Translation of "Zu grabe tragen" in English
Ich
muss
in
einer
Stunde
meine
Frau
zu
Grabe
tragen.
I've
gotta
bury
my
wife
in
an
hour.
OpenSubtitles v2018
Meinen
Vater
und
meine
Mutter
durfte
ich
nicht
zu
Grabe
tragen.
I
couldn't
get
to
see
my
dad
before
he
passed
away
last
year.
I
miss
my
mother's
funeral
too,
because
then
I
was
in
prison
there.
OpenSubtitles v2018
Keine
Mutter
sollte
ihr
Kind
zu
Grabe
tragen
müssen.
No
mother
should
have
to
bury
her
child.
OpenSubtitles v2018
Kein
Vater
sollte
sein
Kind
zu
Grabe
tragen.
No
parent
should
have
to
bury
their
child.
OpenSubtitles v2018
Aber
Ernst
beiseite,
wir
werden
zwei
Dinge
zu
Grabe
tragen...
But
all
seriousness
aside,
we
are
going
to
lay
two
things
to
rest--
OpenSubtitles v2018
Eltern
sollten
nie
ihre
Kinder
zu
Grabe
tragen.
I'll
tell
you
one
thing,
parents
should
not
bury
their
children.
OpenSubtitles v2018
Ich
will
einfach
nur
meine
Frau
in
Frieden
zu
Grabe
tragen.
I
just
want
to
bury
my
wife
in
peace.
OpenSubtitles v2018
Ich
werde
dich
zu
Grabe
tragen!
I
will
bury
you.
OpenSubtitles v2018
Und
ich
darf
euch
dann
zu
Grabe
tragen.
But
you
know
what?
I'm
gonna
be
the
one
to
bury
you.
OpenSubtitles v2018
Sowohl
jetzt,
wo
wir
unseren
Kameraden
zu
Grabe
tragen
-
Not
now
when
we're
burying
our
comrade,
OpenSubtitles v2018
Und
die
Leute
bereiteten
sich
vor,
um
mich
zu
Grabe
zu
tragen.
And
people
were
getting
ready
to
go
and
bury
me.
ParaCrawl v7.1
Also
raus
mit
den
Taschentüchern
und
laßt
uns
eine
Death
Metal
Legende
zu
Grabe
tragen...
Out
with
your
blowrags
and
let
us
bury
this
Death
Metal
Legend...
*sniffs*
ParaCrawl v7.1
Sein
Kampf
ist
zu
Ende
gegangen
und
wir
werden
ihn
heute
gemeinsam
zu
Grabe
tragen.
His
fight
is
now
finished.
Today
we
will
carry
him
to
his
grave
together.
ParaCrawl v7.1
Diese
Zahl
ist
groß
genug,
Darwin
und
die
gesamte
Evolutionstheorie
zu
Grabe
zu
tragen.
It
is
big
enough
to
bury
Darwin
and
the
whole
theory
of
evolution.
ParaCrawl v7.1
Wenn
wir
die
Bürgerinnen
und
Bürger
dieses
Mal
nicht
erreichen,
dann
werden
wir
-
und
dessen
bin
ich
mir
sicher
-
die
Leitinitiativen
schon
bald
zu
Grabe
tragen
können.
If
these
things
do
not
reach
citizens
this
time,
I
know
one
thing
for
sure,
and
that
is
that
one
can
deck
out
large
flagships,
but
they
will
soon
be
more
flag
than
ship.
Europarl v8
In
Anbetracht
dessen
gibt
es
nur
eine
sinnvolle
Lösung:
die
„europäische
Verfassung“
endgültig
zu
Grabe
zu
tragen.
There
is
therefore
only
one
appropriate
course
of
action:
to
bury
the
‘European
Constitution’
once
and
for
all.
Europarl v8
In
diesem
Jahr,
da
Bulgarien
und
Rumänien
Mitglieder
unserer
Union
geworden
sind,
können
wir
die
Gespenster
dieser
Periode
zu
Grabe
tragen.
This
year,
with
Bulgaria
and
Romania
in
our
Union,
we
can
put
to
rest
the
ghosts
of
that
period.
Europarl v8
Ich
hoffe,
wir
können
damit
auch
im
Vereinigten
Königreich
endlich
die
Behauptungen
und
Anschuldigungen
zu
Grabe
tragen,
die
zu
diesen
Vorgängen
immer
noch
umherschwirren.
I
hope
we
can
put
to
rest
some
of
the
assertions
and
allegations
that
are
still
flying
around
about
what
is
going
on
in
the
UK
as
well.
