Translation of "Zu dem schluss gekommen" in English
Ich
bin
zu
dem
Schluss
gekommen,
dass
Bettarini
gelogen
hat.
I've
no
doubt
that
he
lied,
i've
dismissed
the
charges.
OpenSubtitles v2018
Ich
bin
zu
dem
Schluss
gekommen,
dass
du
ein
Spatzengehirn
hast!
I've
come
to
the
conclusion
you
haven't
an
ounce
of
brain.
OpenSubtitles v2018
Wir
sind
zu
dem
Schluss
gekommen,
dass
Babou
am
besten
geeignet
ist.
We
rapidly
came
to
the
conclusion
that
Babou
was
our
obvious
choice.
OpenSubtitles v2018
Wann
bist
du
zu
dem
Schluss
gekommen,
ich
sei
sensibel,
hmm?
When
did
you
come
to
the
conclusion
that
I
was
sensitive,
huh?
OpenSubtitles v2018
Ich
bin
zu
dem
Schluss
gekommen
dass
der
ehrenwerte
Rat
frisches
Blut
benötigt.
I
have
come
to
the
conclusion...
that
the
time
has
come
for
new
blood
in
the
honourable
Council.
OpenSubtitles v2018
Wir
sind
zu
dem
Schluss
gekommen,
dass
du
als
Partner
einsteigen
müsstest.
We
all
agreed
that
the
only
way
to
do
this
is
for
you
to
come
aboard
as
a
full
partner.
OpenSubtitles v2018
Ich
bin
zu
dem
Schluss
gekommen,
dass
D.J.
ihr
eigenes
Zimmer
braucht.
I
decided
it
was
time
for
D.J.
to
have
her
own
room.
OpenSubtitles v2018
Ich
bin
zu
dem
Schluss
gekommen,
dass
das
nicht
reicht.
I
judged
that
to
be
insufficient.
OpenSubtitles v2018
Zu
dem
Schluss
bin
ich
gekommen.
That
is
the
conclusion
I
have
come
to.
OpenSubtitles v2018
Du
bist
zu
dem
Schluss
gekommen,
dass
du
es
nicht
weisst.
You've
come
to
the
conclusion
that
you
don't
know.
QED v2.0a
Und
sie
sind
zu
dem
Schluss
gekommen,
dass
sie
angekommen
sind:
And
they
have
come
to
the
conclusion.
QED v2.0a
Wir
sind
zu
dem
Schluss
gekommen,
dass
wir
ihm
helfen
sollten.
We
came
to
the
conclusion
that
we
should
help
him.
Tatoeba v2021-03-10
Ich
weiß,
ich
bin
zu
dem
Schluss
gekommen:
I
know
I
have
come
to
the
conclusion:
ParaCrawl v7.1
Er
ist
zu
dem
Schluss
gekommen,
dass
der
Standard
wie
beabsichtigt
funktioniert.
The
Board
concluded
that
the
standard
works
as
intended.
ParaCrawl v7.1
Unsere
Astronomen
sind
zu
dem
Schluss
gekommen,
dass
er
tatsächlich
real
ist.
Well,
our
astronomers
apparently
have
concluded
that
it
is
indeed
a
reality.
ParaCrawl v7.1
Unabhängig
davon
sind
die
konservativen
britischen
Abgeordneten
des
Europäischen
Parlaments
zu
dem
gleichen
Schluss
gekommen.
Independently,
UK
Conservative
MEPs
had
come
to
the
identical
conclusion.
Europarl v8
Er
ist
zu
dem
Schluss
gekommen,
die
Staaten
könnten
erwägen,
keine
Referenden
abzuhalten.
His
inference
was
that
countries
might
consider
not
holding
referenda.
Europarl v8
Die
EVP-Fraktion
ist
zu
dem
Schluss
gekommen,
dass
die
Rahmenrichtlinie
als
solche
dazu
ungeeignet
ist.
The
Group
of
the
European
People’s
Party
(Christian
Democrats)
and
European
Democrats
came
to
the
conclusion
that
the
framework
directive
was
inherently
unsuited
to
doing
that.
Europarl v8
Nach
Abwägung
aller
Gesichtspunkte
bin
ich
zu
dem
Schluss
gekommen,
dafür
zu
stimmen.
On
balance,
I
have
decided
to
vote
in
favour.
Europarl v8
Ich
bin
zu
dem
Schluss
gekommen,
dass
diese
Charta
unser
Leben
nicht
wesentlich
bereichern
wird.
I
have
come
to
the
conclusion
that
the
existence
of
this
Charter
will
not
essentially
enrich
our
lives.
Europarl v8
Tom
sagte,
er
sei
zu
dem
Schluss
gekommen,
dass
es
zu
schwierig
sei.
Tom
said
that
he
decided
it
was
too
hard
to
do.
Tatoeba v2021-03-10
Die
Kommission
ist
zu
dem
Schluss
gekommen,
dass
die
Vorschriften
für
diese
Genehmigungen
erfuellt
sind.
The
Commission
has
concluded
that
the
requirements
for
such
authorisation
are
met.
JRC-Acquis v3.0
Mancherorts
ist
man
zu
dem
Schluss
gekommen,
dass
diese
Neugewichtung
gegen
China
gerichtet
ist.
Some
have
concluded
that
the
rebalance
is
directed
at
China.
News-Commentary v14