Translation of "Zu erteilen" in English
Als
europäische
Politiker
haben
wir
den
Algeriern
keine
Lektionen
zu
erteilen.
As
European
politicians,
we
have
no
lessons
to
teach
the
Algerians.
Europarl v8
Und
aus
diesem
Grund
haben
wir
uns
geweigert,
eine
Pauschalgenehmigung
zu
erteilen.
This
is
why
we
refused
to
give
our
blanket
approval.
Europarl v8
Wir
können
uns
der
Aufforderung
nicht
anschließen,
EUROPOL
echte
Ermittlungsbefugnisse
zu
erteilen.
We
cannot
endorse
any
call
for
actual
investigative
powers
to
be
assigned
to
Europol.
Europarl v8
Sie
hätten
die
Möglichkeit
gehabt,
eine
Freistellung
zu
erteilen.
You
had
the
opportunity
to
grant
an
exemption.
Europarl v8
Sie
hatten
nicht
das
Recht,
Frau
Green
das
Wort
zu
erteilen.
You
should
not
have
allowed
Mrs
Green
the
floor.
Europarl v8
Deshalb
habe
ich
empfohlen,
für
den
Haushalt
1997
keine
Entlastung
zu
erteilen.
It
led
to
me
recommending
that
we
should
not
give
a
discharge
for
the
1997
accounts.
Europarl v8
Ich
bitte
Sie,
Chris
Patten
das
Wort
zu
erteilen.
I
would
ask
you,
Chris
Patten,
to
take
the
floor.
Europarl v8
Zusammen
mit
der
Ernennung
ist
dem
Sonderkoordinator
ein
Mandat
zu
erteilen.
It
is
necessary
to
establish,
together
with
the
appointment,
a
mandate
for
the
Special
Coordinator.
DGT v2019
Ich
möchte
empfehlen,
allen
betroffenen
Agenturen
Entlastung
zu
erteilen.
I
wish
to
recommend
that
we
give
discharge
to
all
the
agencies
concerned.
Europarl v8
Unsere
Fraktion
ist
dieses
Jahr
dafür,
Entlastung
zu
erteilen.
Our
group
this
year
is
in
favour
of
granting
discharge.
Europarl v8
Aus
all
diesen
Gründen
empfehle
ich,
Entlastung
zu
erteilen.
For
all
these
reasons,
I
recommend
that
we
grant
discharge.
Europarl v8
Wir
sind
bereit,
der
Kommission
Entlastung
für
das
Haushaltsjahr
1999
zu
erteilen.
We
are
inclined
to
grant
the
Commission
discharge
for
the
1999
budget.
Europarl v8
Wir
sind
nicht
dazu
da,
der
Kommission
Entlastung
zu
erteilen.
We
are
not
here
to
give
the
Commission
discharge.
Europarl v8
Der
Europäischen
Union
steht
es
schlecht
an,
Lektionen
über
Menschenrechte
zu
erteilen.
The
European
Union
is
poorly
placed
to
give
lessons
on
human
rights.
Europarl v8
Ich
danke
Ihnen
also,
mir
das
Wort
zu
erteilen.
I
thank
you,
therefore,
for
giving
me
the
floor.
Europarl v8
Dies
ist
eine
unerlässliche
Grundbedingung,
um
Entlastung
zu
erteilen.
This
is
a
for
granting
discharge.
Europarl v8
Hingegen
scheint
es
mir
verfrüht,
Entlastung
zu
erteilen.
On
the
other
hand,
it
seems
to
me
premature
to
grant
discharge.
Europarl v8
Wir
folgen
Herrn
Bayona
in
seiner
Entscheidung,
der
Kommission
Entlastung
zu
erteilen.
We
are
following
Mr
Bayona
in
his
decision
to
grant
a
discharge
to
the
Commission.
Europarl v8
Anstatt
Ratschläge
zu
erteilen,
habe
ich
einen
besseren
Plan.
Rather
than
giving
this
advice,
I
have
a
better
plan.
Europarl v8
Ich
bin
verpflichtet,
nun
beiden
das
Wort
zu
erteilen.
I
am
obliged
to
give
both
of
them
the
floor
now.
Europarl v8
Ich
empfehle
dem
Parlament,
allen
16
Agenturen
die
Entlastung
zu
erteilen.
I
recommend
that
Parliament
give
a
positive
discharge
to
all
16
agencies.
Europarl v8
Ich
warne
auch
davor,
Migrantinnen
eine
Arbeitserlaubnis
für
Hausarbeit
zu
erteilen.
May
I
also
warn
against
granting
migrant
women
work
permits
for
domestic
work.
Europarl v8
Der
Rechnungshof
hat
erneut
versäumt,
der
Kommission
eine
Zuverlässigkeitserklärung
zu
erteilen.
Again
the
Court
has
failed
to
give
a
statement
of
assurance
to
the
Commission.
Europarl v8