Translation of "Sorge zu tragen" in English
Die
zuständige
Behörde
hat
für
die
Prüfung
Sorge
zu
tragen.
The
competent
authority
must
make
arrangements
for
the
test.
DGT v2019
Für
diese
Prüfungen
hat
die
zuständige
Behörde
Sorge
zu
tragen.
The
competent
authority
must
make
arrangements
for
such
tests.
DGT v2019
Es
gilt,
Sorge
dafür
zu
tragen,
wirklich
flexible
Arbeitsmärkte
zu
erreichen.
It
is
a
question
of
ensuring
that
we
can
actually
have
flexible
labour
markets.
Europarl v8
Darüber
hinaus
ist
für
Abschlüsse,
Befähigungsnachweise
und
Bildungsmaßnahmen
Sorge
zu
tragen.
Diplomas,
qualifications
and
training
should
also
be
established.
TildeMODEL v2018
Für
den
Datenschutz
haben
die
nationalen
Regulierungsbehörden
und
die
Kommission
Sorge
zu
tragen.
Confidentiality
is
to
be
ensured
by
the
national
regulatory
authorities
and
the
Commission.
TildeMODEL v2018
Die
EU
hat
für
die
Einhaltung
ihrer
internationalen
Verpflichtungen
Sorge
zu
tragen.
The
EU
is
required
to
ensure
compliance
with
EU
international
obligations.
TildeMODEL v2018
Es
ist
dafür
Sorge
zu
tragen,
dass
die
Erzeugnisse
mikrobiologisch
unbedenklich
sind.
It
must
be
ensured
that
the
products
are
microbiologically
safe.
TildeMODEL v2018
Es
ist
dafür
Sorge
zu
tragen,
daß
die
Erzeugnisse
mikrobiologisch
unbedenklich
sind.
It
must
be
ensured
that
the
products
are
microbiologically
safe.
TildeMODEL v2018
Der
Pfandnehmer
ist
verpflichtet,
für
die
Sachen
Sorge
zu
tragen.
The
pledgee
is
under
a
duty
to
take
care
of
the
goods.
EUbookshop v2
Bei
einer
solchen
symmetrischen
Ausgestaltung
hat
der
Anwender
insofern
keine
Sorge
zu
tragen.
In
the
case
of
such
a
symmetrical
design,
the
user
does
not
have
to
concern
himself
in
this
respect.
EuroPat v2
Es
obliegt
der
Kommission,
für
die
Anwendung
dieser
Richtlinie
Sorge
zu
tragen.
It
is
the
responsibility
of
the
Commission
to
ensure
that
this
directive
is
applied.
EUbookshop v2
Es
liegt
an
uns,
für
ein
ausgewogenes
Endergebnis
Sorge
zu
tragen.
The
honourable
Member
knows,
as
I
do,
that
it
is
a
very
complicated
question
which
has
repercussions
at
many
levels
and
must
be
solved.
EUbookshop v2
Erstens
ist
dafür
Sorge
zu
tragen,
dass
die
Finanzpolitik
nicht
prozyklisch
wird.
The
first
challenge
is
to
ensure
that
fiscal
policy
does
not
become
pro-cyclical.
EUbookshop v2
Die
Mitgliedstaaten
haben
dafür
Sorge
zu
tragen,
daß
dieser
Verantwortung
nachgekommen
wird.
Member
states
must
ensure
that
these
responsibilities
are
met.
EUbookshop v2
Zweckmässig
ist
für
eine
möglichst
gleichmässige
Verteilung
im
Kunststoff
Sorge
zu
tragen.
It
is
expedient
to
ensure
as
uniform
a
distribution
in
the
moulding
compounds
as
possible.
EuroPat v2
Sie
haben
dafür
Sorge
zu
tragen.
You
have
to
take
care.
QED v2.0a
Sorge
dafür
zu
tragen,
was
kommt
...
Taking
care
of
what's
to
come...
QED v2.0a