Translation of "Sind zu dem schluss gekommen" in English
Wir
sind
zu
dem
Schluss
gekommen,
dass
Babou
am
besten
geeignet
ist.
We
rapidly
came
to
the
conclusion
that
Babou
was
our
obvious
choice.
OpenSubtitles v2018
Wir
sind
zu
dem
Schluss
gekommen,
dass
du
als
Partner
einsteigen
müsstest.
We
all
agreed
that
the
only
way
to
do
this
is
for
you
to
come
aboard
as
a
full
partner.
OpenSubtitles v2018
Unsere
Experten
sind
zu
dem
Schluss
gekommen,
dass
sie
fliegt.
Our
experts
have
been
studying
that
bridge,
and
they
say
it'll
blow.
OpenSubtitles v2018
Und
sie
sind
zu
dem
Schluss
gekommen,
dass
sie
angekommen
sind:
And
they
have
come
to
the
conclusion.
QED v2.0a
Wir
sind
zu
dem
Schluss
gekommen,
dass
wir
ihm
helfen
sollten.
We
came
to
the
conclusion
that
we
should
help
him.
Tatoeba v2021-03-10
Unsere
Astronomen
sind
zu
dem
Schluss
gekommen,
dass
er
tatsächlich
real
ist.
Well,
our
astronomers
apparently
have
concluded
that
it
is
indeed
a
reality.
ParaCrawl v7.1
Wir
sind
zu
dem
Schluss
gekommen,
dass
die
Lebensmittelsicherheit
integraler
Bestandteil
der
Lebensmittelqualität
ist.
We
have
come
to
the
conclusion
that
food
safety
is
an
intrinsic
part
of
food
quality.
TildeMODEL v2018
Die
lokalen
Behörden
sind
zu
dem
Schluss
gekommen,
dass
es
einen
Mörder
in
Rosewood
gibt.
And
local
authorities
are
coming
to
terms
With
the
fact
a
killer
is
at
large
in
rosewood.
OpenSubtitles v2018
Wir
sind
zu
dem
Schluss
gekommen,
dass
ein
einziger
Wert
ausreicht:
die
Einstellung.
We
have
arrived
at
the
conclusion
that
a
single
value
covers
it
all:
Attitude.
ParaCrawl v7.1
Dabei
sind
wir
zu
dem
Schluss
gekommen,
dass
keiner
der
einfachen
Lösungsansätze
erstrebenswert
ist.
The
considerably
faster
access
to
the
game
is
the
important
advantage
of
this
model.
ParaCrawl v7.1
Inzwischen
sind
wir
zu
dem
Schluss
gekommen,
dass
diese
Darstellung
politisch
schief
ist.
We
have
come
to
evaluate
it
as
a
politically
skewed
presentation.
ParaCrawl v7.1
Wir
sind
zu
dem
Schluss
gekommen,
die
diese
Ransomware
über
bösartige
e-Mails
verbreitet
wird.
We
are
come
to
the
conclusion
that
these
Ransomware
about
malicious
emails
will
spread.
ParaCrawl v7.1
Wir
sind
zu
dem
Schluss
gekommen,
dass
gut
gestaltete
Konditionalität
und
Anreize
im
Rahmen
der
Politik
ein
wirksames
Instrument
sein
könnten,
um
dies
zu
erreichen.
We
have
come
to
the
conclusion
that
to
achieve
this,
well-designed
conditionality
and
incentives
within
the
policy
could
be
an
effective
tool.
Europarl v8
Der
Petitionsausschuss
und
ich
persönlich
hatten
die
ausgesprochene
Ehre,
den
Bericht
über
den
Jahresbericht
einer
der
wichtigsten
Einrichtungen
der
Europäischen
Union,
des
europäischen
Bürgerbeauftragten,
zu
erstellen,
und
wir
sind
zu
dem
Schluss
gekommen,
dass
diese
Einrichtung
selbst
und
die
Verpflichtungen,
die
stets
damit
einhergehen,
von
sämtlichen
Tätigkeiten
Herrn
Nikoforos
Diamandouros
im
Jahr
2008
eindeutig
und
spürbar
profitiert
haben.
The
Committee
on
Petitions
and
I
personally
had
the
very
special
honour
of
drafting
the
report
on
the
annual
report
on
one
of
the
most
important
institutions
of
the
European
Union,
the
European
Ombudsman,
and
we
came
to
the
conclusion
that
the
activities
which
Mr
Nikiforos
Diamandouros
carried
out
in
2008
served
the
institution
and
the
obligations
which
derive
from
it
consistently,
seriously
and
effectively.
