Translation of "Zu dem schluss gekommen" in English

Ich bin zu dem Schluss gekommen, dass Bettarini gelogen hat.
I've no doubt that he lied, i've dismissed the charges.
OpenSubtitles v2018

Ich bin zu dem Schluss gekommen, dass du ein Spatzengehirn hast!
I've come to the conclusion you haven't an ounce of brain.
OpenSubtitles v2018

Wir sind zu dem Schluss gekommen, dass Babou am besten geeignet ist.
We rapidly came to the conclusion that Babou was our obvious choice.
OpenSubtitles v2018

Wann bist du zu dem Schluss gekommen, ich sei sensibel, hmm?
When did you come to the conclusion that I was sensitive, huh?
OpenSubtitles v2018

Ich bin zu dem Schluss gekommen dass der ehrenwerte Rat frisches Blut benötigt.
I have come to the conclusion... that the time has come for new blood in the honourable Council.
OpenSubtitles v2018

Wir sind zu dem Schluss gekommen, dass du als Partner einsteigen müsstest.
We all agreed that the only way to do this is for you to come aboard as a full partner.
OpenSubtitles v2018

Ich bin zu dem Schluss gekommen, dass D.J. ihr eigenes Zimmer braucht.
I decided it was time for D.J. to have her own room.
OpenSubtitles v2018

Ich bin zu dem Schluss gekommen, dass das nicht reicht.
I judged that to be insufficient.
OpenSubtitles v2018

Zu dem Schluss bin ich gekommen.
That is the conclusion I have come to.
OpenSubtitles v2018

Du bist zu dem Schluss gekommen, dass du es nicht weisst.
You've come to the conclusion that you don't know.
QED v2.0a

Und sie sind zu dem Schluss gekommen, dass sie angekommen sind:
And they have come to the conclusion.
QED v2.0a

Wir sind zu dem Schluss gekommen, dass wir ihm helfen sollten.
We came to the conclusion that we should help him.
Tatoeba v2021-03-10

Ich weiß, ich bin zu dem Schluss gekommen:
I know I have come to the conclusion:
ParaCrawl v7.1

Er ist zu dem Schluss gekommen, dass der Standard wie beabsichtigt funktioniert.
The Board concluded that the standard works as intended.
ParaCrawl v7.1

Unsere Astronomen sind zu dem Schluss gekommen, dass er tatsächlich real ist.
Well, our astronomers apparently have concluded that it is indeed a reality.
ParaCrawl v7.1

Unabhängig davon sind die konservativen britischen Abgeordneten des Europäischen Parlaments zu dem gleichen Schluss gekommen.
Independently, UK Conservative MEPs had come to the identical conclusion.
Europarl v8

Er ist zu dem Schluss gekommen, die Staaten könnten erwägen, keine Referenden abzuhalten.
His inference was that countries might consider not holding referenda.
Europarl v8

Die EVP-Fraktion ist zu dem Schluss gekommen, dass die Rahmenrichtlinie als solche dazu ungeeignet ist.
The Group of the European People’s Party (Christian Democrats) and European Democrats came to the conclusion that the framework directive was inherently unsuited to doing that.
Europarl v8

Nach Abwägung aller Gesichtspunkte bin ich zu dem Schluss gekommen, dafür zu stimmen.
On balance, I have decided to vote in favour.
Europarl v8

Ich bin zu dem Schluss gekommen, dass diese Charta unser Leben nicht wesentlich bereichern wird.
I have come to the conclusion that the existence of this Charter will not essentially enrich our lives.
Europarl v8

Tom sagte, er sei zu dem Schluss gekommen, dass es zu schwierig sei.
Tom said that he decided it was too hard to do.
Tatoeba v2021-03-10

Die Kommission ist zu dem Schluss gekommen, dass die Vorschriften für diese Genehmigungen erfuellt sind.
The Commission has concluded that the requirements for such authorisation are met.
JRC-Acquis v3.0

Mancherorts ist man zu dem Schluss gekommen, dass diese Neugewichtung gegen China gerichtet ist.
Some have concluded that the rebalance is directed at China.
News-Commentary v14