Translation of "Führte zu dem ergebnis" in English

Die Nutzer mit Fragen zu engagieren, führte zu dem Ergebnis, dass…
The result of investing the users, with this bunch of survey questions was…
ParaCrawl v7.1

Die Prüfung führte zu dem Ergebnis, daß der Zusammenschluß nicht diese Wirkung haben wird.
A fourth Directive, concerning duty-free admission of fuel contained in the tanks of commercial vehicles, was also adopted.
EUbookshop v2

Die durchgeführte Folgenabschätzung führte zu dem Ergebnis, dass die folgende Option zur Lösung des Problems am besten dem Verhältnismäßigkeitsprinzip entsprechen würde: die teilweise Ausweitung der Rechtsangleichung und stärkere Annäherung des nationalen Markenrechts an das Gemeinschaftsmarkensystem.
Impact Assessment carried out concluded that the most proportionate option for resolving the problem would be following: Partial expansion of the approximation of national laws and their consistency with the Community trade mark system.
TildeMODEL v2018

Die Folgenabschätzung führte zu dem Ergebnis, dass sich dadurch erhebliche Verbesserungen in Bezug auf Rechtssicherheit, Sicherheit und Vertrauen bei grenzüberschreitenden elektronischen Transaktionen erzielen lassen, was eine Verringerung der Marktfragmentierung zur Folge hätte.
The impact assessment concluded that doing this would lead to considerable improvements to legal certainty, security and trust in terms of cross-border electronic transactions, resulting in less fragmentation of the market.
TildeMODEL v2018

Eine erste Runde von Liberalisierungsgesprächen hat bereits stattgefunden und führte zu dem Ergebnis, dass in den Jahren 2001/2002 bereits Abkommen mit sechs MOEL geschlossen wurden.
A first round of liberalisation talks has taken place and, as a result, agreements with six CCEE have already been concluded in 2001/2002.
TildeMODEL v2018

Unsere Diskussion führte zu dem Ergebnis, daß die Funktionsweise dieses wie auch anderer Aus schüsse einmal grundsätzlich vom institutionellen Ausschuß überprüft und kommentiert werden sollte.
Our discussions led us to the conclusion that the functioning of this and other committees should be subjected to a thorough inspection, the outcome of which should be published.
EUbookshop v2

Der Vergleich der Optionen, der auf den Resultaten der Bewertung der Optionen beruht, führte zu dem Ergebnis, dass sich die Rechtsetzungsmaßnahme auf alle Probleme am positivsten auswirkt.
The comparison of the options based on the outcome of the assessment of the options lead to the result that for all problems the legislative measure delivers the most positive impact.
TildeMODEL v2018

Auch sie führte zu dem Ergebnis, daß der allerseits gewünschte Erfolg des kombinierten Verkehrs in der Entwicklung eines zweigleisigen, situationsbezogenen Vorgehens gesucht werden muß.
In a nutshell, the transport that the consumer wants at the time and place he wants it will still continue to go by individual freight vehicle.
EUbookshop v2

Diese Arbeit fand in den Prozessen von Helsinki und Montreal sowie in der Internationalen Tropenholzorganisation statt und führte zu dem Ergebnis, daß das UN-Kommitee für dauerhafte Entwicklung vor kurzem eine internationale Testreihe mit der Zuteilung von Forschungspunkten wie Kriterien der Dauerhaftigkeit und Erstellung von Zertifikaten einrichtete und dann 1997 dem Kommitee für dauerhafte Entwicklung einen Vorschlag für potentielle Gesetzesmaßnahmen vorgelegt wird.
I am assuming the plenary will do the same. What we are concerned with now is for the directive to be rapidly adopted and transposed in the various Member States, so that this problem, which affects the safety of our people, can be resolved as soon as possible and in a positive manner.
EUbookshop v2

