Translation of "Zu dem ergebnis kommen" in English

Der Ausschuß kann selbstverständlich zu dem Ergebnis kommen, Mindeststandards seien nicht erforderlich.
The Committee might of course conclude that there is no need for minimum standards.
TildeMODEL v2018

Aber Sie werden immer zu dem gleichen Ergebnis kommen.
You'll come to the same answer.
OpenSubtitles v2018

Sehr oft kann man mit Verzeihen zu dem gleichen Ergebnis kommen.
I'm sorry, but Standartenführer Schack has just ordered me to place you under arrest.
OpenSubtitles v2018

Die Anwendung solange angleichen bis sie zu dem gewünschten Ergebnis kommen.
Adjust application until achieving the desired result.
ParaCrawl v7.1

Am Ende, liebe Kolleginnen und Kollegen, müssen wir zu dem Ergebnis kommen, dass jede und jeder in diesem Binnenmarkt seinen Platz hat und wir alle gemeinsam von der Zusammenarbeit in diesem Binnenmarkt profitieren können.
Ultimately, ladies and gentlemen, we must succeed in ensuring that everyone has his or her place in this single market and that we will all be able to benefit jointly from cooperation within this single market.
Europarl v8

Ich bin überzeugt, dass wir nächstes Jahr in Durban wirklich zu dem Ergebnis kommen, das wir uns alle erhoffen.
I am convinced that next year in Durban, we will actually achieve the result that we are all hoping for.
Europarl v8

Eine strenge Halbzeitbilanz der Umsetzung des Europäischen Konsenses über humanitäre Hilfe kann nur zu dem Ergebnis kommen, dass der Bekanntheitsgrad dieses Mechanismus erhöht werden muss und bessere Koordinierung sowie höhere Effizienz aller beteiligten Institutionen notwendig ist.
A rigorous mid-term review of the implementation of the European Consensus on humanitarian aid can only conclude that it is necessary to encourage greater awareness of this mechanism, and greater coordination and efficiency among all the entities involved.
Europarl v8

Soweit die von Deutschland übermittelten Informationen ungenügend sind, um zu dem Ergebnis zu kommen, dass diese Maßnahmen von dem relevanten Programm gedeckt sind, ist die Kommission daher dazu befugt, auf Basis der verfügbaren Informationen zu entscheiden.
In so far as the information transmitted by Germany is an insufficient basis on which to conclude that these measures are covered by the relevant schemes, the Commission is accordingly empowered to take a decision on the basis of the information available.
DGT v2019

Oder glauben Sie im Ernst, dass die nationalen Aufsichtsbehörden jetzt plötzlich zu dem Ergebnis kommen werden, dass sie bisher schlechte Arbeit gemacht haben und zu tolerant waren?
Do you really believe that the national regulatory authorities will suddenly realise that they have been doing a bad job up until now and have been too tolerant?
Europarl v8

Das müssen wir uns wirklich einmal selbst sagen, und dann müssen wir, wie ich meine, zu dem Ergebnis kommen, zu dem die Kollegin d'Ancona gekommen ist.
We really have to take that on board and then, in my view, we must draw the same conclusion as Mrs d'Ancona.
Europarl v8

Und wer Herrn Santer am Montag gehört hat, wer ihn in den vergangenen Wochen gehört hat und wer auch heute wieder sein Verhalten gesehen hat, kann nach meinem Dafürhalten nur zu dem Ergebnis kommen, daß angesichts der großen Aufgaben, die vor uns liegen, das Vertrauen in die Steuerungsfähigkeit dieser Kommission und in diesen Präsidenten nicht mehr vorhanden ist.
And in my opinion, anyone who listened to Mr Santer on Monday, anyone who has listened to him in recent weeks and has witnessed his behaviour here today, is bound to conclude that given the important tasks ahead of us we can no longer have faith in the leadership abilities of this Commission and its President.
Europarl v8

Es liegen nämlich neue Gutachten vor, die zu dem Ergebnis kommen, dass die strengsten Grenzwerte bei Schwermetallen nach neuesten wissenschaftlichen Erkenntnissen eben nicht streng genug sind.
I did so in the light of new expert opinions that have concluded that the strictest limit values for heavy metals are not strict enough, given the latest scientific knowledge.
Europarl v8

In den Kernpunkten, glaube ich, werden wir nachher zu dem Ergebnis kommen, daß der Gemeinsame Standpunkt des Rates auf der Grundlage des jüngsten Kommissionsvorschlags hier im Parlament gebilligt wird.
On the key points, I believe, this House will come round to approving the Council's common position on the basis of the Commission's latest proposal here in the House.
Europarl v8