Europarl v8
Arbeitnehmer
in
vielen
Ländern
sind
zu
dem
Schluss
gekommen,
dass
die
EU
immer
mehr
zum
Synonym
für
die
Unterminierung
der
Bezahlung
und
der
Arbeitsbedingungen
wird,
für
die
sie
gekämpft
haben.
Workers
in
many
countries
have
found
that
the
EU
is
increasingly
synonymous
with
the
undermining
of
the
pay
and
working
conditions
that
they
have
fought
for.
Europarl v8
Sie
sind
zu
dem
Schluss
gekommen,
dass
wir
mit
der
Beobachtung
der
Situation
fortfahren
müssen,
um
gegebenenfalls
Maßnahmen
zu
ergreifen.
You
reached
the
conclusion
that
we
had
to
continue
to
monitor
the
situation
in
order
to
take
action
where
necessary.
Europarl v8
Zunächst
sind
Experten
einstimmig
zu
dem
Schluss
gekommen,
dass
eine
Ablehnung
des
Kommissionsvorschlages
und
damit
die
Einbeziehung
der
selbstständigen
Kraftfahrer
in
den
Geltungsbereich
der
Richtlinie
nicht
zu
größerer
Straßenverkehrssicherheit
führen
würde.
First
of
all,
experts
have
reached
the
unanimous
conclusion
that
if
the
Commission's
proposal
is
rejected,
resulting
in
the
directive's
scope
being
extended
to
also
include
self-employed
hauliers,
it
will
not
improve
road
safety.
Europarl v8
Nach
mehr
als
20
Jahren
der
Umsetzung
haben
wir
die
Bereiche
identifiziert,
in
denen
es
Verbesserungen
geben
muss,
und
sind
zu
dem
Schluss
gekommen,
dass
die
UVP-Richtlinie
überprüft
werden
sollte.
After
more
than
20
years
of
implementation,
we
have
identified
the
areas
where
improvements
are
needed
and
reached
the
conclusion
that
the
EIA
Directive
should
be
reviewed.
Europarl v8
Aufgrund
des
heute
Morgen
abgehaltenen
Treffens
sind
wir
zu
dem
Schluss
gekommen,
dass
auch
das
Parlament
dieses
Ziel
verfolgt.
This
morning's
meeting
leads
us
to
believe
that
Parliament
fully
shares
this
objective.
Europarl v8
Wir
haben
diesen
ursprünglichen
Vorschlag
jetzt
nochmals
gründlich
geprüft
und
sind
zu
dem
Schluss
gekommen,
dass
es
richtig
ist,
die
neue
Verwendung
eines
Zusatzstoffes
wie
Natriumalginat
in
unverarbeiteten
Lebensmitteln
nicht
zu
genehmigen.
We
have
now
re-examined
this
original
proposal
thoroughly
and
have
come
to
the
conclusion
that
it
is
appropriate
not
to
authorise
the
new
use
of
an
additive
such
as
sodium
alginate
in
unprocessed
foodstuffs.
Europarl v8
Die
wissenschaftlichen
Ausschüsse
haben
bereits
eine
Reihe
von
GVO
in
der
EU
bewertet
und
sind
zu
dem
Schluss
gekommen,
dass
sie
kein
Risiko
für
die
Umwelt
oder
die
menschliche
Gesundheit
darstellen.
In
the
EU,
the
Scientific
Committees
have
already
assessed
a
number
of
GMOs
and
concluded
that
they
do
not
pose
a
risk
to
the
environment
or
to
human
health.
Europarl v8
Die
Auswirkungen
von
Tabak
auf
die
Gesundheit
sind
nunmehr
weithin
anerkannt,
und
Gesetzgeber
und
Allgemeinheit
sind
gleichsam
zu
dem
Schluss
gekommen,
dass
es
an
der
Zeit
ist,
strenge
Vorschriften
und
Regeln
zu
diesem
Produkt
zu
erlassen.
The
health
effects
of
tobacco
use
are
now
widely
recognised
and
there
is
a
shared
feeling
among
legislators
and
the
public
alike
that
the
time
has
come
to
adopt
stringent
rules
and
regulations
on
this
product.
