Translation of "Kommen zu dem ergebnis" in English
Wir
kommen
schon
zu
dem
Ergebnis,
das
mein
Arbeitgeber
erwartet.
But
we
will
get
the
results
that
my
employers
have
requested.
OpenSubtitles v2018
Spanische
hohe
Behörden
zusammen
mit
der
Weltgesundheitsorganisation
kommen
zu
dem
gleichen
Ergebnis.
Scientific
reports
from
the
FAO
and
the
WHO
tell
a
different
story.
EUbookshop v2
Wir
kommen
dennoch
zu
dem
Ergebnis,
dass
diese
Analyse
nicht
ausreichend
ist.
But
we
nevertheless
arrive
at
the
conclusion
that
this
analysis
is
not
sufficient.
ParaCrawl v7.1
Wie
kommen
Sie
zu
dem
Ergebnis?
How
do
you
arrive
at
that
result?
ParaCrawl v7.1
Damit
kommen
die
Wissenschaftler
zu
dem
Ergebnis,
dass
Menschen
ihren
Gesundheitszustand
häufig
zu
optimistisch
einschätzen.
Conclusion:
The
scientists
concluded
that
people
are
often
too
optimistic
about
their
health.
ParaCrawl v7.1
Wir
kommen
zu
dem
Ergebnis,
dass
Kooperationslösungen
vor
allem
vorteilhaft
für
die
Empfänger
wären.
We
conclude
that
cooperative
models
are
primarily
beneficial
to
receivers.
ParaCrawl v7.1
Die
Autoren
der
Leitlinie
kommen
zu
dem
Ergebnis,
dass
das
Allergierisiko
durch
Impfungen
nicht
steigt.
The
authors
of
the
guidelines
have
come
to
the
conclusion
that
vaccinations
do
not
increase
the
risk
of
allergy.
ParaCrawl v7.1
Die
britischen
Behörden
gehen
anschließend
auf
jede
der
vier
Ausgleichsmaßnahmen
ein
und
kommen
zu
dem
Ergebnis,
dass
ihre
Durchführung
die
Ausgewogenheit
des
Umstrukturierungsplans
bzw.
die
Rentabilitätsaussichten
von
BE
gefährden
würde.
The
UK
authorities
then
examine
each
of
the
four
compensatory
measures
and
conclude
that
putting
them
in
place
would
either
endanger
the
balance
of
the
restructuring
plan
or
affect
BE’s
viability
prospects.
DGT v2019
Die
niederländischen
Behörden
kommen
zu
dem
Ergebnis,
dass
die
Erhebung
einer
nach
Ort
und
Zeit
variablen
Straßenbenutzungsgebühr
den
Staat
zwar
mehr
kosten
würde
als
die
Maßnahmen
des
„Prinsjesdag“-Pakets,
dass
sie
aber
einen
erheblichen
gesellschaftlichen
Nutzen
(in
Höhe
von
1
bis
1,5
Mrd.
EUR
jährlich)
bringen
würden.
They
conclude
that
while
road
pricing
varying
according
to
time
and
place
costs
the
government
more
than
the
Budget
Day
measures,
it
would
generate
substantial
welfare
benefits
(EUR
1-1.5
billion
per
year).
DGT v2019
Ziehen
wir
nun
die
Geschlechterdimension
und
den
herrschenden
Jugendwahn
hinzu,
kommen
wir
zu
dem
Ergebnis,
dass
es
in
ihrer
sogenannten
Europäischen
Union
nicht
so
toll
ist,
ein
männlicher
Europäer
mittleren
Alters
zu
sein,
der
europäischer
Herkunft
ist
und
keiner
ethnischen,
kulturellen,
religiösen
oder
sexuellen
Minderheit
angehört,
die
Sie
als
solche
identifiziert
haben.
If
we
then
add
the
'gender
dimension'
and
the
reigning
cult
of
youth,
we
can
conclude
that
in
your
so-called
European
Union,
it
is
not
great
to
be
a
man
who
is
middle-aged,
European,
and
of
European
origin
and
not
part
of
any
ethnic,
cultural,
religious
or
sexual
minority
that
you
care
to
identify
as
such.
Europarl v8
Wir
kommen
auch
zu
dem
Ergebnis,
daß
es
4,
3
%
sogenannte
Non-Opinion-Fälle
gibt,
in
denen
wir
uns
kein
Urteil
bilden
konnten,
weil
vielleicht
in
dem
betreffenden
Staat
gerade
gestreikt
wurde
als
wir
prüfen
wollten,
oder
weil
vielleicht
die
Staatsanwalt
gerade
Unterlagen
beschlagnahmt
hatte,
als
wir
prüfen
wollten.
We
also
come
to
the
conclusion
that
there
are
4.3
%
of
so-called
non-opinion
cases,
in
which
we
could
make
no
judgment,
perhaps
because
there
was
a
strike
in
the
state
concerned,
or
the
public
prosecutor
had
seized
documents,
when
we
wanted
to
take
the
audit.
