Translation of "Zu grabe tragen" in English

Ich muss in einer Stunde meine Frau zu Grabe tragen.
I've gotta bury my wife in an hour.
OpenSubtitles v2018

Meinen Vater und meine Mutter durfte ich nicht zu Grabe tragen.
I couldn't get to see my dad before he passed away last year. I miss my mother's funeral too, because then I was in prison there.
OpenSubtitles v2018

Keine Mutter sollte ihr Kind zu Grabe tragen müssen.
No mother should have to bury her child.
OpenSubtitles v2018

Kein Vater sollte sein Kind zu Grabe tragen.
No parent should have to bury their child.
OpenSubtitles v2018

Aber Ernst beiseite, wir werden zwei Dinge zu Grabe tragen...
But all seriousness aside, we are going to lay two things to rest--
OpenSubtitles v2018

Eltern sollten nie ihre Kinder zu Grabe tragen.
I'll tell you one thing, parents should not bury their children.
OpenSubtitles v2018

Ich will einfach nur meine Frau in Frieden zu Grabe tragen.
I just want to bury my wife in peace.
OpenSubtitles v2018

Ich werde dich zu Grabe tragen!
I will bury you.
OpenSubtitles v2018

Und ich darf euch dann zu Grabe tragen.
But you know what? I'm gonna be the one to bury you.
OpenSubtitles v2018

Sowohl jetzt, wo wir unseren Kameraden zu Grabe tragen -
Not now when we're burying our comrade,
OpenSubtitles v2018

Und die Leute bereiteten sich vor, um mich zu Grabe zu tragen.
And people were getting ready to go and bury me.
ParaCrawl v7.1

Also raus mit den Taschentüchern und laßt uns eine Death Metal Legende zu Grabe tragen...
Out with your blowrags and let us bury this Death Metal Legend... *sniffs*
ParaCrawl v7.1

Sein Kampf ist zu Ende gegangen und wir werden ihn heute gemeinsam zu Grabe tragen.
His fight is now finished. Today we will carry him to his grave together.
ParaCrawl v7.1

Diese Zahl ist groß genug, Darwin und die gesamte Evolutionstheorie zu Grabe zu tragen.
It is big enough to bury Darwin and the whole theory of evolution.
ParaCrawl v7.1

Wenn wir die Bürgerinnen und Bürger dieses Mal nicht erreichen, dann werden wir - und dessen bin ich mir sicher - die Leitinitiativen schon bald zu Grabe tragen können.
If these things do not reach citizens this time, I know one thing for sure, and that is that one can deck out large flagships, but they will soon be more flag than ship.
Europarl v8

In Anbetracht dessen gibt es nur eine sinnvolle Lösung: die „europäische Verfassung“ endgültig zu Grabe zu tragen.
There is therefore only one appropriate course of action: to bury the ‘European Constitution’ once and for all.
Europarl v8

In diesem Jahr, da Bulgarien und Rumänien Mitglieder unserer Union geworden sind, können wir die Gespenster dieser Periode zu Grabe tragen.
This year, with Bulgaria and Romania in our Union, we can put to rest the ghosts of that period.
Europarl v8

Ich hoffe, wir können damit auch im Vereinigten Königreich endlich die Behauptungen und Anschuldigungen zu Grabe tragen, die zu diesen Vorgängen immer noch umherschwirren.
I hope we can put to rest some of the assertions and allegations that are still flying around about what is going on in the UK as well.
Europarl v8

Zu einem Zeitpunkt, da der sorgfältig zwischen Politik und Wirtschaft ausbalancierte Entwurf der europäischen Verfassung eine Totgeburt zu sein scheint, hoffe ich dennoch, dass wir seinen Inhalt nicht übereilt zu Grabe tragen.
At a time when the draft European Constitution, based on a careful rebalancing between politics and economics, appears to be stillborn, I hope, despite everything, that we will not bury its content too hastily.
Europarl v8

In diesem Zusammenhang ist Europa vielleicht ein müder, alternder und depressiver Kontinent, aber, wie die Luxus- und Luftfahrtindustrie beweisen, ist es noch zu früh, ihn zu Grabe zu tragen.
In this context, Europe may be a tired, aging, and depressed continent, but, as its luxury and aeronautics industries attest, it would be premature to bury it.
News-Commentary v14

Es stellt einen schweren Angriff auf die Pressefreiheit dar und wird, wenn es umgesetzt ist, einen weiteren Beitrag leisten, um die demokratische Tradition Simbabwes zu Grabe zu tragen.
It represents a fundamental attack on media freedom, which if implemented, will drive a further nail into the coffin of Zimbabwe's democratic tradition.
TildeMODEL v2018

Doch, wird sie, und wenn du eine Show vor meinen Kindern an dem Tag abziehen solltest, an dem wir unseren Vater zu Grabe tragen, schwöre ich bei Gott, werde ich dich windelweich prügeln.
Yes, she is, and if you make a scene in front of my kids on the day that we put our dad into the ground,
OpenSubtitles v2018

Und wenn das House den Gesetzesentwurf in einigen Wochen verabschiedet, und ich gehe davon aus, dass das getan wird, werden wir den Stillstand zu Grabe tragen.
And when the House passes that bill in a few weeks, as I fully expect them to do, we will put the government freeze to rest.
OpenSubtitles v2018

Es gibt keine größere Trauer als die eines Elternteils, der sein Kind zu Grabe tragen muss.
There is no greater grief than a parent laying their child to rest.
OpenSubtitles v2018

Wir haben uns an diesem traurigen Tag versammelt, um einen Mann zu Grabe zu tragen, dessen Tod ein Leben beendete, das jenen so viel verhieß, die an ihn glaubten.
We gather together on this sad day... to bury a man whose tragic death... has foreshortened a life that promised... so much to those who believed in him.
OpenSubtitles v2018

Wir alle würden uns daher jede Menge Schwierigkeiten ersparen, wenn wir McCains Geistesprodukt so schnell wie möglich zu Grabe tragen.
So we would all spare ourselves an awful lot of trouble if McCain’s brainchild were buried as quickly as possible.
News-Commentary v14

Ich möchte Ihnen, Herr Präsident, versichern (und richten Sie das bitte Herrn Schulz aus), dass nun, da die Iren den Lissabon-Vertrag, dieses abartige Produkt der deutschen Präsidentschaft, vernichtet haben, die Tschechen ihn bereitwillig zu Grabe tragen und trotzdem Mitglied bleiben.
Let me assure you, Mr President (and you can pass this on, Mr Schulz), that now that the Irish have killed this sick product of the German Presidency that is called the Lisbon Treaty, the Czechs will be happy to bury it and still remain a Member State.
Europarl v8