Die Erhebung 2000/2001 führte ferner zu dem Ergebnis, dass 23 % der aufgedeckten Diebstähle und 37 % der aufgedeckten Einbruchsdiebstähle von Opioidkonsumenten begangen wurden.
Although in all reporting countries (except in the Czech Republic and Bulgaria and for a few years in Belgium) cannabis is more predominant in offences for use/possession than in other drug law offences, the proportion of use-related offences involving cannabis has decreased since 1999 in several countries — namely Italy, Cyprus (2002–04), Austria, Slovenia and Turkey (2002–04) — and has fallen over the last year (2003–04) in most reporting countries, possibly indicating a reduced targeting of cannabis users by law enforcement agencies in these countries (25).
EUbookshop v2

Eine Prüfung von Sarkosin und verschiedenen Sarkosinderivaten bei der Leukämie P 388 führte zu dem Ergebnis, dass Heilungsraten in ähnlichem Ausmass erreicht werden konnten wie mit dem als positive Kontrollsubstanz eingesetzten Endoxan (Cyclophosphamid), wie die beigefügte Tabelle 1 zeigt.
A test of sarcosine and various sarcosine derivatives in leukemia P 388 had the result that curative rates of similar extent as with cyclophosphamide, used as a positive control substance, were attained, as shown in the attached table 1.
EuroPat v2

Eine Bestandsaufnahme von etwa 50 lokalen Initiativen im VK im Jahr 1980/81 führte zu dem Ergebnis, daß diese Initiativen jährlich rund 600 neue Arbeitsplätze schaffen können, wenn ihnen die entsprechenden Mittel zur Verfügung stehen.
A survey**of some 50 local initiatives in the UK in 1980/1 led to the conclusions that, provided appropriate development funds could be made available, some 600 new jobs would be created annually through such local initiatives.
EUbookshop v2

Die Untersuchung führte zu dem Ergebnis, dass sich die Stellung von HSC infolge der Transaktionwahrscheinlich nicht wesentlich verstärken wird, da die Abtrennung von der Hughes-Gruppe keineneuen größeren Geschäfte für HSC zur Folge haben würde, sondern vielmehr dazu führen könnte, dass HSC die Kunden der Hughes-Satellitenbetreiber (PanAmSat, DirecTV und Hughes Network Systems)verliert, auf die zwischen 1997 und 1999 rund 45 % der HSC-Satellitenaufträge entfielen.
The Commission’s investigation showed that HSC’s position would not be significantly strengthened asa result of the transaction since HSC’s severance from the Hughes group would not create new majoropportunities for HSC, and might instead cause HSC to lose the custom of Hughes’ satellite operatingcompanies (PanAmSat, DirecTV and Hughes Network Systems), which represented approximately 45 %of HSC’s satellite orders between 1997 and 1999.
EUbookshop v2

Die Prüfung führte zu dem Ergebnis, dass das Unternehmen die Bestimmungen des Gesetzes über elektronische Kommunikation und Postdienstleistungen aus dem Jahr 2004 verletzt hatte, woraufhin der Datenschutzbeauftragte eine Entscheidung traf, in der dem Unternehmen die Zahlung einer Geldbuße in Höhe von 1 500 CYP auferlegt wurde.
The audit showed that the company’s action was in breach of the provisions of The Regulation of Electronic Communications and Postal Services Law of 2004 and the Commissioner issued a Decision by which a fine of CYP1 500 was imposed on the company.
EUbookshop v2

Dies führte zu dem Ergebnis, daß das Beschäftigungs- und Ausbildungsgesetz von 1981 die Möglich keit zur Auflösung von ITBs schuf.
Training Act 1981 allowed for the abolition of ITBs.
EUbookshop v2

Die Analyse führte zu dem Ergebnis, dass die Kriterien zur Ermittlung bewährter Verfahren überall in engem Zusammenhang mit den sieben Leader+-Elementen standen.
In order to achieve a ‘fair result’, an approach was taken which would respect the thematic diversity, type of project and geographical balance, in addition to the content-related criteria linked to the Leader approach.
EUbookshop v2