Europarl v8
Wir
kommen
also
zu
dem
Ergebnis,
daß
trotz
des
Problems,
daß
wir
beide
kennen,
die
in
den
90er
Jahren
begonnene
Entwicklung
zu
einer
Zivilgesellschaft
in
Algerien
durch
den
Wahlkampf
eher
einen
Aufschwung
erfahren
hat.
So
we
now
conclude
that
in
spite
of
the
problem
of
which
we
are
both
aware,
the
movement
towards
a
civil
society
in
Algeria
that
began
in
the
1990s
has
in
fact
been
boosted
by
the
electoral
campaign.
Europarl v8
Die
britischen
Behörden
legen
einen
Vergleich
aller
Schulden
von
BE
mit
dem
Beitrag
aller
Parteien
zu
den
Stillhaltevereinbarungen
vor
und
kommen
zu
dem
Ergebnis,
dass
BNFL
in
Prozent
der
ausstehenden
Verbindlichkeiten
tatsächlich
weniger
beiträgt
als
die
meisten
privaten
Gläubiger.
The
United
Kingdom
submits
a
comparison
of
all
BE’s
outstanding
debts
with
each
party’s
contribution
to
the
standstill
agreements
and
concludes
that
BNFL
is
actually
contributing
less
as
a
percentage
of
its
outstanding
liabilities
than
most
of
the
privately-owned
creditors.
DGT v2019
Ich
bin
daher
sehr
zufrieden
darüber,
dass
wir
einen
Weg
gefunden
haben,
um
bei
diesen
Themen
weiter
zu
kommen,
mit
dem
Ergebnis,
dass
die
Entlastung
gewährt
wurde,
und
ich
freue
mich
darauf,
dies
in
der
morgigen
Stimmabgabe
bestätigt
sehen
zu
können.
I
am
therefore
very
pleased
that
we
have
found
a
way
to
move
forward
on
these
issues,
with
the
result
that
discharge
can
be
granted,
and
I
look
forward
to
this
being
confirmed
in
the
vote
tomorrow.
Europarl v8
Wenn
ich
das
zusammenfasse,
kommen
wir
zu
dem
Ergebnis,
dass
Institutionen
und
Politiken
nach
dem
1. Mai
2004
weiter
funktionieren
werden,
dass
nennenswerte
Störungen
nicht
zu
erwarten
sind
und
dass
Probleme,
die
man
selbstverständlich
nicht
vollständig
ausschließen
kann,
in
jeder
Hinsicht
beherrschbar
sind.
To
sum
up,
then,
we
come
to
the
conclusion
that
institutions
and
policies
will
continue
to
function
after
1 May
2004,
that
no
appreciable
disruptions
are
to
be
expected
and
that,
while
the
possibility
of
problems
cannot
of
course
be
excluded,
they
will
be
manageable
in
every
respect.
Europarl v8
In
einer
Niederschrift
kommen
sie
zu
dem
Ergebnis,
dass
sie
keinen
rechtfertigenden
Grund
für
eine
Ausnahme
für
einen
Mitgliedstaat
sehen,
und
dann
fahren
sie
fort:
The
minutes
of
their
deliberations
record
their
conclusion
that
they
could
find
no
justification
for
a
derogation
for
a
Member
State,
and
then
they
continue
in
the
following
terms:
Europarl v8
Ich
denke,
wir
alle
kommen
zu
dem
Ergebnis,
dass
die
Lage
im
Südosten
der
Türkei
ernst
ist,
und
wir
wünschen
daher
ein
energisches
Vorgehen
auf
der
Grundlage
einer
umfassenden
Strategie,
die
nicht
nur
Sicherheitsbelange
beinhaltet
–
die
legitim
sind –,
sondern
auch
die
sozioökonomische
Entwicklung
der
Region
und
die
Herausbildung
kultureller
Rechte.
I
think
we
can
all
conclude
that
the
situation
in
south-east
Turkey
is
serious
and,
therefore,
we
all
look
forward
to
that
situation
being
addressed
vigorously
through
a
comprehensive
strategy,
encompassing
not
just
security
concerns
–
which
are
legitimate
–
but
also
the
socio-economic
development
of
the
region
and
the
development
of
cultural
rights.
Europarl v8
Obwohl
seit
Portugals
Beitritt
zur
damaligen
Europäischen
Wirtschaftsgemeinschaft
(EWG;
heute
Europäische
Union,
EU)
im
Jahre
1986
Hunderte
Millionen
Euro
in
Struktur-
und
Kohäsionsfonds
für
die
Entwicklung
des
Landes
investiert
wurden,
kommen
aktuelle
Studien
zu
dem
Ergebnis,
dass
„Portugals
Wirtschaftswachstum
durch
seinen
Beitritt
zur
Wirtschafts-
und
Währungsunion
negativ
beeinflusst
wurde.“
Even
though
since
Portugal’s
joining
the
then
“European
Economic
Community”
(EEC,
today
the
European
Union,
EU)
in
1986,
hundreds
of
millions
of
Euros
have
been
injected
in
structural
and
membership
funds
for
the
development
of
the
country,
recent
studies
have
concluded
that
“economic
growth
in
Portugal
was
adversely
affected
by
joining
the
Economic
and
Monetary
Union”
.
