Translation of "Zu dem schluss kommen" in English
Was
lässt
Sie
zu
dem
Schluss
kommen?
So
what
makes
you
say
that?
OpenSubtitles v2018
Sie
werden
zu
dem
gleichen
Schluss
kommen
wie
ich.
You'll
come
to
the
same
conclusion
I
did.
OpenSubtitles v2018
Wenn
man
das
weiterdenkt,
muss
man
zu
dem
Schluss
kommen,
You
take
this
to
its
logical
conclusion.
OpenSubtitles v2018
Wir
können
also
zu
dem
Schluss
kommen,
dass
Menschen
unvorstellbare
Kraft
haben.
We
can
safely
draw
the
conclusion
that
humans
have
strength
beyond
our
comprehension.
OpenSubtitles v2018
Warum
können
wir
nicht
alle
zu
dem
offensichtlichen
Schluss
kommen?
Why
can't
we
all
come
to
the
same
obvious
conclusion?
OpenSubtitles v2018
Ich
bin
zu
dem
Schluss
kommen,
dass
Scrum
gut
ist
Verhaltensstörungen:)
I'm
coming
to
the
conclusion
that
Scrum
is
well
behavioral:)
ParaCrawl v7.1
Also
zu
dem
Schluss,
wir
kommen
wieder.
So
to
conclude
we
will
return.
ParaCrawl v7.1
Die
Europäer
werden
zu
dem
Schluss
kommen,
dass
das
Parlament
seine
Überwachungsrolle
nicht
richtig
ausübt.
Europeans
are
going
to
end
up
thinking
that
Parliament
is
not
performing
its
monitoring
role
correctly.
Europarl v8
Ich
kann
nur
zu
dem
Schluss
kommen,
dass
Plan
D
für
Denkfehler
steht.
I
can
only
conclude
that
Plan
D
stands
for
‘delusional’.
Europarl v8
Die
Kommission
kann
somit
nicht
zu
dem
Schluss
kommen,
dass
die
geplante
Maßnahme
notwendig
ist.
The
Commission
can,
therefore,
not
conclude
that
the
proposed
scheme
is
necessary.
DGT v2019
Du
kannst
also
genau
wie
ich
auch
zu
dem
Schluss
kommen,
dass
Bennett
weg
ist.
Which
means
you
can
make
the
same
assumption
I've
made
about
Bennett,
he
is
gone.
OpenSubtitles v2018
Damit
wir
nicht
vorschnell
zu
dem
Schluss
kommen,
Dr.
Samir
sei
ein
Terrorist.
He
felt
we
shouldn't
jump
to
the
conclusion
that
Dr.
Samir
was
a
terrorist.
OpenSubtitles v2018
Der
Einzelne
kann
zu
dem
Schluss
kommen,
dass
Arbeitslosigkeit
für
ihn
vorteilhafter
ist.
This
might
be
explained
by
the
fact
that
the
value
of
work
can
only
be
truly
appreciated
after
an
experience
of
unemployment.
EUbookshop v2
So
konnte
man
zu
dem
Schluss
kommen,
dass
die
Euro-Zone
kein
optimaler
Währungsraum
ist.
It
has
been
possible
to
conclude
thatthe
euro
area
is
not
an
OCA.
EUbookshop v2
Intuitiv
wird
man
aber
sofort
zu
dem
Schluss
kommen,
dass
dies
nur
schwer
realisierbar
sei.
However,
this
is
clearly
hardly
realisable
due
to
economic
reason.
ParaCrawl v7.1
Sie
können
persönlich
zu
dem
Schluss
kommen,
mit
Online-Glücksspiel
Niederlassung
über
Hepsibahis795.com
Standort
zugeordnet
werden.
You
can
personally
come
to
the
conclusion
to
be
associated
with
on-line
gambling
establishment
via
Hepsibahis795.com
site.
ParaCrawl v7.1
Nach
der
Erfahrung
mit
der
Neocon-Herrschaft,
werden
die
Amerikaner
zu
dem
gleichen
Schluss
kommen.
After
experiencing
neocon
rule,
this
conclusion
will
be
shared
by
the
Americans.
ParaCrawl v7.1
Wir
dürfen
jedoch
nicht
zu
dem
Schluss
kommen,
dass
sie
alle
nachexilisch
sind.
We
must
not,
however,
conclude
that
they
are
therefore
all
post-exilic.
ParaCrawl v7.1
Man
könnte
zu
dem
Schluss
kommen,
daß
wir
die
VRC
mit
offenen
Armen
aufgenommen
haben.
One
is
left
to
conclude
that
we
have
embraced
the
PRC
with
open
arms.
ParaCrawl v7.1
Wir
können
nicht
250
Millionen
Euro
für
Nabucco
ankündigen
und
dann
sagen,
dass
wir
die
Finanzierung
um
50
Millionen
Euro
kürzen,
um
dann
schließlich
zu
dem
Schluss
zu
kommen,
dass
dieses
Projekt
komplett
privat
finanziert
werden
sollte.