Eine kürzlich vorgenommene Überprüfung der ländlichen Entwicklungspolitik der EU führte zu dem Ergebnis, dass Leader ein Reifeniveau erreicht hat, das es den ländlichen Gebieten ermöglicht, den Leader-Ansatz in etablierten ländlichen Entwicklungsprogrammen umfassender umzusetzen.
A recent review of the EU’s rural development policy concluded that Leader had reached a level of maturity that enables rural areas to implement the Leader approach more widely in mainstream rural development programming.
EUbookshop v2

Da hier eine vertragliche Unterlassungspflicht in Frage steht, die geografisch unbegrenzt gilt, wird mit dieser Vorgehensweise nicht die Zuständigkeit einer Vielzahl von Gerichten vermieden, denn sie führte zu dem Ergebnis, dass für die Verpflichtung Erfüllungsorte in allen Vertragsstaaten bestehen.
By its very nature, an obligation not to do something, which, like that in question in the main proceedings, consists in an undertaking to act exclusively with a contracting partner and a prohibition restraining those parties from committing themselves to another partner for the purpose of submitting a joint tender for a public contract and which, according to the parties' intention, is applicable without any geographical limit and must therefore be honoured throughout the world — and, in particular, in each of the Contracting States —, is not capable of being identified with a specific place or linked to a court which would be particularly suited to hear and determine the dispute relating to that obligation.
EUbookshop v2

Die erfindungsgemäße Merkmalskombination führte zu dem überraschenden Ergebnis, daß der an sich zu erwartende Effekt einer Verklumpung des Eisenpulvers während der Glühbehandlung verhindert bzw. auf einem leicht beherrschbaren Niveau gehalten werden konnte.
The combination of features according to the present invention produced the surprising result that a lump formation of the iron powder during the annealing treatment which had to be expected was prevented or could be maintained at a level which could be handled easily.
EuroPat v2

Auch in Portugal führte die Privatisierung zu dem Ergebnis, daß berufliches Fortkommen in Zukunft stärker von der Leistung als von den Dienstjahren abhängig ist.
In Portugal privatisation had also been associated with a move to promotion on merit rather than seniority.
EUbookshop v2

Zweitens ist der Hof van Cassatie aufgrund der Erwägung, daß das fragliche Schiff im Zeitpunkt des Unfalls die britische Flagge führte, zu dem Ergebnis gelangt, daß die belgische Arbeidsongevallenwet keine Anwendung finden konnte.
By order dated 5 March 1990, which was received at the Court on 23 May 1990, the High Court of Ireland referred to the Court for a preliminary ruling under Article 177 of the EEC Treaty three questions on the interpretation of Community law, in particular Article 60 of the EEC Treaty.
EUbookshop v2

Dies führte statistisch zu dem überraschenden Ergebnis, daß in der DDR heute pro Kopf und Tag 300 g Lebensmittelabfälle anfallen gegenüber lediglich 100 g in westlichen Industrieländern.
This is the reality behind the surprising statistics that daily food wastage in the GDR is 300 grammes per person compared to a mere 100 grammes in the western industrialized countries.
EUbookshop v2

Sie führte zu dem Ergebnis, daß meine Fraktion die Änderungsanträge, die sich kostensteigernd auswirken, ebensowenig unterstützen wird wie die Änderungsanträge, die es der Gemeinschaft unmöglich machen, den internationalen Verpflichtungen, die sie eingegangen ist, nachzukommen.
Despite the opposition of the Committee on Budgets and the Committee on External Economic Relations it has managed, with moderation and consistency, to steer a path through the con straints imposed by others.
EUbookshop v2

Die Analyse führte zu dem Ergebnis, daß es sich um .Lampant-Öle handelt, die frei von jeder betrügerischen Beimischung sind.
The Commission went on to consider that the relevant geographical market should be confined to the routes actually to be served by ENS.
EUbookshop v2

Die Erhebung erfaßte sowohl einzelne Kleinunternehmen als auch Kreditinstitute, Regierungsbehörden, Wirtschaftsvereinigungen usw. und führte zu dem Ergebnis, daß Kleinunternehmen besondere Schwierigkeiten in folgen den Bereichen haben:
The survey was carried out on both individual small firms and on financial Institutions, government agendes, trade associations etc.. The findings of the survey were as follows:-
EUbookshop v2