Übersetzung für "Zu folge hat" in Englisch

Der Umfrage zu Folge, hat unser Produkt in Europa ausgezeichnete Chancen...
According to market survey,our products have good scopein Europe!
OpenSubtitles v2018

Gerüchten zu Folge hat er versucht, Rattengehirne in die Vergangenheit zu schicken.
Rumor had it, he was trying to send rats' brains back in time.
OpenSubtitles v2018

Latnok zu Folge, hat Brian Taylor jahrelang in seinem eigenen Interesse gehandelt.
According to Latnok, Brian Taylor's been acting in his own interest for years.
OpenSubtitles v2018

Dem zu Folge hat der Mörder in etwa deine Größe und Gewicht.
Ergo, Rice's killer was approximately your height and weight.
OpenSubtitles v2018

Er trifft die wichtigsten politischen Entscheidungen, denen der Präsident Folge zu leisten hat.
This has led to the rise of political parties with agendas catering to one or a mix of these groups.
Wikipedia v1.0

Berichten zu Folge hat ein Unbekannter zur Zeit des Überfalls Fotos von der Bank gemacht.
"It is reported an unidentified bystander was taking pictures of the bank... "at the time of the robbery.
OpenSubtitles v2018

Er hat das Recht, den Ältestenrat einzuberufen, der dieser Aufforderung Folge zu leisten hat.
The Chief has the right to convoke the Council of Elders, who must respect his summons.
WikiMatrix v1

Dadurch resultieren erhöhte Scherkräfte im Extruder, was unvermeidlich schädigende Temperaturerhöhungen zu Folge hat.
The result is elevated shear forces in the extruder, which unavoidably leads to damaging temperature increases.
EuroPat v2

Zu langes Sitzen belastet die Wirbelsäule, was eine schlechte Haltung zu Folge hat.
Sitting for too long can impact the pressure on your spine, causing poor posture.
ParaCrawl v7.1

Weitere Bestandteile stabilisieren den Darmtrakt, was eine Stärkung des Immunsystems zu Folge hat.
Other components stabilize the intestinal tract, which results in a strengthening of the immune system.
ParaCrawl v7.1

Bei der Schleifenkopplung wird zuerst ein H-Feld erzeugt, welches ein E-Feld zu Folge hat.
Another way of injecting energy into a waveguide is by setting up an Hfield in the waveguide.
ParaCrawl v7.1

Einem kürzlich durchgeführem Interview zu Folge hat sich J.K. Rowling Albus Dumbledore immer als homosexuell vorgestellt.
According to a recent interview Joanne K Rowling always imagined Albus Dumbledore as a homosexual.
ParaCrawl v7.1

Mit der gleichen Parteilichkeit preist er die Deregulierung des Luftfahrtsektors und stellt sie entgegen jeder Realität als segensreich für die Reisenden dar, während ihr einziges Ziel doch darin bestand, den Gesellschaften zu mehr Profiten zu verhelfen, was gleichzeitig eine größere Verschwendung in diesem Sektor zu Folge hat, deren ersten Opfer die Beschäftigten und die Nutzer des Luftverkehrs sind.
In the same way, he extols the merits of deregulation of the air transport sector, presenting it, against all evidence, as of benefit to travellers, whereas its sole purpose is to allow airlines to increase their profits. It has also served to increase the chaos in the sector, the primary victims of which are those working in the sector and air transport users.
Europarl v8

Die demografischen Folgen sind bekannt: das Ansteigen der Renten- und Gesundheitsausgaben, die Notwendigkeit von Millionen von Arbeitsplätzen für Pflegeleistungen, Personalmangel, der den Ruf nach Einwanderung zu Folge hat, psychologischer Wandel der Gesellschaften in Richtung auf Sicherheitsdenken und Unbeweglichkeit sowie malthusianische No-Future-Politiken die seit Maastricht in dem „Pakt der Haushaltsbeschränkung“ zum Ausdruck kommen.
The demographic consequences are well-known: increases in expenditure on health and pensions, the need for millions of jobs providing personal care and a shortage of staff resulting in a migration influx, which has the psychological effect of pushing societies towards cautious, do nothing attitudes and Malthusian ‘no future’ policies, of which the ‘austerity budget pact’ has been the expression since Maastricht.
Europarl v8

Die nach redlichem Herstellerbrauch üblichen Verfahren gelten als eingehalten, wenn die Verwendung eines Extraktionslösungsmittels lediglich zu Folge hat, dass Rückstände oder Derivate in technisch unvermeidbaren Mengen vorhanden sind, die keine Gefahr für die menschliche Gesundheit darstellen.
An extraction solvent is considered as being used in compliance with good manufacturing practice if its use results only in the presence of residues or derivatives in technically unavoidable quantities presenting no danger to human health.
DGT v2019

Um diesem Urteil Folge zu leisten, hat die Kommission beschlossen, ihren Beschluss im Wärmestabilisatorenkartell für Ciba/BASF und Elementis aufzuheben.
In order to respect this judgment, the Commission decided to repeal the Heat Stabiliser cartel decision for Ciba/BASF and Elementis.
TildeMODEL v2018

