Translation of "Kommen zu dem schluss" in English
Insgesamt
kommen
Sie
zu
dem
Schluss,
dass
die
Regelungen
vereinfacht
werden
müssen.
Overall,
you
come
to
the
conclusion
that
the
regulations
must
be
simplified.
Europarl v8
Sie
kommen
zu
dem
Schluss,
dass
das
nicht
alles
gewesen
sein
kann.
They
figure
it's
gotta
have
more
to
it.
TED2013 v1.1
Manche
Menschen
kommen
zu
dem
Schluss,
dass
Märkte
einfach
irrational
sind.
Some
people
conclude
that
markets
are
simply
irrational.
News-Commentary v14
Die
Autorinnen
kommen
zu
dem
Schluss:
The
authors
come
to
the
following
conclusion:
ParaCrawl v7.1
Wir
kommen
zu
dem
Schluss,
dass
die
Evolutionstheorie
ein
gewaltiges
Problem
hat.
We
conclude
that
evolutionary
theory
has
a
major
problem.
ParaCrawl v7.1
Die
Behörden
kommen
zu
dem
Schluss,
dass
I.s
Verhalten
eine
Gefährdung
der
öffentlichen
Ordnung
darstellt.
The
authorities
conclude
that
I.'s
conduct
is
a
threat
to
public
policy.
TildeMODEL v2018
Sie
kommen
zu
dem
Schluss,
dass
Zehntausende
Falun
Gong-Praktizierende
wegen
ihrer
Organe
getötet
wurden.
They
conclude
that
tens
of
thousands
of
Falun
Gong
practitioners
have
been
killed
for
their
organs.
ParaCrawl v7.1
Langsam
aber
sicher
kommen
sie
zu
dem
Schluss,
dass
sie
euch
nicht
mehr
täuschen
können.
Slowly
but
surely
they
are
coming
to
the
conclusion
that
they
can
no
longer
fool
you.
ParaCrawl v7.1
Die
Autoren
kommen
zu
dem
Schluss,
dass
die
Position
der
USA
klar
ist.
The
producers
conclude
that
the
position
of
the
United
States
is
clear.
ParaCrawl v7.1
Durch
solche
Überlegungen
kommen
wir
zu
dem
Schluss,
dass
es
nie
einen
ersten
Buddha
gab.
So,
by
this
type
of
way
of
thinking,
we
come
to
the
conclusion
that
there
was
never
a
first
Buddha.
ParaCrawl v7.1
Studien
an
der
Universität
Oxford
kommen
zu
dem
Schluss:
gesunde
Natur
=
gesunde
Menschen!
Studies
from
Oxford
University
firmly
conclude:
healthy
nature—healthy
people!
ParaCrawl v7.1
Wir
kommen
somit
zu
dem
Schluss,
dass
der
Lotus
eine
sehr
komplexe
Bedeutung
hat.
We
can
therefore
conclude
that
the
meaning
of
the
lotus
is
very
complex.
ParaCrawl v7.1
In
einer
aktuellen
Trendstudie
kommen
Sie
zu
dem
Schluss,
der
ÖPNV
müsse
sich
neu
erfinden.
A
recent
trend
study
came
to
the
conclusion
that
public
transport
will
have
to
reinvent
itself.
ParaCrawl v7.1
Viele
Verbrauchsgüterunternehmen
kommen
zu
dem
Schluss,
dass
die
Antwort
bei
den
sozialen
Medien
liegt.
Many
CPG
companies
are
finding
that
the
answer
lies
in
social
media.
ParaCrawl v7.1
Kommen
die
Vertragsparteien
zu
dem
Schluss,
dass
die
Versuchsfischereikampagnen
positive
Ergebnisse
erbracht
haben,
so
kann
die
Regierung
der
Flotte
der
Europäischen
Union
bis
zum
Ablauf
dieses
Protokolls
Fangmöglichkeiten
für
die
neuen
Arten
zuteilen.
In
the
event
that
the
Parties
consider
that
experimental
campaigns
have
given
positive
results,
the
Government
may
allocate
fishing
opportunities
for
new
species
to
the
European
Union
fleet
until
this
Protocol
expires.
DGT v2019
Kommen
die
Vertragsparteien
zu
dem
Schluss,
dass
die
Versuchsfischereikampagnen
positive
Ergebnisse
erbracht
haben,
so
teilen
die
Behörden
der
Cookinseln
der
Union
bis
zum
Ablauf
des
Protokolls
einen
Anteil
an
den
Fangmöglichkeiten
für
die
neue(n)
Art(en)
zu,
der
dem
Beitrag
von
Unionsschiffen
zu
der
Versuchsfischerei
entspricht.
