Translation of "Zu dem zeitpunkt als" in English

Zu dem Zeitpunkt war er als Innenminister berufen.
At that time, he was appointed Minister of the Interior.
Europarl v8

Stoll war zu dem Zeitpunkt, als er angefahren wurde, bereits unbekleidet.
It was also concluded that he was naked at the time he was run over.
Wikipedia v1.0

Er war zu dem Zeitpunkt, als sie starb, inhaftiert.
He was incarcerated at the time she died.
OpenSubtitles v2018

Ja, denn es war zu dem Zeitpunkt, als sie Angst hatten.
Yeah, because it was at the moment where they were afraid.
OpenSubtitles v2018

Es war ungefähr zu dem Zeitpunkt, als dein Vater ihn gefeuert hatte.
It was right around the time that your father fired him.
OpenSubtitles v2018

Zu dem Zeitpunkt, als Laura Castelle verschwand.
Exactly when the Castel girl disappeared.
OpenSubtitles v2018

Zu dem Zeitpunkt, als Warehouse 2 erwachte.
Which is when Warehouse 2 woke up. Woke up?
OpenSubtitles v2018

Das war zu dem Zeitpunkt, als Caleb und ich dort waren.
Wait, that's around the time caleb and I went up there.
OpenSubtitles v2018

Das war zu dem Zeitpunkt, als ihr euch gestritten habt, richtig?
When the two of you were fighting like madmen. Right?
OpenSubtitles v2018

War das zu dem Zeitpunkt, als Sie entführt wurden?
Was it around the time you were abducted?
OpenSubtitles v2018

Es erschien mir zu dem Zeitpunkt als eine gute Idee.
Well, it seemed I ike a good idea at the time.
OpenSubtitles v2018

Zu dem Zeitpunkt, als dir das Herz geschickt wurde.
Which is when the heart arrived at your doorstep.
OpenSubtitles v2018

Und das war zu dem Zeitpunkt, als ich zu Ihnen kam.
And this is around the time that, I came to see you.
OpenSubtitles v2018

Zu dem Zeitpunkt, als dein Vater hier ankam, war Silvio tot.
By the time your father got there, Silvio was dead.
OpenSubtitles v2018

Außer zu dem Zeitpunkt, als du bei mir abgeschrieben hast.
Except for when you were copying my notes.
OpenSubtitles v2018

Was leider zu dem Zeitpunkt war, als Lily durch eine Lebensumstellung ging.
Which was unfortunately when Lily was going through a change of life.
OpenSubtitles v2018

Wo waren Sie zu dem Zeitpunkt, als Marianne ermordet wurde?
And where were you at the time of the murder?
OpenSubtitles v2018

Ja, es wurde zu dem Zeitpunkt gesendet als Horatio erschossen wurde.
Yeah, the time stamp says it was sent at the same time H was shot.
OpenSubtitles v2018

Er starb genau zu dem Zeitpunkt, als die Kerze niedergebrannt war.
In accordance with the prophecy, when the candle failed, Norna-Gest died.
Wikipedia v1.0

Ausgerechnet zu dem Zeitpunkt, als ich unter dem Sand war.
It had to be when I was under the sand.
QED v2.0a

Ihr Aufenthaltsort zu dem Zeitpunkt, als Sie das Beben wahrgenommen haben?
Your location when the earthquake occurred?
ParaCrawl v7.1

Just zu dem Zeitpunkt, als Amerikas Künstler die Ätzkunst für sich entdeckten:
Just about the time when America’s artists discovered the art of etching for themselves:
ParaCrawl v7.1

Dies waren zu dem Zeitpunkt als sie zu mir durchsickerten bereits veraltete Nachrichten.
It was old news by the time it trickled down to me.
ParaCrawl v7.1

Die Schwangerschaft verlief gut bis zu dem Zeitpunkt, als das Fruchtwasser abging.
My pregnancy was good until the day my water broke.
ParaCrawl v7.1

Ich ahnte, dass er zu dem Zeitpunkt, als er entstand, beginnen würde.
I had a feeling that it might arise at the time it did.
Europarl v8

Der Rat konnte zu dem Zeitpunkt, als es notwendig war, keinen Beschluß treffen.
The Council could not take a decision at the time it was needed.
Europarl v8

Zu dem Zeitpunkt, als dies hier geschrieben wurde, gab es 830 Mitglieder.
At time of writing it has 830 members.
GlobalVoices v2018q4

Es wurde zu genau dem Zeitpunkt aufgenommen, als ich unten die Haie filme.
This one was taken at the exact moment I was down there filming those sharks.
TED2013 v1.1

Daher müsse der Marktwert zu dem Zeitpunkt bewertet werden, als die Optionsvereinbarung geschlossen wurde.
Thus, the market value of the property has to be assessed at the time of the conclusion of the Option Agreement.
DGT v2019