Translation of "Zu dem entschluss gekommen" in English
Ich
bin
zu
dem
Entschluss
gekommen,
mich
der
Polizei
zu
stellen.
I've
thought
of
leaving
and
turning
myself
over
to
the
police
OpenSubtitles v2018
Merkwürdigerweise
bin
ich
zu
dem
Entschluss
gekommen,
dass
sie
Recht
hat.
Strangely,
I'm
coming
around
to
seeing
she's
right.
OpenSubtitles v2018
Ich
bin
zu
dem
Entschluss
gekommen,
dass
wir...
-
es
einfach...
I
finally
decided
that
I
think
we
should
just...
OpenSubtitles v2018
Ich
bin
zu
dem
Entschluss
gekommen,
dass
Dienstag
ein
guter
Tag
wäre.
I've
decided
Tuesdays
would
be
a
good
day
to
do
that.
OpenSubtitles v2018
Ich
bin
zu
dem
Entschluss
gekommen,
dass
Sie
Recht
haben.
I
decided
you're
right.
OpenSubtitles v2018
Nun
sind
Sie
zu
dem
Entschluss
gekommen,
eine
Lizenz
zu
erwerben.
Now
you
have
come
to
the
conclusion
to
purchase
a
license.
ParaCrawl v7.1
Also
bin
ich
zu
dem
düsteren
Entschluss
gekommen,
dass
ich
diesen
Fonds
schließen
muss.
So...
So,
I've
come
to
the
sullen
realization
that
I
must
close
down
the
fund.
OpenSubtitles v2018
Ich
bin
zu
dem
Entschluss
gekommen,
dass
wir...
Ich
muss
die
Wahrheit
hören.
Look,
I've
come
to
the
point
with
this,
with
us
that
whatever
the
truth
is,
I
need
to
hear
it.
OpenSubtitles v2018
Bist
Du
zu
dem
Entschluss
gekommen,
dass
Du
den
Google
Keyword
Planer
nicht
verwenden
willst?
Have
you
come
to
the
conclusion
that
you
don't
want
to
use
Google
Keyword
Planner?
ParaCrawl v7.1
Meine
persönliche
Haltung
stimmt
mit
dem
internationalen
Status
der
Neutralität
meines
Landes
überein,
und
deshalb
bin
ich,
da
der
geänderte
Text
alles
andere
als
klar
ist,
zu
dem
Entschluss
gekommen,
dass
ich
ihn
nicht
befürworten
oder
mich
meiner
Stimme
enthalten
konnte.
My
personal
position
is
in
line
with
my
country's
international
status
of
neutrality
and
therefore,
as
the
amendment
is
not
at
all
lucid,
I
decided
that
I
could
not
vote
in
favour
or
abstain.
Europarl v8
Nach
Berücksichtigung
sämtlicher
Faktoren
sind
wir
zu
dem
Entschluss
gekommen,
dass
es
vernünftig
wäre,
wenn
sich
der
Wortlaut
auf
seinen
ursprünglichen
Zweck
beschränkt
und
wir
nichts
darin
aufnehmen,
was
noch
nicht
ausdiskutiert
ist
oder
noch
Gegenstand
von
Gutachten
und
laufender
Verfahren
vor
dem
Europäischen
Gerichtshof
ist.
Taking
all
the
various
elements
into
account,
we
have
reached
the
decision
that
it
is
reasonable
if
the
wording
is
limited
to
its
original
purpose
and
we
do
not
include
anything
that
is
in
the
process
of
development
or
is
the
subject
of
expert
analysis
and
current
proceedings
in
the
European
Court.
Europarl v8
Ich
bin
zu
dem
Entschluss
gekommen,
dass
das
am
Ende
die
falsche
Frage
ist,
dass
das
nicht
die
bedeutende
Frage
ist.
I've
decided,
ultimately,
that
this
is
the
wrong
question,
that
this
is
not
the
important
question.
TED2020 v1
Gut,
ich
bin
zu
dem
Entschluss
gekommen,
dass
Lacey...
für
ihr
Handeln
ein
paar
Konsequenzen
erfahren
muss.
Well,
I've
determined
that
Lacey
needs
to
have
some
consequences
for
her
actions.
OpenSubtitles v2018
Ich
bin
einfach
zu
dem
Entschluss
gekommen,
dass
Sie
sich
Ihre
Drohung
in
den
Allerwertesten
schieben
können.
I
was
just
coming
to
the
conclusion
that
you
could
take
that
threat
and
shove
it
up
your
ass.
OpenSubtitles v2018
Basierend
auf
den
neuesten
ökologischen
Daten,
geliefert
von
der
Phoenix
Foundation,
bin
ich
zu
dem
Entschluss
gekommen,
dass
der
Standort
für
ein
geschäftliches
Unternehmen
nicht
geeignet
ist.