Wenn Sie sehen, was da abläuft, können Sie eigentlich nur zu dem Ergebnis kommen, daß hier Änderungen vorgenommen werden müssen, weil beide Länder schon viele Anstrengungen unternommen...
When you see how things are going there, you are bound to conclude that this needs to be changed, because both these countries have already made great efforts ...
Europarl v8

Dort steht drin, was die Türkei tun muss, damit wir zu dem Ergebnis kommen können, dass sie die politischen und die anderen Beitrittskriterien erfüllt.
It lays down what Turkey must do so that we can achieve the result that Turkey fulfils the political and other accession criteria.
Europarl v8

Man kann zum Ergebnis kommen, dass alles beim Alten bleibt, man kann aber auch zu dem Ergebnis kommen, dass wir neue Austarierungen brauchen.
We might conclude that everything can stay the same, but we might also conclude that we need a new mechanism of some kind.
Europarl v8

Wenn das nicht der Fall ist, werden wir kaum zu dem Ergebnis kommen können, dass die politischen Kriterien erfüllt sind.
If it is not, then we will hardly be able to come to the conclusion that the political criteria have been fulfilled.
Europarl v8

Wir haben bei vielen Gelegenheiten, außerhalb dieses Plenums, außerhalb des Parlaments, doch innerhalb der Institutionen, zusammengearbeitet, um zu dem bestmöglichen Ergebnis zu kommen.
We have worked on it together on many occasions, outside the Chamber, outside Parliament but within the institutions, in an attempt to achieve the best possible outcome.
Europarl v8

Die EU steht sich wieder einmal selbst im Wege, wenn sie ihre eigenen Studien beiseite schiebt, die zu dem Ergebnis kommen, dass eine Reduktion von Treibhausgasen um 30% notwendig ist, um tatsächlich eine irreversible Erwärmung und damit bis zu 86 000 zusätzliche Klimatote pro Jahr in der EU zu vermeiden.
The EU is once again its own worst enemy, pushing to one side its own studies which conclude that a 30% reduction in greenhouse gas emissions is needed to actually prevent irreversible global warming and with it up to 86 000 additional climate-related deaths per year in the EU.
Europarl v8

Ohne unrealistisch Vertragsänderungen zu fordern, müssen wir zu dem Ergebnis kommen, dass auf der Ratsebene ganz schnell eine Überarbeitung der Entscheidungsprozeduren stattfinden muss, damit wir in Situationen, in denen Entscheidungen kurzfristiger getroffen werden müssen, als es jetzt der Fall ist, diese Entscheidungen auch tatsächlich treffen können.
Without demanding unrealistic treaty amendments, we need to achieve an outcome whereby a review of decision-making processes is conducted without delay at Council level, so that in situations in which decisions have to be taken more quickly than is the case at present, it is actually possible to take those decisions.
Europarl v8

Wenn man jetzt auf das 20. Jahrhundert zurückblickt, zumindest auf das, was wir als Zitat "entwickelte Welt" betrachten, ist es schwierig, nicht zu dem Ergebnis zu kommen, dass Sousa Recht hatte.
Now, as you look back at the twentieth century, at least in what we think of as the, quote, "developed world" -- hard not to conclude that Sousa was right.
TED2013 v1.1

Maßnahmen, die sich aus der Feststellung des Dumpings und der Schädigung ergeben, können nicht angewendet werden, wenn die Behörden auf der Grundlage aller vorgelegten Informationen eindeutig zu dem Ergebnis kommen können, daß die Anwendung dieser Maßnahmen nicht im Interesse der Gemeinschaft liegt.
Measures, as determined on the basis of the dumping and injury found, may not be applied where the authorities, on the basis of all the information submitted, can clearly conclude that it is not in the Community interest to apply such measures.
JRC-Acquis v3.0

Maßnahmen, die sich aus der Subventions- und Schadensfeststellung ergeben, werden nicht angewendet, wenn die Behörden auf der Grundlage aller vorgelegten Informationen eindeutig zu dem Ergebnis kommen können, daß die Anwendung dieser Maßnahmen nicht im Interesse der Gemeinschaft liegt.
Measures, as determined on the basis of subsidization and injury found, may not be applied where the authorities, on the basis of all the information submitted, can clearly conclude that it is not in the Community interest to apply such measures.
JRC-Acquis v3.0

Maßnahmen werden nicht angewandt, wenn die Behörden auf der Grundlage aller vorgelegten Informationen eindeutig zu dem Ergebnis kommen können, dass die Anwendung dieser Maßnahmen nicht im Interesse der Gemeinschaft liegt.
Measures may not be applied where the authorities, on the basis of all the information submitted, can clearly conclude that it is not in the Community interest to apply such measures.
JRC-Acquis v3.0