Europarl v8
Zu
einem
Zeitpunkt,
da
der
sorgfältig
zwischen
Politik
und
Wirtschaft
ausbalancierte
Entwurf
der
europäischen
Verfassung
eine
Totgeburt
zu
sein
scheint,
hoffe
ich
dennoch,
dass
wir
seinen
Inhalt
nicht
übereilt
zu
Grabe
tragen.
At
a
time
when
the
draft
European
Constitution,
based
on
a
careful
rebalancing
between
politics
and
economics,
appears
to
be
stillborn,
I
hope,
despite
everything,
that
we
will
not
bury
its
content
too
hastily.
Europarl v8
In
diesem
Zusammenhang
ist
Europa
vielleicht
ein
müder,
alternder
und
depressiver
Kontinent,
aber,
wie
die
Luxus-
und
Luftfahrtindustrie
beweisen,
ist
es
noch
zu
früh,
ihn
zu
Grabe
zu
tragen.
In
this
context,
Europe
may
be
a
tired,
aging,
and
depressed
continent,
but,
as
its
luxury
and
aeronautics
industries
attest,
it
would
be
premature
to
bury
it.
News-Commentary v14
Es
stellt
einen
schweren
Angriff
auf
die
Pressefreiheit
dar
und
wird,
wenn
es
umgesetzt
ist,
einen
weiteren
Beitrag
leisten,
um
die
demokratische
Tradition
Simbabwes
zu
Grabe
zu
tragen.
It
represents
a
fundamental
attack
on
media
freedom,
which
if
implemented,
will
drive
a
further
nail
into
the
coffin
of
Zimbabwe's
democratic
tradition.
TildeMODEL v2018
Doch,
wird
sie,
und
wenn
du
eine
Show
vor
meinen
Kindern
an
dem
Tag
abziehen
solltest,
an
dem
wir
unseren
Vater
zu
Grabe
tragen,
schwöre
ich
bei
Gott,
werde
ich
dich
windelweich
prügeln.
Yes,
she
is,
and
if
you
make
a
scene
in
front
of
my
kids
on
the
day
that
we
put
our
dad
into
the
ground,
OpenSubtitles v2018
Und
wenn
das
House
den
Gesetzesentwurf
in
einigen
Wochen
verabschiedet,
und
ich
gehe
davon
aus,
dass
das
getan
wird,
werden
wir
den
Stillstand
zu
Grabe
tragen.
And
when
the
House
passes
that
bill
in
a
few
weeks,
as
I
fully
expect
them
to
do,
we
will
put
the
government
freeze
to
rest.
OpenSubtitles v2018
Es
gibt
keine
größere
Trauer
als
die
eines
Elternteils,
der
sein
Kind
zu
Grabe
tragen
muss.
There
is
no
greater
grief
than
a
parent
laying
their
child
to
rest.
OpenSubtitles v2018
Wir
haben
uns
an
diesem
traurigen
Tag
versammelt,
um
einen
Mann
zu
Grabe
zu
tragen,
dessen
Tod
ein
Leben
beendete,
das
jenen
so
viel
verhieß,
die
an
ihn
glaubten.
We
gather
together
on
this
sad
day...
to
bury
a
man
whose
tragic
death...
has
foreshortened
a
life
that
promised...
so
much
to
those
who
believed
in
him.
OpenSubtitles v2018
Wir
alle
würden
uns
daher
jede
Menge
Schwierigkeiten
ersparen,
wenn
wir
McCains
Geistesprodukt
so
schnell
wie
möglich
zu
Grabe
tragen.
So
we
would
all
spare
ourselves
an
awful
lot
of
trouble
if
McCain’s
brainchild
were
buried
as
quickly
as
possible.
News-Commentary v14
Ich
möchte
Ihnen,
Herr
Präsident,
versichern
(und
richten
Sie
das
bitte
Herrn
Schulz
aus),
dass
nun,
da
die
Iren
den
Lissabon-Vertrag,
dieses
abartige
Produkt
der
deutschen
Präsidentschaft,
vernichtet
haben,
die
Tschechen
ihn
bereitwillig
zu
Grabe
tragen
und
trotzdem
Mitglied
bleiben.
Let
me
assure
you,
Mr
President
(and
you
can
pass
this
on,
Mr
Schulz),
that
now
that
the
Irish
have
killed
this
sick
product
of
the
German
Presidency
that
is
called
the
Lisbon
Treaty,
the
Czechs
will
be
happy
to
bury
it
and
still
remain
a
Member
State.
Europarl v8