Translation of "Zur folge" in English

Dies hat häufig eine gewaltige Kakophonie zur Folge.
Frequently that leads to a huge level of discord.
Europarl v8

Wenn die Seifenblase platzt, kann dies eine weltweite Deflation zur Folge haben.
When the bubble bursts, the consequence may be world deflation.
Europarl v8

Das OPS greift das Nervensystem an und kann schwere Hirnschäden zur Folge haben.
OMS attacks the nervous system and can cause severe forms of brain damage.
Europarl v8

Das hat schlechte Ergebnisse und eine Verschwendung von Mitteln zur Folge.
That leads to poor results and the squandering of funds.
Europarl v8

Sie werden einen spezifischeren Ansatz in der Vorbereitung von Krisenszenarien zur Folge haben.
They will lead to a more careful approach to the preparation of crisis scenarios.
Europarl v8

Dies hat sogar eine Änderung der Gemeinschaftspolitik zur ländlichen Entwicklung zur Folge gehabt.
This has even led to the modification of the European Union's rural development policy.
Europarl v8

Dies muss eine nachhaltige und effizientere Verwaltung der Meeresressourcen zur Folge haben.
This must result in sustainable and more efficient management of marine resources.
Europarl v8

Das wird höhere soziale Kosten zur Folge haben und hat es auch schon.
That will lead to, in fact it is already leading to, higher social costs.
Europarl v8

Die Verringerung der Baumkurrenlänge in der niederländischen Flotte hatte keine Kapazitätsgutschriften zur Folge.
No credit was given in terms of capacity for the reduction in beam length in the Dutch fleet.
Europarl v8

Rezession hat Unzufriedenheit und soziale Unruhen zur Folge.
Recession results in dissatisfaction and social unrest.
Europarl v8

Die Verwendung gefälschter Arzneimittel kann Behandlungsfehler zur Folge haben und Leben gefährden.
The use of falsified medicines may cause the treatment to fail and jeopardise lives.
Europarl v8

Das hat einige Konsequenzen zur Folge.
This has a number of consequences.
Europarl v8

Das hat natürlich auch bestimmte Konsequenzen zur Folge.
The consequences of this are obvious.
Europarl v8

Die Nichteinhaltung der Sicherheitsanforderungen kann die Kündigung des Auftrags zur Folge haben.
Non-compliance with the security requirements may result in termination of the contract.
DGT v2019