Translation of "Kommen zu dem ergebnis" in English

Wir kommen schon zu dem Ergebnis, das mein Arbeitgeber erwartet.
But we will get the results that my employers have requested.
OpenSubtitles v2018

Spanische hohe Behörden zusammen mit der Weltgesundheitsorganisation kommen zu dem gleichen Ergebnis.
Scientific reports from the FAO and the WHO tell a different story.
EUbookshop v2

Wir kommen dennoch zu dem Ergebnis, dass diese Analyse nicht ausreichend ist.
But we nevertheless arrive at the conclusion that this analysis is not sufficient.
ParaCrawl v7.1

Wie kommen Sie zu dem Ergebnis?
How do you arrive at that result?
ParaCrawl v7.1

Damit kommen die Wissenschaftler zu dem Ergebnis, dass Menschen ihren Gesundheitszustand häufig zu optimistisch einschätzen.
Conclusion: The scientists concluded that people are often too optimistic about their health.
ParaCrawl v7.1

Wir kommen zu dem Ergebnis, dass Kooperationslösungen vor allem vorteilhaft für die Empfänger wären.
We conclude that cooperative models are primarily beneficial to receivers.
ParaCrawl v7.1

Die Autoren der Leitlinie kommen zu dem Ergebnis, dass das Allergierisiko durch Impfungen nicht steigt.
The authors of the guidelines have come to the conclusion that vaccinations do not increase the risk of allergy.
ParaCrawl v7.1

Die britischen Behörden gehen anschließend auf jede der vier Ausgleichsmaßnahmen ein und kommen zu dem Ergebnis, dass ihre Durchführung die Ausgewogenheit des Umstrukturierungsplans bzw. die Rentabilitätsaussichten von BE gefährden würde.
The UK authorities then examine each of the four compensatory measures and conclude that putting them in place would either endanger the balance of the restructuring plan or affect BE’s viability prospects.
DGT v2019

Die niederländischen Behörden kommen zu dem Ergebnis, dass die Erhebung einer nach Ort und Zeit variablen Straßenbenutzungsgebühr den Staat zwar mehr kosten würde als die Maßnahmen des „Prinsjesdag“-Pakets, dass sie aber einen erheblichen gesellschaftlichen Nutzen (in Höhe von 1 bis 1,5 Mrd. EUR jährlich) bringen würden.
They conclude that while road pricing varying according to time and place costs the government more than the Budget Day measures, it would generate substantial welfare benefits (EUR 1-1.5 billion per year).
DGT v2019

Ziehen wir nun die Geschlechterdimension und den herrschenden Jugendwahn hinzu, kommen wir zu dem Ergebnis, dass es in ihrer sogenannten Europäischen Union nicht so toll ist, ein männlicher Europäer mittleren Alters zu sein, der europäischer Herkunft ist und keiner ethnischen, kulturellen, religiösen oder sexuellen Minderheit angehört, die Sie als solche identifiziert haben.
If we then add the 'gender dimension' and the reigning cult of youth, we can conclude that in your so-called European Union, it is not great to be a man who is middle-aged, European, and of European origin and not part of any ethnic, cultural, religious or sexual minority that you care to identify as such.
Europarl v8

Wir kommen auch zu dem Ergebnis, daß es 4, 3 % sogenannte Non-Opinion-Fälle gibt, in denen wir uns kein Urteil bilden konnten, weil vielleicht in dem betreffenden Staat gerade gestreikt wurde als wir prüfen wollten, oder weil vielleicht die Staatsanwalt gerade Unterlagen beschlagnahmt hatte, als wir prüfen wollten.
We also come to the conclusion that there are 4.3 % of so-called non-opinion cases, in which we could make no judgment, perhaps because there was a strike in the state concerned, or the public prosecutor had seized documents, when we wanted to take the audit.
Europarl v8

Wir kommen also zu dem Ergebnis, daß trotz des Problems, daß wir beide kennen, die in den 90er Jahren begonnene Entwicklung zu einer Zivilgesellschaft in Algerien durch den Wahlkampf eher einen Aufschwung erfahren hat.
So we now conclude that in spite of the problem of which we are both aware, the movement towards a civil society in Algeria that began in the 1990s has in fact been boosted by the electoral campaign.
Europarl v8

Die britischen Behörden legen einen Vergleich aller Schulden von BE mit dem Beitrag aller Parteien zu den Stillhaltevereinbarungen vor und kommen zu dem Ergebnis, dass BNFL in Prozent der ausstehenden Verbindlichkeiten tatsächlich weniger beiträgt als die meisten privaten Gläubiger.
The United Kingdom submits a comparison of all BE’s outstanding debts with each party’s contribution to the standstill agreements and concludes that BNFL is actually contributing less as a percentage of its outstanding liabilities than most of the privately-owned creditors.
DGT v2019

Ich bin daher sehr zufrieden darüber, dass wir einen Weg gefunden haben, um bei diesen Themen weiter zu kommen, mit dem Ergebnis, dass die Entlastung gewährt wurde, und ich freue mich darauf, dies in der morgigen Stimmabgabe bestätigt sehen zu können.
I am therefore very pleased that we have found a way to move forward on these issues, with the result that discharge can be granted, and I look forward to this being confirmed in the vote tomorrow.
Europarl v8

Wenn ich das zusammenfasse, kommen wir zu dem Ergebnis, dass Institutionen und Politiken nach dem 1. Mai 2004 weiter funktionieren werden, dass nennenswerte Störungen nicht zu erwarten sind und dass Probleme, die man selbstverständlich nicht vollständig ausschließen kann, in jeder Hinsicht beherrschbar sind.
To sum up, then, we come to the conclusion that institutions and policies will continue to function after 1 May 2004, that no appreciable disruptions are to be expected and that, while the possibility of problems cannot of course be excluded, they will be manageable in every respect.
Europarl v8