Gerüchten zu Folge im Dorf hat Francesco ihr den Teufel ausgetrieben, doch dabei wurde die Arme schwanger.
There was a rumour going around at the time... That she became pregnant as a result of her chasing away the evil spirits.
OpenSubtitles v2018

Um mehr Informationen über die Auswirkungen dieser Politik zu erhalten und einem Ersuchen des Rates Folge zu leisten, hat die Kommission eine umfassende Studie zu den Folgen einer solchen Besteuerung in Auftrag gegeben.
In order to provide more information on the effects of this policy and in response to a request from the Council, the Commission has launched a comprehensive study on the effects of such taxation.
TildeMODEL v2018

Jede Maßnahme, die im Namen der Gleichheit Kleine und Große in gleicher Weise trifft, ist ungerecht und muß kategorisch abgelehnt werden, ebenso wie Maßnahmen, die die unterschiedlichen Inflationsraten, die jahrelange Benachteiligung der Mittelmeererzeugnisse, die auch in meinem Land von Jahr zu Jahr eine Verringerung der Agrareinkommen zu Folge hat, außer acht lassen.
Any measure which in the name of equality is detrimental to the small and mediumsized producers is unjust, and amend ments and measures which do not allow for the differences in inflation and the unfavourable treatment which Mediterranean products have been receiving for years — which in my country is leading to further reductions in farm incomes each year — must be rejected.
EUbookshop v2

Zwar werden die wirtschaftlichen, sozialen undkulturellen Rechte von den Staaten generell anerkannt, aber ihre vollständige und universelle Verwirklichung ist nur schwer zu erreichen, waszur Folge hat, dass große Teile der Bevölkerungunzureichend geschützt sind, insbesondere indigene Gemeinschaften und andere Minderheitengruppen.
Although economic, social and cultural rightsare generally recognised by States, their full anduniversal implementation is difficult to achieve,thus leaving wide sectors of the population insufficiently protected, in particular indigenouscommunities and other minority groups.
EUbookshop v2

Dieser Massnahme liegt zum einen die bereits angedeutete Überlegung zugrunde, dass es nicht möglich ist, das aus dem Prozess entweichende Abgas völlig CO-frei zu halten, da das bei der Verbrennung des beim Frischen entstehenden, CO-reichen Abgases entstehende C0 2 vor dem Entweichen aus dem Aufbereitungsprozess zunächst einmal seine fühlbare Wärme an den aufzubereitenden Schrott abgeben soll und auf seinem Weg zur Gicht des Kupolofens zwangsläufig auf Kohlenstoff trifft, was in einem gewissen Umfang eine Reaktion zu CO zur Folge hat.
This measure is on the one hand based on the aforementioned idea that it is not possible to keep the waste gas escaping from the process completely CO-free, because the CO2 formed during the combustion of the CO-rich waste gas formed during refining must give up its sensible heat to the scrap to be prepared prior to the escape from the preparation process and on its way to the cupola furnace gas necessarily meets carbon, which to a certain extent leads to a reaction to CO.
EuroPat v2

Hierbei ergibt sich beispiels­weise ein ungleichmässiges Zellgefüge oder sogar Ausschuss infolge Kalt/Warm-Risse, was im Extremfall einen Giessab­bruch zu Folge hat.
The result is for example a non-uniform cell structure or even scrap due to cold/hot cracks which in extreme cases can lead to the casting being interrupted.
EuroPat v2

Dabei wird die Schwinge 102 wieder in die ursprüngliche Lage zurückverschwenkt, was zu Folge hat, dass zuerst das dem Steuerkreis des Absperrventils 40 für Warmwasser zugeord­nete Hilfsventil 70 und anschliessend das andere Hilfs­ventil schliessen.
In this case, the rocker 102 is swivelled back into the original position, which results in the auxiliary valve 70 assigned to the control circuit of the shutoff valve 40 for hot water being closed first and subsequently the other auxiliary valve.
EuroPat v2

Dieser Vorteil ist insoweit überraschend als beim Uebergang von monomeren zu polymeren Kunststoff-Additiven deren Löslichkeit im Kunststoff sinkt, was üblicherweise einen starken Rückgang der Verträglichkeit im Kunststoff zu Folge hat.
This advantage is surprising insofar as the solubility of additives for plastics in the plastic falls on transition from monomeric to polymeric additives and this usually results in a severe decline in the compatibility in the plastic.
EuroPat v2

Dadurch wird aber die Federgabel 645 im Uhrzeigersinn um die Achse 606b verschwenkt, was ein Herausheben des Druckstückes 649 aus der Nut an der Rückseite des auf der Achse 648a gelagerten Rasthebels 648 zu Folge hat.
As a result, the spring fork 645 is pivoted clockwise about the axle 606b, which results in a lifting of the pressure element 649 out of the groove at the rear side of the locking lever 648 mounted on the axle 648a.
EuroPat v2