In
the
event
that
the
Parties
consider
that
experimental
campaigns
have
given
positive
results,
the
Cook
Islands
authorities
shall
allocate
a
proportion,
commensurate
with
the
contribution
of
Union
vessels
to
experimental
fisheries,
of
the
fishing
possibilities
of
the
new
species
to
the
Union
until
the
expiration
of
this
Protocol.
DGT v2019
Die
acht
Gesellschaften
kommen
zu
dem
Schluss,
die
fortlaufend
gewährte
Beihilfe
für
AZ
Fly
führe
zur
Beibehaltung
eines
unbefriedigenden
Status
quo,
der
eine
definitive
Lösung
in
Form
einer
Konsolidierung
und
Einschränkung
der
Geschäftstätigkeit
nur
verzögere
und
in
der
Zwischenzeit
bewirke,
dass
Alitalia
seine
Schwierigkeiten
auf
seine
effizienteren
Mitbewerber
abwälzen
kann.
The
eight
companies
conclude
that
the
continuous
aid
provided
to
AZ
Fly
maintains
an
unsatisfactory
status
quo
which
has
the
effect
of
delaying
any
decision
to
consolidate
and
definitively
reduce
activity
and
in
the
meantime
passes
the
company's
difficulties
on
to
its
more
efficient
competitors.
DGT v2019
Analysten
kommen
zu
dem
Schluss,
dass
die
Priorität
der
aktuellen
russischen
Eliten
lautet,
das
aktuelle
System
aufrechtzuerhalten
und
zu
verhindern,
dass
Außenbeziehungen
eine
Auswirkung
auf
die
Situation
im
Inland
haben.
Analysts
conclude
that
the
priority
of
the
current
Russian
élites
is
to
keep
the
present
system
in
place,
trying
not
to
allow
external
relations
to
have
any
impact
on
the
domestic
situation.
Europarl v8
Die
britischen
Behörden
kommen
zu
dem
Schluss,
dass
Maßnahme
B
nicht
als
staatliche
Beihilfe
angesehen
werden
sollte.
The
UK
authorities
conclude
that
Measure
B
should
be
considered
as
not
containing
State
aid.
DGT v2019
Sie
kommen
zu
dem
Schluss,
dass
eine
solvente
Umstrukturierung
angesichts
der
hohen
Forderungen
von
BNFL
im
Interesse
von
BNFL
wäre,
aber
nicht
um
jeden
Preis.
They
conclude
that
in
view
of
the
great
exposure
of
BNFL,
a
solvent
restructuring
would
be
in
BNFL’s
best
interests,
but
not
at
any
cost.
DGT v2019
Die
Berichte,
die
von
den
britischen
Behörden
und
von
BNFL
vorgelegt
wurden,
kommen
zu
dem
Schluss,
dass
die
endgültigen
Vertragsbedingungen
für
BNFL
vorteilhafter
sind
als
jedes
Insolvenzszenario.
The
reports
submitted
by
the
UK
authorities
and
by
BNFL
conclude
that
the
Final
Term
Sheets
are
more
advantageous
to
BNFL
than
any
insolvency
scenario.
DGT v2019
Die
Berichte,
die
uns
heute
vorliegen,
und
der
Bericht
zur
Europäischen
Sicherheitsstrategie
kommen
alle
zu
dem
Schluss,
dass
die
Europäische
Union
etwas
bewirken
kann,
wenn
alle
zusammenarbeiten,
um
sicherzustellen,
dass
wir
eine
einheitliche
Politik
haben,
die
die
GASP,
die
Gemeinschaftsdimension
und
natürlich
die
Aktionen
der
Mitgliedstaaten
unterstützt.
The
reports
before
us
today,
and
the
European
security
strategy
report,
all
conclude
that
the
European
Union
can
make
a
difference
if
everyone
works
together
to
ensure
that
we
have
a
fully
coherent
policy,
one
which
embraces
the
CFSP,
the
Community
dimension
and,
of
course,
actions
by
Member
States.
Europarl v8
Beruhend
auf
diesen
wenigen
Beobachtungen
kommen
wir
zu
dem
Schluss,
dass
Demokratie
nicht
am
Ursprung
von
Entwicklung
steht,
sondern
sehr
oft
ein
Ergebnis
davon
ist.
On
the
basis
of
these
few
observations,
we
come
to
the
conclusion
that
democracy
is
not
at
the
origin
of
development,
but
is
very
often
the
result
of
it.
Europarl v8
Wir
kommen
zu
dem
Schluss,
dass
die
Reformen
der
Europäischen
Rentensysteme,
die
sich
im
Verantwortungsbereich
der
Mitgliedstaaten
befinden,
dringend
notwendig
sind.
We
are
coming
to
the
conclusion
that
reforms
of
Europe's
pension
systems,
which
fall
under
the
competences
of
the
Member
States,
are
essential.
Europarl v8