GlobalVoices v2018q4
Die
zwei
Studien
kommen
auch
zu
dem
Ergebnis
,
dass
der
Prozess
der
Migration
zu
SEPA
insbesondere
für
Banken
eine
Herausforderung
darstellen
wird
.
The
two
studies
also
show
that
the
process
of
SEPA
migration
will
be
a
challenge
,
especially
for
banks
.
ECB v1
In
ihr
führen
drei
Frauen
eine
politische
Diskussion
und
kommen
zu
dem
Ergebnis,
dass
es
besser
sei
taub
zu
sein,
als
Politikern
zuzuhören.
It
displayed
three
women
discussing
politics
who
come
to
the
conclusion
that
"it
is
better
to
be
deaf
than
to
listen
to
that".
Wikipedia v1.0
Andere
(so
die
Untersuchung
von
Massey,
Levesque
und
Plez)
hingegen
kommen
zu
dem
Ergebnis,
dass
VY
CMa
nur
ein
normaler
Roter
Überriese
ist.
In
another
opinion
(such
as
Massey,
Levesque,
and
Plez's
study),
the
star
is
a
normal
red
supergiant,
with
a
radius
around
600
solar
radii
and
falling
comfortably
inside
models
of
stellar
structure
and
evolution.
Wikipedia v1.0
Einige
aktuelle
internationale
Berichte,
darunter
zwei
aus
diesem
Monat
von
der
UNESCO
und
der
Internationalen
Kommission
zur
Finanzierung
globaler
Ausbildung
unter
der
Leitung
des
ehemaligen
britischen
Premierministers
Gordon
Brown,
kommen
zu
dem
Ergebnis,
dass
die
weltweite
jährliche
Entwicklungshilfe
für
grundlegende
und
weiterführende
Ausbildung
von
etwa
4
Milliarden
Dollar
auf
etwa
40
Milliarden
Dollar
steigen
muss.
Several
recent
international
reports,
including
two
this
month
by
UNESCO
and
the
International
Commission
on
Financing
Global
Education,
headed
by
former
UK
Prime
Minister
Gordon
Brown,
show
that
annual
global
development
assistance
for
primary
and
secondary
education
needs
to
rise
from
around
$4
billion
to
around
$40
billion.
News-Commentary v14
Sie
kommen
zu
dem
Ergebnis,
dass
die
Durchführung
ungleichmäßig
erfolgte,
mit
einer
Kluft
zwischen
Punkten,
deren
Weiterverfolgung
starken
internationalen
Organisationen
wie
dem
Weltwährungsfonds
zugewiesen
wurde,
und
denen,
die
lediglich
eine
Koordinierung
zwischen
nationalen
Behörden
erforderten.
To
be
sure,
they
find
that
implementation
has
been
patchy,
with
a
gap
between
items
whose
follow-up
was
assigned
to
strong
international
organizations,
such
as
the
International
Monetary
Fund,
and
those
merely
calling
for
coordination
among
national
authorities.
News-Commentary v14
Die
belgischen
Behörden
kommen
darüber
hinaus
zu
dem
Ergebnis,
dass
die
staatlichen
Stellen
die
IRIS-Krankenhäuser
nicht
schließen
oder
an
einen
Eigentümer
aus
dem
Privatsektor
abtreten
dürfen,
solange
dieser
Bedarf
nach
der
Rechtsprechung
des
Staatsrates
tatsächlich
vorhanden
ist
(siehe
Erwägungsgrund 83).
In
this
respect,
the
Belgian
authorities
note
that
the
aim
of
the
IRIS-H
is
not
merely
to
establish
‘viable’
hospital
services,
missions
and
programmes,
as
Belgian
private
hospitals
could
do.
DGT v2019
Die
zwei
Studien
kommen
auch
zu
dem
Ergebnis,
dass
der
Prozess
der
Migration
zu
SEPA
insbesondere
für
Banken
eine
Herausforderung
darstellen
wird.
The
two
studies
also
show
that
the
process
of
SEPA
migration
will
be
a
challenge,
especially
for
banks.
TildeMODEL v2018
Die
externe
Evaluierung
und
die
nationalen
Berichte
kommen
darüber
hinaus
zu
dem
Ergebnis,
dass
die
Mobilitätsmaßnahme
auch
in
Anbetracht
der
mit
ihr
in
Zusammenhang
stehenden
operationellen
Ziele,
der
Ergebnisse
der
Projekte
und
ihres
Beitrags
zu
den
spezifischen
Programmzielen
hoch
wirksam
ist.
The
external
evaluation
and
the
national
reports
conclude
also
that
the
mobility
measure
is
highly
effective
as
well
in
view
of
the
related
operational
objectives,
of
the
results
of
the
projects
and
its
contribution
to
the
achievement
of
the
specific
objectives
of
the
programme.
TildeMODEL v2018