Translation of "Zur folge hat" in English
Das
wird
höhere
soziale
Kosten
zur
Folge
haben
und
hat
es
auch
schon.
That
will
lead
to,
in
fact
it
is
already
leading
to,
higher
social
costs.
Europarl v8
Die
Kundenloyalität
ist
sehr
hoch,
was
hohe
Marktzutrittsschranken
zur
Folge
hat.
There
are
very
high
customer
loyalty
rates
which
result
in
high
entry
barriers.
DGT v2019
In
Syrien
erleben
wir,
was
das
zur
Folge
hat.
Syria
has
shown
us
where
it
leads.
TildeMODEL v2018
Wir
verurteilen
die
Verfolgung
der
Baha'is,
die
diese
Diskriminierung
zur
Folge
hat.
This
has
been
agreed
with
the
Moroccan
authorities
and
is
a
condition
for
the
delivery
of
the
aid.
EUbookshop v2
Jungs,
ich
weiß,
dass
erhöhter
Konsum
Gedächtnislücken
zur
Folge
hat.
Boys,
I
know
that
a
poor
memory
is
a
side
effect
of
smoking
too
much.
OpenSubtitles v2018
Was
zur
Folge
hat,
dass
heiße
Tränen
brennen.
And
hot
tears
burn
in
result.
OpenSubtitles v2018
Kaum
jemand
verübt
Sabotage,
die
den
eigenen
Tod
zur
Folge
hat.
It
is
unlikely
Jo'Bril
would
perform
sabotage
resulting
in
his
own
death.
OpenSubtitles v2018
Auch
Godzilla
nähert
sich
Tokio,
was
eine
Evakuierung
zur
Folge
hat.
Godzilla
is
sighted
at
dawn
in
Tokyo
Bay
heading
towards
Tokyo,
causing
mass
evacuations.
WikiMatrix v1
Daraus
resultiert
ein
Gleichspannungsanteil
der
Motorspannung,
welcher
einen
Gleichstromanteil
zur
Folge
hat.
As
a
result,
a
DC
voltage
component
of
the
motor
voltage
entails
a
corresponding
DC
current
component.
EuroPat v2
Eine
homogene
Beschichtung
ergibt
sich
somit
nicht,
was
Qualitätseinbußen
zur
Folge
hat.
Homogeneous
layering
is
not
thereby
achieved,
which
results
in
a
loss
in
quality.
EuroPat v2
Wir
alle
wissen,
daß
dies
Verschwendung
und
mangelnde
Effektivität
zur
Folge
hat.
Let
us
realise
after
the
event
that
the
states
that
have
grown
out
of
the
Soviet
Union
will
ask
much
of
us
in
coming
months.
EUbookshop v2
Verstehen
Sie,
was
diese
Operation
zur
Folge
hat?
You
understand
what
this
surgery
entails?
OpenSubtitles v2018
Welche
Konsequenzen
eine
Zuwiderhandlung
zur
Folge
hat,
entscheiden
die
Verantwortlichen
der
Veranstaltung.
The
consequences
of
a
violation
are
decided
by
those
responsible
for
the
event.
CCAligned v1
Der
Standardwert
ist
0,
was
keine
Limitation
der
bertragungsrate
zur
Folge
hat.
The
default
value
is
0,
which
does
not
limit
the
transfer
rate.
ParaCrawl v7.1
Andere
häufig
verwendete
Methoden
zur
Folge
hat,
einen
Arzt
Intervention.
Other
commonly-used
methods
entail
a
medical
professional's
intervention.
ParaCrawl v7.1
Diese
Modifikationen
bewirken
einen
Stabilitätsgewinn,
der
eine
verbesserte
Enzymaktivität
zur
Folge
hat.
These
modifications
increase
the
stability
which
results
in
an
improved
enzyme
activity.
EuroPat v2
Die
Blindschale
am
unteren
Ende
entfällt,
was
eine
Produktivitätssteigerung
zur
Folge
hat.
The
dummy
shell
at
the
bottom
is
not
necessary,
which
results
in
an
increase
in
productivity.
EuroPat v2
Dadurch
wird
der
Verriegelungsmechanismus
stabilisiert,
was
eine
geringere
Fehleranfälligkeit
zur
Folge
hat.
This
stabilizes
the
locking
mechanism,
thus
reducing
the
incidence
of
errors.
EuroPat v2
Dadurch
kann
hohes
Nutzsignal
bereitgestellt
werden,
das
keinen
Hysterese-Effekt
zur
Folge
hat.
As
a
result
of
that,
a
high
useful
signal
can
be
provided
that
does
not
cause
a
hysteresis
effect.
EuroPat v2
Dies
hat
den
Nachteil
einer
aufwendigen
Montage
was
hohe
Kosten
zur
Folge
hat.
This
has
the
disadvantage
of
a
complicated
assembly
which
results
in
high
costs.
EuroPat v2