Übersetzung für "Zu erteilen" in Englisch

Als europäische Politiker haben wir den Algeriern keine Lektionen zu erteilen.
As European politicians, we have no lessons to teach the Algerians.
Europarl v8

Und aus diesem Grund haben wir uns geweigert, eine Pauschalgenehmigung zu erteilen.
This is why we refused to give our blanket approval.
Europarl v8

Wir können uns der Aufforderung nicht anschließen, EUROPOL echte Ermittlungsbefugnisse zu erteilen.
We cannot endorse any call for actual investigative powers to be assigned to Europol.
Europarl v8

Sie hätten die Möglichkeit gehabt, eine Freistellung zu erteilen.
You had the opportunity to grant an exemption.
Europarl v8

Sie hatten nicht das Recht, Frau Green das Wort zu erteilen.
You should not have allowed Mrs Green the floor.
Europarl v8

Deshalb habe ich empfohlen, für den Haushalt 1997 keine Entlastung zu erteilen.
It led to me recommending that we should not give a discharge for the 1997 accounts.
Europarl v8

Ich bitte Sie, Chris Patten das Wort zu erteilen.
I would ask you, Chris Patten, to take the floor.
Europarl v8

Zusammen mit der Ernennung ist dem Sonderkoordinator ein Mandat zu erteilen.
It is necessary to establish, together with the appointment, a mandate for the Special Coordinator.
DGT v2019

Ich möchte empfehlen, allen betroffenen Agenturen Entlastung zu erteilen.
I wish to recommend that we give discharge to all the agencies concerned.
Europarl v8

Unsere Fraktion ist dieses Jahr dafür, Entlastung zu erteilen.
Our group this year is in favour of granting discharge.
Europarl v8

Aus all diesen Gründen empfehle ich, Entlastung zu erteilen.
For all these reasons, I recommend that we grant discharge.
Europarl v8

Wir sind bereit, der Kommission Entlastung für das Haushaltsjahr 1999 zu erteilen.
We are inclined to grant the Commission discharge for the 1999 budget.
Europarl v8

Wir sind nicht dazu da, der Kommission Entlastung zu erteilen.
We are not here to give the Commission discharge.
Europarl v8

Der Europäischen Union steht es schlecht an, Lektionen über Menschenrechte zu erteilen.
The European Union is poorly placed to give lessons on human rights.
Europarl v8

Ich danke Ihnen also, mir das Wort zu erteilen.
I thank you, therefore, for giving me the floor.
Europarl v8

Dies ist eine unerlässliche Grundbedingung, um Entlastung zu erteilen.
This is a for granting discharge.
Europarl v8

Hingegen scheint es mir verfrüht, Entlastung zu erteilen.
On the other hand, it seems to me premature to grant discharge.
Europarl v8

Wir folgen Herrn Bayona in seiner Entscheidung, der Kommission Entlastung zu erteilen.
We are following Mr Bayona in his decision to grant a discharge to the Commission.
Europarl v8

Anstatt Ratschläge zu erteilen, habe ich einen besseren Plan.
Rather than giving this advice, I have a better plan.
Europarl v8

Ich bin verpflichtet, nun beiden das Wort zu erteilen.
I am obliged to give both of them the floor now.
Europarl v8

Ich empfehle dem Parlament, allen 16 Agenturen die Entlastung zu erteilen.
I recommend that Parliament give a positive discharge to all 16 agencies.
Europarl v8

Ich warne auch davor, Migrantinnen eine Arbeitserlaubnis für Hausarbeit zu erteilen.
May I also warn against granting migrant women work permits for domestic work.
Europarl v8

Der Rechnungshof hat erneut versäumt, der Kommission eine Zuverlässigkeitserklärung zu erteilen.
Again the Court has failed to give a statement of assurance to the Commission.
Europarl v8