Translation of "Kommen zu dem schluss" in English

Insgesamt kommen Sie zu dem Schluss, dass die Regelungen vereinfacht werden müssen.
Overall, you come to the conclusion that the regulations must be simplified.
Europarl v8

Sie kommen zu dem Schluss, dass das nicht alles gewesen sein kann.
They figure it's gotta have more to it.
TED2013 v1.1

Manche Menschen kommen zu dem Schluss, dass Märkte einfach irrational sind.
Some people conclude that markets are simply irrational.
News-Commentary v14

Die Autorinnen kommen zu dem Schluss:
The authors come to the following conclusion:
ParaCrawl v7.1

Wir kommen zu dem Schluss, dass die Evolutionstheorie ein gewaltiges Problem hat.
We conclude that evolutionary theory has a major problem.
ParaCrawl v7.1

Die Behörden kommen zu dem Schluss, dass I.s Verhalten eine Gefährdung der öffentlichen Ordnung darstellt.
The authorities conclude that I.'s conduct is a threat to public policy.
TildeMODEL v2018

Sie kommen zu dem Schluss, dass Zehntausende Falun Gong-Praktizierende wegen ihrer Organe getötet wurden.
They conclude that tens of thousands of Falun Gong practitioners have been killed for their organs.
ParaCrawl v7.1

Langsam aber sicher kommen sie zu dem Schluss, dass sie euch nicht mehr täuschen können.
Slowly but surely they are coming to the conclusion that they can no longer fool you.
ParaCrawl v7.1

Die Autoren kommen zu dem Schluss, dass die Position der USA klar ist.
The producers conclude that the position of the United States is clear.
ParaCrawl v7.1

Durch solche Überlegungen kommen wir zu dem Schluss, dass es nie einen ersten Buddha gab.
So, by this type of way of thinking, we come to the conclusion that there was never a first Buddha.
ParaCrawl v7.1

Studien an der Universität Oxford kommen zu dem Schluss: gesunde Natur = gesunde Menschen!
Studies from Oxford University firmly conclude: healthy nature—healthy people!
ParaCrawl v7.1

Wir kommen somit zu dem Schluss, dass der Lotus eine sehr komplexe Bedeutung hat.
We can therefore conclude that the meaning of the lotus is very complex.
ParaCrawl v7.1

In einer aktuellen Trendstudie kommen Sie zu dem Schluss, der ÖPNV müsse sich neu erfinden.
A recent trend study came to the conclusion that public transport will have to reinvent itself.
ParaCrawl v7.1

Viele Verbrauchsgüterunternehmen kommen zu dem Schluss, dass die Antwort bei den sozialen Medien liegt.
Many CPG companies are finding that the answer lies in social media.
ParaCrawl v7.1

Kommen die Vertragsparteien zu dem Schluss, dass die Versuchsfischereikampagnen positive Ergebnisse erbracht haben, so kann die Regierung der Flotte der Europäischen Union bis zum Ablauf dieses Protokolls Fangmöglichkeiten für die neuen Arten zuteilen.
In the event that the Parties consider that experimental campaigns have given positive results, the Government may allocate fishing opportunities for new species to the European Union fleet until this Protocol expires.
DGT v2019

Kommen die Vertragsparteien zu dem Schluss, dass die Versuchsfischereikampagnen positive Ergebnisse erbracht haben, so teilen die Behörden der Cookinseln der Union bis zum Ablauf des Protokolls einen Anteil an den Fangmöglichkeiten für die neue(n) Art(en) zu, der dem Beitrag von Unionsschiffen zu der Versuchsfischerei entspricht.
In the event that the Parties consider that experimental campaigns have given positive results, the Cook Islands authorities shall allocate a proportion, commensurate with the contribution of Union vessels to experimental fisheries, of the fishing possibilities of the new species to the Union until the expiration of this Protocol.
DGT v2019

Die acht Gesellschaften kommen zu dem Schluss, die fortlaufend gewährte Beihilfe für AZ Fly führe zur Beibehaltung eines unbefriedigenden Status quo, der eine definitive Lösung in Form einer Konsolidierung und Einschränkung der Geschäftstätigkeit nur verzögere und in der Zwischenzeit bewirke, dass Alitalia seine Schwierigkeiten auf seine effizienteren Mitbewerber abwälzen kann.
The eight companies conclude that the continuous aid provided to AZ Fly maintains an unsatisfactory status quo which has the effect of delaying any decision to consolidate and definitively reduce activity and in the meantime passes the company's difficulties on to its more efficient competitors.
DGT v2019

Analysten kommen zu dem Schluss, dass die Priorität der aktuellen russischen Eliten lautet, das aktuelle System aufrechtzuerhalten und zu verhindern, dass Außenbeziehungen eine Auswirkung auf die Situation im Inland haben.
Analysts conclude that the priority of the current Russian élites is to keep the present system in place, trying not to allow external relations to have any impact on the domestic situation.
Europarl v8

Die britischen Behörden kommen zu dem Schluss, dass Maßnahme B nicht als staatliche Beihilfe angesehen werden sollte.
The UK authorities conclude that Measure B should be considered as not containing State aid.
DGT v2019

Sie kommen zu dem Schluss, dass eine solvente Umstrukturierung angesichts der hohen Forderungen von BNFL im Interesse von BNFL wäre, aber nicht um jeden Preis.
They conclude that in view of the great exposure of BNFL, a solvent restructuring would be in BNFL’s best interests, but not at any cost.
DGT v2019

Die Berichte, die von den britischen Behörden und von BNFL vorgelegt wurden, kommen zu dem Schluss, dass die endgültigen Vertragsbedingungen für BNFL vorteilhafter sind als jedes Insolvenzszenario.
The reports submitted by the UK authorities and by BNFL conclude that the Final Term Sheets are more advantageous to BNFL than any insolvency scenario.
DGT v2019

Die Berichte, die uns heute vorliegen, und der Bericht zur Europäischen Sicherheitsstrategie kommen alle zu dem Schluss, dass die Europäische Union etwas bewirken kann, wenn alle zusammenarbeiten, um sicherzustellen, dass wir eine einheitliche Politik haben, die die GASP, die Gemeinschaftsdimension und natürlich die Aktionen der Mitgliedstaaten unterstützt.
The reports before us today, and the European security strategy report, all conclude that the European Union can make a difference if everyone works together to ensure that we have a fully coherent policy, one which embraces the CFSP, the Community dimension and, of course, actions by Member States.
Europarl v8

Beruhend auf diesen wenigen Beobachtungen kommen wir zu dem Schluss, dass Demokratie nicht am Ursprung von Entwicklung steht, sondern sehr oft ein Ergebnis davon ist.
On the basis of these few observations, we come to the conclusion that democracy is not at the origin of development, but is very often the result of it.
Europarl v8

Wir kommen zu dem Schluss, dass die Reformen der Europäischen Rentensysteme, die sich im Verantwortungsbereich der Mitgliedstaaten befinden, dringend notwendig sind.
We are coming to the conclusion that reforms of Europe's pension systems, which fall under the competences of the Member States, are essential.
Europarl v8