Well,
based
on
the
newest
ecological
data
provided
by
the
Phoenix
Foundation,
I've
determined
that
the
site
is
no
longer
suitable
for
commercial
venture.
OpenSubtitles v2018
Ich
bin
zu
dem
Entschluss
gekommen,
dass
du
etwas
schlimmeres
als
ein
weibliches
Ich
hättest
finden
können.
I've
decided
you
could
do
worse
than
a
female
proxy
for
me.
OpenSubtitles v2018
Deshalb
sind
wir
zu
dem
Entschluss
gekommen
dass
PLM
in
der
Cloud
für
viele
Unternehmen
die
Lösung
sein
kann!
Thus
we
had
the
idea
that
"PLM
in
the
cloud"
could
be
a
solution!
CCAligned v1
Auf
die
Anregung
von
Altbürgermeister
Alfred
Stingl
sei
man
nach
der
erfolgreichen
Veranstaltung
2011
(World
Choir
Championships
for
Youth
and
Young
Adults)
zu
dem
Entschluss
gekommen,
den
geplanten
interreligiösen
Kongress
in
Graz
mit
einem
Chorfestival
zu
verbinden.
On
the
initiative
of
former
mayor
Alfred
Stingl
and
after
the
successful
2011
event
(World
Choir
Championships
for
Youth
and
Young
Adults)
one
decided
to
connect
a
choir
festival
to
the
proposed
interreligious
conference
in
Graz.
ParaCrawl v7.1
Wir
vom
Hotel
Tiberius
sind
zu
dem
Entschluss
gekommen,
dass
Komfort
und
Effizienz
die
Grundzutaten
eines
idealen
Aufenthaltes
oder
Kongresses
sind.
The
Hotel
Tiberius
has
been
thinking
of
the
needs
of
who
believe
that
comfort,
image
and
efficiently
are
the
basic
features
for
a
ideally
stay
or
a
congress.
ParaCrawl v7.1
Die
Inschrift
für
Sir
Simons
Grabstein
hatte
zuerst
großes
Kopfzerbrechen
bereitet,
doch
am
Ende
war
man
zu
dem
Entschluss
gekommen,
nur
die
Initialen
des
alten
Herrn
und
die
Verse
vom
Fenster
der
Bibliothek
gravieren
zu
lassen.
There
had
been
a
great
deal
of
difficulty
at
first
about
the
inscription
on
Sir
Simon's
tombstone,
but
finally
it
had
been
decided
to
engrave
on
it
simply
the
initials
of
the
old
gentleman's
name,
and
the
verse
from
the
library
window.
ParaCrawl v7.1
Der
ursprüngliche
Plan
war
nicht
sie
alle
parallel
zu
veröffentlichen,
aber
ich
habe
Wege
gefunden,
den
größten
Teil
des
Linux-Codes
zu
teilen
und
bin
zu
dem
Entschluss
gekommen,
dass
dies
das
Endergebnis
verbessern
würde
(was
es
auch
tat).
The
original
plan
wasn't
to
push
them
all
in
parallel
but
I've
found
ways
to
share
most
of
the
linux
code,
and
decided
it
would
actually
improve
the
end
result
(and
it
did).
ParaCrawl v7.1
Beide
Optionen
sind
schlecht,
deswegen
ist
man
zu
dem
Entschluss
gekommen,
dass
man
einen
dritten
Plan
braucht.
Both
options
are
bad,
which
is
why
it
has
reached
the
conclusion
that
it
needs
a
third
alternative.
ParaCrawl v7.1
Durch
all
eure
Erfahrungen
seid
ihr
zu
dem
Entschluss
gekommen,
Veränderungen
herbeizuführen
und
das
Königreich
des
LICHTS
auf
der
Erde
wiederherzustellen.
Yet
through
all
of
your
experiences
you
have
stuck
to
your
determination
to
bring
in
changes,
and
restore
the
Kingdom
of
Light
upon
Earth.
ParaCrawl v7.1
Die
Entscheidung,
vorne
nicht
auch
zwei
Mischungen
zu
verwenden,
basiert
auf
Studien
und
der
Erfahrung
von
Pirelli
Entwicklern,
die
zu
dem
Entschluss
gekommen
sind,
dass
eine
einheitliche
Mischung
auf
dem
Vorderrad
die
beste
Lösung
ist
–
nur
sie
bietet
den
Fahrern
das
bestmögliche
Feedback
zusammen
mit
hoher
Stabilität.
The
decision
not
to
apply
also
to
the
front
the
dual-compound
solution
is
based
on
studies
and
on
the
direct
experience
of
the
Pirelli
engineers
who
arrived
at
the
conclusion
that
the
single-compound
solution
on
the
front
is
the
best
choice,
as
it
is
the
only
one
capable
of
offering
the
motorcyclist
good
quality
feedback
together
with
a
high
level
of
stability.
ParaCrawl v7.1