Translation of "Auftrag zu erteilen" in English
Es
genügt
nicht,
der
Kommission
einen
Auftrag
zu
erteilen.
It
is
saying
to
workers
in
nationalized
industries,
for
example,
or
in
the
Civil
Service,
'you
have
got
a
cash
limit
for
what
your
de
partment,
your
industry,
can
spend
in
the
coming
year;
if
you
want
wage
increases,
then
you
have
got
to
find
corresponding
economies
to
make
room
for
them'.
EUbookshop v2
Du
bist
etwas
zu
jung,
um
einen
Auftrag
zu
erteilen.
You're
kind
of
young
to
be
putting
out
a
contract.
OpenSubtitles v2018
Undenkbar,
ihm
einen
Auftrag
zu
erteilen.
We
can't
send
this
man
on
a
mission.
OpenSubtitles v2018
Die
malischen
Behörden
beabsichtigten
zunächst,
ihr
den
Auftrag
zu
erteilen.
At
first
the
Malian
authorities
contemplated
awarding
it
the
contract.
EUbookshop v2
Wenn
Sie
planen,
uns
einen
Auftrag
zu
erteilen,
müssen
Sie
wissen:
If
you
plan
to
give
us
a
order,
you
will
need
to
know:
CCAligned v1
Um
einen
Auftrag
zu
erteilen,
kontaktieren
Sie
uns
bitte
via
E-Mail.
To
place
an
order
please
contact
us
by
e-mail.
CCAligned v1
Es
sei
Aufgabe
der
Politik,
diesen
Auftrag
zu
erteilen.
Before,
fair-fish
had
commented
to
the
1st
draft.
ParaCrawl v7.1
Sie
haben
eine
der
folgenden
Weisen,
einen
Auftrag
zu
erteilen:
You
have
one
of
the
following
ways
to
place
an
order:
CCAligned v1
Ein
Archat
wartet
oft
Jahrhunderte,
um
einen
heiligen
Auftrag
zu
erteilen.
An
Arhat
sometimes
waits
for
centuries
to
give
a
sacred
mission.
ParaCrawl v7.1
Aus
diesem
Grund
entschieden
wir
uns,
Curvature
den
Auftrag
zu
erteilen.“
That’s
why
we
chose
to
engage
with
Curvature.”
ParaCrawl v7.1
Ich
bin
jedoch
verpflichtet,
dem
Finanzministerium,
dem
zentralen
Konto,
einen
Auftrag
zu
erteilen.
However,
I
am
obliged
to
issue
an
order
to
the
Finance
Ministry,
to
the
single
treasury
account.
Europarl v8
Eine
Bestellung
aufzugeben
oder
einen
Auftrag
zu
erteilen,
ist
bei
uns
ganz
einfach.
Placing
an
order
with
us
is
very
easy.
CCAligned v1
Um
schnell
beraten
zu
werden,
Informationen
zu
erhalten
oder
einen
Auftrag
online
zu
erteilen:
In
order
to
obtain
a
prompt
consultation,
information
and
answers
to
your
questions
or
place
an
online
order:
CCAligned v1
Haben
Sie
vor,
uns
den
Auftrag
zu
erteilen,
ein
Gutachten
zu
erstellen?
Would
you
like
us
to
prepare
an
expert
opinion?
CCAligned v1
Mit
der
Bestellung
eines
Werkes
erklärt
der
Auftraggeber
verbindlich,
den
Auftrag
erteilen
zu
wollen.
In
case
of
ordering
a
product
the
buyer
declares
this
as
binding
and
to
place
an
order.
ParaCrawl v7.1
Unter
dieser
Voraussetzung
und
auch
auf
der
Grundlage
der
heute
vom
Parlament
eingenommenen
Position
glaube
ich,
daß
es
notwendig
ist,
der
Kommission
einen
neuen
Auftrag
zu
erteilen,
damit
diese
nicht
nur
ihre
bisher
geleistete
Arbeit
fortführt,
sondern
auch
neue
quantitative
Maßstäbe
für
die
Zuteilung
der
Eintrittskarten
setzt,
und
daß
sie
insbesondere
dafür
sorgt,
daß
die
Art
und
Weise
der
Zuteilung
neu
geregelt
wird.
