Translation of "Sorge zu tragen" in English

Die zuständige Behörde hat für die Prüfung Sorge zu tragen.
The competent authority must make arrangements for the test.
DGT v2019

Für diese Prüfungen hat die zuständige Behörde Sorge zu tragen.
The competent authority must make arrangements for such tests.
DGT v2019

Es gilt, Sorge dafür zu tragen, wirklich flexible Arbeitsmärkte zu erreichen.
It is a question of ensuring that we can actually have flexible labour markets.
Europarl v8

Darüber hinaus ist für Abschlüsse, Befähigungsnachweise und Bildungsmaßnahmen Sorge zu tragen.
Diplomas, qualifications and training should also be established.
TildeMODEL v2018

Für den Datenschutz haben die nationalen Regulierungsbehörden und die Kommission Sorge zu tragen.
Confidentiality is to be ensured by the national regulatory authorities and the Commission.
TildeMODEL v2018

Die EU hat für die Einhaltung ihrer internationalen Verpflichtungen Sorge zu tragen.
The EU is required to ensure compliance with EU international obligations.
TildeMODEL v2018

Es ist dafür Sorge zu tragen, dass die Erzeugnisse mikrobiologisch unbedenklich sind.
It must be ensured that the products are microbiologically safe.
TildeMODEL v2018

Es ist dafür Sorge zu tragen, daß die Erzeugnisse mikrobiologisch unbedenklich sind.
It must be ensured that the products are microbiologically safe.
TildeMODEL v2018

Der Pfandnehmer ist verpflichtet, für die Sachen Sorge zu tragen.
The pledgee is under a duty to take care of the goods.
EUbookshop v2

Bei einer solchen symmetrischen Ausgestaltung hat der Anwender insofern keine Sorge zu tragen.
In the case of such a symmetrical design, the user does not have to concern himself in this respect.
EuroPat v2

Es obliegt der Kommission, für die Anwendung dieser Richtlinie Sorge zu tragen.
It is the responsibility of the Commission to ensure that this directive is applied.
EUbookshop v2

Es liegt an uns, für ein ausgewogenes Endergebnis Sorge zu tragen.
The honourable Member knows, as I do, that it is a very complicated question which has repercussions at many levels and must be solved.
EUbookshop v2

Erstens ist dafür Sorge zu tragen, dass die Finanzpolitik nicht prozyklisch wird.
The first challenge is to ensure that fiscal policy does not become pro-cyclical.
EUbookshop v2

Die Mitgliedstaaten haben dafür Sorge zu tragen, daß dieser Verantwortung nachgekommen wird.
Member states must ensure that these responsibilities are met.
EUbookshop v2

Zweckmässig ist für eine möglichst gleichmässige Verteilung im Kunststoff Sorge zu tragen.
It is expedient to ensure as uniform a distribution in the moulding compounds as possible.
EuroPat v2

Sie haben dafür Sorge zu tragen.
You have to take care.
QED v2.0a

Sorge dafür zu tragen, was kommt ...
Taking care of what's to come...
QED v2.0a