Translation of "Rechnung zu tragen" in English
Die
Kommission
beabsichtigt,
dieser
Bedeutung
in
zukünftigen
Aktionen
Rechnung
zu
tragen.
The
Commission
intends
this
importance
to
be
clearly
reflected
in
its
future
actions.
Europarl v8
Dieser
Absicht
ist
auch
in
diesem
Abkommen
Rechnung
zu
tragen.
Similarly,
it
is
important
that
the
same
concern
be
reflected
in
this
Agreement.
DGT v2019
Dieser
Absicht
ist
auch
in
diesem
Übereinkommen
Rechnung
zu
tragen.
Similarly,
it
is
important
that
the
same
concern
be
reflected
in
this
Agreement.
DGT v2019
Der
Verwender
beantragte,
diesem
Umstand
bei
den
Preisvergleichen
besser
Rechnung
zu
tragen.
The
user
argued
that
this
issue
should
be
better
reflected
in
the
price
comparisons.
DGT v2019
Es
ist
meines
Erachtens
Zeit,
diesem
Umstand
endlich
stärker
Rechnung
zu
tragen!
I
believe
it
is
time
that
more
attention
was
finally
paid
to
this
state
of
affairs.
Europarl v8
Bei
der
Festsetzung
der
Erstattungen
ist
dem
Rechnung
zu
tragen.
Account
should
be
taken
of
this
when
the
refunds
are
fixed.
DGT v2019
Diesen
Werten
ist
in
der
vorliegenden
Richtlinie
Rechnung
zu
tragen.
It
is
appropriate
to
take
these
into
account
in
this
Directive.
DGT v2019
Bei
der
Liberalisierung
ist
auch
dem
voraussichtlichen
Marktwachstum
Rechnung
zu
tragen.
Liberalisation
must
also
take
account
of
the
expectation
of
market
growth.
DGT v2019
Wir
versuchen
also,
solchen
Schwierigkeiten
durchaus
Rechnung
zu
tragen.
We
are
therefore
trying
to
take
full
account
of
those
difficulties.
Europarl v8
Die
Rückzahlungsvereinbarung
wurde
schließlich
geschlossen,
um
diesen
Bedenken
Rechnung
zu
tragen.
The
repayment
agreement
was
finally
concluded
in
order
to
take
account
of
this
misgiving.
DGT v2019
Man
könnte
effektiv
in
Erwägung
ziehen,
diesem
Problem
Rechnung
zu
tragen.
We
could,
in
effect,
consider
taking
this
problem
into
account.
Europarl v8
Diesem
allgemeinen
Rahmen
ist
gebührend
Rechnung
zu
tragen.“
This
general
framework
has
to
be
taken
into
due
account.’
DGT v2019
In
diesen
Vorschriften
ist
den
berechtigten
Interessen
aller
betroffenen
Parteien
Rechnung
zu
tragen.
Such
provisions
shall
take
into
account
the
legitimate
interests
of
all
parties
concerned.
DGT v2019
Diesem
Anliegen
ist
auch
in
diesem
Abkommen
Rechnung
zu
tragen.
Similarly
it
is
important
that
the
same
concern
be
reflected
in
this
Agreement.
DGT v2019
Außerdem
befürworte
ich
seine
Empfehlung,
traditionellen
Herstellungsmethoden
Rechnung
zu
tragen.
I
also
endorse
his
suggestion
that
account
should
be
taken
of
traditional
production
methods.
Europarl v8
Dabei
gilt
es
vor
allem,
dem
Subsidiaritätsprinzip
Rechnung
zu
tragen.
This
is
where
adherence
to
the
subsidiarity
principle
is
a
matter
of
priority.
Europarl v8
Deshalb
ist
unseren
Beziehungen
mit
den
Drittländern
Rechnung
zu
tragen.
That
is
why
we
must
take
into
account
our
relations
with
third
countries.
Europarl v8
Des
Weiteren
war
es
erforderlich,
der
Unabhängigkeit
Montenegros
Rechnung
zu
tragen.
In
addition,
Montenegro's
independence
had
to
be
taken
into
account.
Europarl v8
Auch
der
Erweiterung
der
Europäischen
Union
ist
Rechnung
zu
tragen.
Account
must
also
be
taken
of
the
European
Union’s
enlargement.
Europarl v8
Dazu
gehört,
Entwicklungsunterschieden
zwischen
den
verschiedenen
Handelspartnern
entsprechend
Rechnung
zu
tragen.
This
means
taking
into
account,
as
appropriate,
developmental
differences
between
our
various
trading
partners.
Europarl v8
Doch
ist
gleichzeitig
den
bestehenden
unterschiedlichen
Finanzstrukturen
in
den
Mitgliedstaaten
Rechnung
zu
tragen
.
At
the
same
time
,
due
attention
has
to
be
paid
to
existing
differences
in
financial
structure
across
Member
States
.
ECB v1
Um
diesem
Unterschied
Rechnung
zu
tragen,
wird
Cuprior
in
niedrigeren
Dosierungen
angewendet.
To
take
account
of
this
difference,
Cuprior
is
used
at
lower
doses.
ELRC_2682 v1
Eine
zusätzliche
Sicherheitsspanne
ist
erforderlich,
um
dieser
Unsicherheit
Rechnung
zu
tragen.
An
additional
safety
span
is
necessary
to
account
for
this
uncertainty.
ELRC_2682 v1
Sie
können
geändert
werden,
um
neuen
Informationen
und
Daten
Rechnung
zu
tragen.
The
levels
may
be
changed
to
take
account
of
new
information
and
data.
JRC-Acquis v3.0
Dabei
ist
der
Entwicklung
in
internationalen
Gremien
Rechnung
zu
tragen.
In
so
doing,
account
shall
be
taken
of
developments
in
international
fora.
JRC-Acquis v3.0
Daher
ist
die
Fußnote
anzupassen,
um
diesen
Transportkosten
Rechnung
zu
tragen.
The
footnote
must
therefore
be
amended
to
take
account
of
those
transport
costs.
JRC-Acquis v3.0
Um
dieser
Sachlage
Rechnung
zu
tragen,
sind
die
Anhänge
dieser
Verordnung
anzupassen.
The
Annexes
to
that
Regulation
should
be
adapted
in
order
to
take
account
of
this
situation.
JRC-Acquis v3.0