From
this
point
of
view,
I
believe
that,
even
on
the
basis
of
the
position
assumed
by
Parliament
today,
we
need
to
assign
the
Commissioner
a
new
mandate
so
that
he
will
not
only
continue
the
work
he
has
performed
so
far,
but
he
will
establish
new
bases
for
tickets,
from
the
quantitative
point
of
view,
and
start
on
the
rules.
Europarl v8
Meine
Fraktion
begrüßt
die
Ernennung
von
Gijs
de
Vries
als
Koordinator
für
die
Terrorismusbekämpfung
und
fordert,
ihm
einen
klaren
Auftrag
zu
erteilen,
damit
er
seine
Aufgabe
erledigen
kann.
My
Group
welcomes
the
appointment
of
Gijs
de
Vries
as
anti-terrorism
coordinator
and
demands
that
he
be
given
a
clear
mandate
to
ensure
he
can
get
the
job
done.
Europarl v8
Die
Mitglieder
des
BA-EWR
nahmen
zur
Kenntnis,
dass
das
isländische
Parlament
in
den
nächsten
Tagen
Verfahren
einleiten
werde,
um
der
isländischen
Regierung
den
Auftrag
zu
erteilen,
den
Beitritt
zur
EU
zu
beantragen.
The
EEA
CC
noted
that
in
the
coming
days
the
Icelandic
parliament
will
start
procedures
with
a
view
to
granting
the
Icelandic
government
a
mandate
to
apply
for
EU
membership.
TildeMODEL v2018
Er
schlägt
vor,
der
Verwaltung
den
Auftrag
zu
erteilen,
mit
der
Kommission
zu
verhandeln,
mit
der
Verabschiedung
aber
solange
zu
warten,
bis
die
Kommission
eine
klarere
Vorstellung
von
der
Mitteilung
habe,
die
sie
im
Anschluss
an
die
Konsultationen
zum
Weißbuch
veröffentlichen
wolle.
He
proposed
that
the
administration
be
authorised
to
negotiate
with
the
Commission,
but
to
postpone
adoption
until
the
Commission
had
made
more
progress
on
its
communication
on
the
consultation
on
the
White
Paper.
TildeMODEL v2018
Angesichts
der
Rolle
der
EIB
und
des
EIF
als
Finanzinstitutionen
der
Gemeinschaft
im
Sinne
des
Vertrags
sollte
es
möglich
sein,
ihnen
unmittelbar
einen
Auftrag
zu
erteilen,
wenn
Maßnahmen
von
Finanzierungsinstrumenten
unter
ihrer
Beteiligung
als
Holding-Fonds
durchgeführt
werden.
Taking
account
of
the
status
of
the
EIB
and
EIF
as
financial
entities
recognised
by
the
Treaty,
when
financial
engineering
operations
are
organised
involving
them
as
holding
funds,
it
should
be
possible
to
directly
award
them
a
contract.
DGT v2019
Auftraggeber
können
sich
gezwungen
sehen,
einen
einzigen
Auftrag
für
Beschaffungen
zu
erteilen,
der
zu
einem
Teil
unter
diese
Richtlinie
fällt,
während
der
übrige
Teil
dem
Anwendungsbereich
der
Richtlinie
2004/17/EG
oder
der
Richtlinie
2004/18/EG
unterliegt
oder
nicht
unter
diese
Richtlinie,
die
Richtlinie
2004/17/EG
oder
die
Richtlinie
2004/18/EG
fällt.
Contracting
authorities/entities
may
find
themselves
obliged
to
award
a
single
contract
for
acquisitions
which
is
covered
partially
by
this
Directive,
with
the
remaining
part
either
falling
within
the
scope
of
Directive
2004/17/EC
or
Directive
2004/18/EC
or
not
being
subject
to
this
Directive,
Directive
2004/17/EC
or
Directive
2004/18/EC.
DGT v2019
Demgegenueber
schlaegt
die
Kommission
vor,
den
zustaendigen
Organisationen
einen
genauen
Auftrag
zu
erteilen,
industrielle
Normen
fuer
die
Biotechnologie
auszuarbeiten.
The
Commission
has
also
proposed
giving
the
relevant
standardization
committees
a
clear,
precise
mandate
to
draft
standards
on
industrial
applications
of
biotechnology.
TildeMODEL v2018