Europarl v8
Die
sozialistischen
Mitglieder
des
Konvents
haben
sich
in
der
vergangenen
Woche
getroffen,
und
wir
sind
zu
dem
Schluss
gekommen,
dass
wir
in
Bezug
auf
den
Konvent
kein
Zurück
wünschen.
The
members
of
the
Convention
from
the
Socialist
family
met
last
week
and
we
reached
the
conclusion
that
we
do
not
want
any
backtracking
in
relation
to
the
Convention.
Europarl v8
Wir
haben
das
im
Rat
erörtert,
und
sind
zu
dem
Schluss
gekommen,
dass
wir
in
Zukunft
ein
auf
Regeln
basierendes
System
brauchen.
We
discussed
that
in
the
Council
and
stated
that
we
need
a
rules-based
system
for
the
future.
Europarl v8
Eben
das
haben
wir
getan,
und
wir
sind
zu
dem
Schluss
gekommen,
dass
der
menschliche
Körper
und
alle
seine
Teile
unserer
festen
Überzeugung
nach
nicht
patentierbar
sind,
denn
ihre
Funktion
ist
keine
Erfindung
des
Menschen,
sondern
eher
eine
Entdeckung
und
als
solche
nicht
patentierbar.
That
is
exactly
what
we
have
done,
and
we
have
come
to
the
conclusion
that
it
is
our
firm
belief
that
the
human
body
and
all
of
its
parts
are
not
patentable,
since
their
functioning
is
not
a
human
invention,
but
rather
a
discovery,
and,
as
such,
not
patentable.
Europarl v8
Nach
einer
gründlichen
Prüfung
der
Marktbedingungen
sind
wir
alle
zu
dem
Schluss
gekommen,
dass
die
Linienschifffahrt
ein
von
scharfer
Konkurrenz
geprägter
Wirtschaftszweig
ist
und
daher
nicht
vor
Wettbewerb
geschützt
werden
muss.
By
taking
the
step
of
examining
market
conditions
carefully,
we
have
all
come
to
acknowledge
that
liner
shipping
is
a
highly
competitive
industry
that
does
not
need
to
be
protected
against
competition.
Europarl v8
Auf
der
Grundlage
dieses
Berichts
sind
wir
zu
dem
Schluss
gekommen,
dass
es
der
beste
Weg
zur
Lösung
des
Problems
wäre,
Anreize
zur
Erhöhung
der
Zahl
der
Erzeugerorganisationen
in
den
neuen
Mitgliedstaaten
zu
schaffen,
was
auch
Bestandteil
unseres
ursprünglichen
Vorschlags
ist.
On
the
basis
of
this
report
we
have
considered
that
the
best
way
to
address
the
problem
is
to
add
incentives
to
increase
the
number
of
producer
organisations
in
the
new
Member
States,
which
is
what
we
did
in
our
original
proposal.
Europarl v8
Wir
haben
in
meiner
Dienststelle
darüber
gesprochen,
wir
haben
uns
mit
anderen
Dienststellen
und
mit
anderen
Kommissionsmitgliedern
darüber
unterhalten,
und
wir
sind
zu
dem
Schluss
gekommen,
dass
es
klug
und
ausgewogen
wäre,
wenn
wir
in
den
Vorschlag
eine
Bestimmung
im
Hinblick
auf
die
Probleme
aufnehmen
würden,
denen
sich
energieintensive
Sektoren
gegenübersehen,
falls
kein
internationales
Abkommen
zustande
kommt
oder
ein
solches
Abkommen
für
andere
Länder
keine
ähnlich
strengen
Emissionsauflagen
wie
in
der
Europäischen
Union
vorsieht.
We
discussed
it
in
my
services,
with
other
services
and
with
other
Commissioners,
and
what
we
concluded
as
being
a
wise,
balanced
position
is
to
include
in
the
proposal
a
provision
which
will
take
care
of
the
problems
that
energy-intensive
sectors
could
face
in
the
event
that
we
do
not
have
an
international
agreement,
or
that
an
international
agreement
does
not
impose
carbon
constraints
in
other
countries
as
ambitious
as
the
European
Union's.
Europarl v8
Alle
Dienste
und
der
Juristische
Dienst
haben
sich
eingehend
damit
befasst
und
sind
zu
dem
Schluss
gekommen,
dass
diese
Änderungsanträge
für
diesen
Bericht
unzulässig
sind.
All
the
services
and
the
Legal
Service
have
looked
at
this
in
detail
and
have
concluded
that
these
amendments
are
inadmissible
for
this
report.
Europarl v8