We
cannot
announce
EUR
250
million
for
Nabucco,
then
say
that
we
are
cutting
funding
by
EUR
50
million,
and
finally
conclude
that
this
should
actually
be
a
purely
private
investment.
Europarl v8
Zwischen
November
und
Dezember
2008
haben
uns
die
Ergebnisse
dieser
Tests
zu
dem
Schluss
kommen
lassen,
dass
das
zentrale
System
nicht
das
vertraglich
festgelegte
Niveau
erreicht
hatte.
Between
November
and
December
2008,
the
results
of
these
tests
led
us
to
conclude
that
the
central
system
had
not
achieved
the
level
stipulated
in
the
contract.
Europarl v8
Meines
Erachtens
sollte
Herrn
Broks
Bericht
zu
dem
Schluss
kommen,
dass,
solange
die
Politikdebatten
der
repräsentativen
Demokratie
auf
die
Wahlen
zu
den
nationalen
Parlamenten
ausgerichtet
sind,
die
nationalen
Parlamente
die
höchsten
Entscheidungsinstanzen
innerhalb
der
EU
sein
sollten
-
und
nicht
das
Europäische
Parlament.
In
my
opinion,
Mr
Brok's
report
should
have
come
to
the
conclusion
that,
for
as
long
as
the
political
debates
of
representative
democracy
are
focused
on
the
elections
to
the
national
parliaments,
it
should
be
the
national
parliaments
that
are
the
highest
decision-making
bodies
within
the
Union
-
not
the
European
Parliament.
Europarl v8
Man
kann
sehr
leicht
zu
dem
Schluss
kommen,
dass
-
da
das
Geld
vorschriftswidrig
ausgegeben
wurde
und
wir
nach
wie
vor
Zweifel
in
diesem
Bereich
haben
-
es
das
Beste
wäre,
die
Ausgaben
in
dem
betreffenden
Politikbereich
zu
reduzieren.
It
is
very
easy
to
draw
the
conclusion
that
since
the
money
is
being
spent
incorrectly,
and
we
still
have
doubts
in
this
area,
then
the
best
thing
to
do
is
to
reduce
spending
on
that
area
of
policy.
Europarl v8
Trotzdem
kann
man
auch
zu
dem
Schluss
kommen,
dass
die
Übereinkunft
besser
ist
als
gar
kein
Ergebnis,
was
das
schlechteste
Szenario
gewesen
wäre.
Still,
one
may
also
conclude
that
the
Accord
is
better
than
no
outcome
at
all,
which
would
have
been
the
worst-case
scenario.
Europarl v8
Wenn
ihnen
dies
bewusst
wird
und
sie
sich
mit
Ihrer
direkten
Steuer
konfrontiert
sehen,
werden
die
Steuerzahler
in
Großbritannien
ganz
einfach
zu
dem
Schluss
kommen,
dass
wir
uns
die
Europäische
Union
nicht
leisten
können.
The
taxpayers
of
Britain,
realising
all
of
this,
seeing
your
direct
tax,
will
simply
conclude
that
we
cannot
afford
the
European
Union.
Europarl v8
Wenn
ich
versuchen
sollte,
die
Debatte
zusammenzufassen,
dann
würde
ich
zu
dem
Schluss
kommen,
dass
die
Europäische
Union
einen
zu
großen
Haushaltsplan
hat.
If
I
were
to
sum
up
the
debate,
my
concluding
point
would
be
that
the
European
Union
actually
has
too
large
a
budget.
Europarl v8
In
Anbetracht
des
Kontexts,
in
dem
die
Marktrücknahme
erfolgt
ist,
d.
h.
einem
Zeitpunkt,
in
dem
die
Piemonteser
Erzeugerorganisationen
bereits
die
in
der
genannten
Verordnung
vorgesehenen
Möglichkeiten
der
Marktrücknahme
genutzt
haben
(vgl.
Erwägungsgrund
10),
muss
die
Kommission
zu
dem
Schluss
kommen,
dass
die
Gewährung
einer
staatlichen
Beihilfe
für
Rücknahmen,
die
die
vorgesehenen
Möglichkeiten
überschreiten,
einen
Verstoß
gegen
die
Vorschriften
der
gemeinsamen
Marktorganisation
für
Obst
und
Gemüse
darstellen
und
dies
das
Funktionieren
des
Gemeinsamen
Marktes
beeinträchtigen
würde.
In
view
of
the
circumstances
in
which
withdrawal
took
place,
namely
at
a
time
when
the
producer
organisations
in
Piedmont
had
already
exhausted
the
withdrawal
possibilities
provided
for
in
that
Regulation
(see
recital
10
above),
the
Commission
can
only
conclude
that
the
grant
of
State
aid
for
withdrawals
which
entail
an
overrun
of
the
possibilities
set
would
be
contrary
to
the
rules
governing
the
common
organisation
of
the
market
in
fruit
and
vegetables
and
would
disturb
the
smooth
operation
of
the
common
market.
DGT v2019