Translation of "Kommt zu dem schluss" in English

Mitunter kommt man dann zu dem Schluss: hätte ich nur?.
Sometimes one's conclusion is: if only I had ?
Europarl v8

Meine Fraktion kommt zu dem Schluss, dass wir diesen Vorschlag ablehnen sollten.
My group’s conclusion is that we should reject this proposal.
Europarl v8

Dennoch kommt Herr McCartin zu dem Schluss, dass die Entlastung empfehlen sollte.
And yet Mr McCartin comes to the conclusion that he should recommend discharge.
Europarl v8

Marwan nennt einige Beispiele für irakische Startups und kommt zu dem Schluss:
Marwan sites a few examples of Iraqi startups and concludes:
GlobalVoices v2018q4

Und der Iraker Hussein Adam kommt zu dem Schluss:
And Iraqi Hussein Adam concludes:
GlobalVoices v2018q4

Die Kommission kommt somit zu dem Schluss, dass die Ausschreibung diskriminierend ist.
Such rules generally set out to harmonise of legislation in order to remove barriers to the freedom of movement and the freedom to provide services.
DGT v2019

Daher kommt Italien zu dem Schluss, dass der Tarif keine Überkompensierung bewirkt.
Italy thus concludes that the tariff does not involve any overcompensation.
DGT v2019

Die Umfrage kommt zu dem Schluss,
The survey concludes that:
TildeMODEL v2018

Der Bericht kommt zu dem Schluss, dass Zahlen nicht mehr ausreichen.
In response to this, the report suggests that numbers are no longer enough.
ParaCrawl v7.1

Diese kommt zu dem Schluss, Birne hatte große Bedeutung für die Gesellschaft.
This concludes, bulb had great importance for society.
ParaCrawl v7.1

Für die anderen, kommt zu dem Schluss Unterrock mit knielangen Saum.
For the other, underskirt concludes with knee-length hem.
ParaCrawl v7.1

Der Heilige Vater schließlich kommt zu dem Schluss:
The Holy Father finally concludes:
ParaCrawl v7.1

Die Deklaration kommt zu dem Schluss:
The Declaration concludes:
ParaCrawl v7.1

Und die Studie der Universität Hohenheim kommt zu dem Schluss:
And the Universtity of Hohenheim concludes:
ParaCrawl v7.1

Die Studie kommt zu dem Schluss, dass die Politik hier eingreifen muss.
The study concludes that government must intervene.
ParaCrawl v7.1

In einer Diskussion aktueller Filme und Musikvideos kommt Steven Shaviro zu dem Schluss:
In a discussion of recent film and music video production, Steven Shaviro concludes:
ParaCrawl v7.1

Eine neue Studie an transgenen Mais kommt zu dem Schluss alarmierende Ergebnisse.
A new study on transgenic maize concludes alarming results.
ParaCrawl v7.1

Brandl kommt zu dem Schluss, dass dies überwiegend nicht der Fall ist.
Brandl draws the conclusion that this mostly is not the case.
ParaCrawl v7.1

Die Seneca Creek Studie von 2008 kommt zu dem Schluss, dass:
The 2008 Seneca Creek study commissioned by AHEC concludes that:
ParaCrawl v7.1

Nicht überraschend kommt der Bericht zu dem Schluss, dass eine europäische Einheitslösung unmöglich ist.
It is not surprising that the report should conclude that a single European solution is not possible.
Europarl v8

Das Gutachten kommt zu dem Schluss, die Schlussfolgerungen des Beraters seien aus folgenden Gründen falsch:
The report concludes by saying that the consultant's conclusions are wrong because:
DGT v2019

Die Kommission kommt daher zu dem Schluss, dass der Verstoß an diesem Tag eingestellt wurde.
The Commission concludes that the infringement has now come to an end.
DGT v2019

Sie tweets Ergebnisse, so wie sie sie hört und kommt zu dem Schluss:
She is tweeting results as she hears them and concludes:
GlobalVoices v2018q4

Jede dieser Untersuchungen kommt zu dem Schluss, dass die Wasserzukunft Indiens durchaus zufriedenstellend verlaufen kann.
Each concludes that India can have a satisfactory water future.
News-Commentary v14