In einer Niederschrift kommen sie zu dem Ergebnis, dass sie keinen rechtfertigenden Grund für eine Ausnahme für einen Mitgliedstaat sehen, und dann fahren sie fort:
The minutes of their deliberations record their conclusion that they could find no justification for a derogation for a Member State, and then they continue in the following terms:
Europarl v8

Ich denke, wir alle kommen zu dem Ergebnis, dass die Lage im Südosten der Türkei ernst ist, und wir wünschen daher ein energisches Vorgehen auf der Grundlage einer umfassenden Strategie, die nicht nur Sicherheitsbelange beinhaltet – die legitim sind –, sondern auch die sozioökonomische Entwicklung der Region und die Herausbildung kultureller Rechte.
I think we can all conclude that the situation in south-east Turkey is serious and, therefore, we all look forward to that situation being addressed vigorously through a comprehensive strategy, encompassing not just security concerns – which are legitimate – but also the socio-economic development of the region and the development of cultural rights.
Europarl v8

Obwohl seit Portugals Beitritt zur damaligen Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft (EWG; heute Europäische Union, EU) im Jahre 1986 Hunderte Millionen Euro in Struktur- und Kohäsionsfonds für die Entwicklung des Landes investiert wurden, kommen aktuelle Studien zu dem Ergebnis, dass „Portugals Wirtschaftswachstum durch seinen Beitritt zur Wirtschafts- und Währungsunion negativ beeinflusst wurde.“
Even though since Portugal’s joining the then “European Economic Community” (EEC, today the European Union, EU) in 1986, hundreds of millions of Euros have been injected in structural and membership funds for the development of the country, recent studies have concluded that “economic growth in Portugal was adversely affected by joining the Economic and Monetary Union” .
GlobalVoices v2018q4

Die zwei Studien kommen auch zu dem Ergebnis , dass der Prozess der Migration zu SEPA insbesondere für Banken eine Herausforderung darstellen wird .
The two studies also show that the process of SEPA migration will be a challenge , especially for banks .
ECB v1

In ihr führen drei Frauen eine politische Diskussion und kommen zu dem Ergebnis, dass es besser sei taub zu sein, als Politikern zuzuhören.
It displayed three women discussing politics who come to the conclusion that "it is better to be deaf than to listen to that".
Wikipedia v1.0

Andere (so die Untersuchung von Massey, Levesque und Plez) hingegen kommen zu dem Ergebnis, dass VY CMa nur ein normaler Roter Überriese ist.
In another opinion (such as Massey, Levesque, and Plez's study), the star is a normal red supergiant, with a radius around 600 solar radii and falling comfortably inside models of stellar structure and evolution.
Wikipedia v1.0

Einige aktuelle internationale Berichte, darunter zwei aus diesem Monat von der UNESCO und der Internationalen Kommission zur Finanzierung globaler Ausbildung unter der Leitung des ehemaligen britischen Premierministers Gordon Brown, kommen zu dem Ergebnis, dass die weltweite jährliche Entwicklungshilfe für grundlegende und weiterführende Ausbildung von etwa 4 Milliarden Dollar auf etwa 40 Milliarden Dollar steigen muss.
Several recent international reports, including two this month by UNESCO and the International Commission on Financing Global Education, headed by former UK Prime Minister Gordon Brown, show that annual global development assistance for primary and secondary education needs to rise from around $4 billion to around $40 billion.
News-Commentary v14

Sie kommen zu dem Ergebnis, dass die Durchführung ungleichmäßig erfolgte, mit einer Kluft zwischen Punkten, deren Weiterverfolgung starken internationalen Organisationen wie dem Weltwährungsfonds zugewiesen wurde, und denen, die lediglich eine Koordinierung zwischen nationalen Behörden erforderten.
To be sure, they find that implementation has been patchy, with a gap between items whose follow-up was assigned to strong international organizations, such as the International Monetary Fund, and those merely calling for coordination among national authorities.
News-Commentary v14

Die belgischen Behörden kommen darüber hinaus zu dem Ergebnis, dass die staatlichen Stellen die IRIS-Krankenhäuser nicht schließen oder an einen Eigentümer aus dem Privatsektor abtreten dürfen, solange dieser Bedarf nach der Rechtsprechung des Staatsrates tatsächlich vorhanden ist (siehe Erwägungsgrund 83).
In this respect, the Belgian authorities note that the aim of the IRIS-H is not merely to establish ‘viable’ hospital services, missions and programmes, as Belgian private hospitals could do.
DGT v2019

Die zwei Studien kommen auch zu dem Ergebnis, dass der Prozess der Migration zu SEPA insbesondere für Banken eine Herausforderung darstellen wird.
The two studies also show that the process of SEPA migration will be a challenge, especially for banks.
TildeMODEL v2018

Die externe Evaluierung und die nationalen Berichte kommen darüber hinaus zu dem Ergebnis, dass die Mobilitätsmaßnahme auch in Anbetracht der mit ihr in Zusammenhang stehenden operationellen Ziele, der Ergebnisse der Projekte und ihres Beitrags zu den spezifischen Programmzielen hoch wirksam ist.
The external evaluation and the national reports conclude also that the mobility measure is highly effective as well in view of the related operational objectives, of the results of the projects and its contribution to the achievement of the specific objectives of the programme.
TildeMODEL v2018