Übersetzung für "Sind zu dem schluss gekommen" in Englisch

Wir sind zu dem Schluss gekommen, dass Babou am besten geeignet ist.
We rapidly came to the conclusion that Babou was our obvious choice.
OpenSubtitles v2018

Wir sind zu dem Schluss gekommen, dass du als Partner einsteigen müsstest.
We all agreed that the only way to do this is for you to come aboard as a full partner.
OpenSubtitles v2018

Unsere Experten sind zu dem Schluss gekommen, dass sie fliegt.
Our experts have been studying that bridge, and they say it'll blow.
OpenSubtitles v2018

Und sie sind zu dem Schluss gekommen, dass sie angekommen sind:
And they have come to the conclusion.
QED v2.0a

Wir sind zu dem Schluss gekommen, dass wir ihm helfen sollten.
We came to the conclusion that we should help him.
Tatoeba v2021-03-10

Unsere Astronomen sind zu dem Schluss gekommen, dass er tatsächlich real ist.
Well, our astronomers apparently have concluded that it is indeed a reality.
ParaCrawl v7.1

Wir sind zu dem Schluss gekommen, dass die Lebensmittelsicherheit integraler Bestandteil der Lebensmittelqualität ist.
We have come to the conclusion that food safety is an intrinsic part of food quality.
TildeMODEL v2018

Die lokalen Behörden sind zu dem Schluss gekommen, dass es einen Mörder in Rosewood gibt.
And local authorities are coming to terms With the fact a killer is at large in rosewood.
OpenSubtitles v2018

Wir sind zu dem Schluss gekommen, dass ein einziger Wert ausreicht: die Einstellung.
We have arrived at the conclusion that a single value covers it all: Attitude.
ParaCrawl v7.1

Dabei sind wir zu dem Schluss gekommen, dass keiner der einfachen Lösungsansätze erstrebenswert ist.
The considerably faster access to the game is the important advantage of this model.
ParaCrawl v7.1

Inzwischen sind wir zu dem Schluss gekommen, dass diese Darstellung politisch schief ist.
We have come to evaluate it as a politically skewed presentation.
ParaCrawl v7.1

Wir sind zu dem Schluss gekommen, die diese Ransomware über bösartige e-Mails verbreitet wird.
We are come to the conclusion that these Ransomware about malicious emails will spread.
ParaCrawl v7.1

Wir sind zu dem Schluss gekommen, dass gut gestaltete Konditionalität und Anreize im Rahmen der Politik ein wirksames Instrument sein könnten, um dies zu erreichen.
We have come to the conclusion that to achieve this, well-designed conditionality and incentives within the policy could be an effective tool.
Europarl v8

Der Petitionsausschuss und ich persönlich hatten die ausgesprochene Ehre, den Bericht über den Jahresbericht einer der wichtigsten Einrichtungen der Europäischen Union, des europäischen Bürgerbeauftragten, zu erstellen, und wir sind zu dem Schluss gekommen, dass diese Einrichtung selbst und die Verpflichtungen, die stets damit einhergehen, von sämtlichen Tätigkeiten Herrn Nikoforos Diamandouros im Jahr 2008 eindeutig und spürbar profitiert haben.
The Committee on Petitions and I personally had the very special honour of drafting the report on the annual report on one of the most important institutions of the European Union, the European Ombudsman, and we came to the conclusion that the activities which Mr Nikiforos Diamandouros carried out in 2008 served the institution and the obligations which derive from it consistently, seriously and effectively.
Europarl v8

Arbeitnehmer in vielen Ländern sind zu dem Schluss gekommen, dass die EU immer mehr zum Synonym für die Unterminierung der Bezahlung und der Arbeitsbedingungen wird, für die sie gekämpft haben.
Workers in many countries have found that the EU is increasingly synonymous with the undermining of the pay and working conditions that they have fought for.
Europarl v8

Sie sind zu dem Schluss gekommen, dass wir mit der Beobachtung der Situation fortfahren müssen, um gegebenenfalls Maßnahmen zu ergreifen.
You reached the conclusion that we had to continue to monitor the situation in order to take action where necessary.
Europarl v8

Zunächst sind Experten einstimmig zu dem Schluss gekommen, dass eine Ablehnung des Kommissionsvorschlages und damit die Einbeziehung der selbstständigen Kraftfahrer in den Geltungsbereich der Richtlinie nicht zu größerer Straßenverkehrssicherheit führen würde.
First of all, experts have reached the unanimous conclusion that if the Commission's proposal is rejected, resulting in the directive's scope being extended to also include self-employed hauliers, it will not improve road safety.
Europarl v8

Nach mehr als 20 Jahren der Umsetzung haben wir die Bereiche identifiziert, in denen es Verbesserungen geben muss, und sind zu dem Schluss gekommen, dass die UVP-Richtlinie überprüft werden sollte.
After more than 20 years of implementation, we have identified the areas where improvements are needed and reached the conclusion that the EIA Directive should be reviewed.
Europarl v8

Aufgrund des heute Morgen abgehaltenen Treffens sind wir zu dem Schluss gekommen, dass auch das Parlament dieses Ziel verfolgt.
This morning's meeting leads us to believe that Parliament fully shares this objective.
Europarl v8

Wir haben diesen ursprünglichen Vorschlag jetzt nochmals gründlich geprüft und sind zu dem Schluss gekommen, dass es richtig ist, die neue Verwendung eines Zusatzstoffes wie Natriumalginat in unverarbeiteten Lebensmitteln nicht zu genehmigen.
We have now re-examined this original proposal thoroughly and have come to the conclusion that it is appropriate not to authorise the new use of an additive such as sodium alginate in unprocessed foodstuffs.
Europarl v8

Die wissenschaftlichen Ausschüsse haben bereits eine Reihe von GVO in der EU bewertet und sind zu dem Schluss gekommen, dass sie kein Risiko für die Umwelt oder die menschliche Gesundheit darstellen.
In the EU, the Scientific Committees have already assessed a number of GMOs and concluded that they do not pose a risk to the environment or to human health.
Europarl v8

Die Auswirkungen von Tabak auf die Gesundheit sind nunmehr weithin anerkannt, und Gesetzgeber und Allgemeinheit sind gleichsam zu dem Schluss gekommen, dass es an der Zeit ist, strenge Vorschriften und Regeln zu diesem Produkt zu erlassen.
The health effects of tobacco use are now widely recognised and there is a shared feeling among legislators and the public alike that the time has come to adopt stringent rules and regulations on this product.
Europarl v8

Die sozialistischen Mitglieder des Konvents haben sich in der vergangenen Woche getroffen, und wir sind zu dem Schluss gekommen, dass wir in Bezug auf den Konvent kein Zurück wünschen.
The members of the Convention from the Socialist family met last week and we reached the conclusion that we do not want any backtracking in relation to the Convention.
Europarl v8

Wir haben das im Rat erörtert, und sind zu dem Schluss gekommen, dass wir in Zukunft ein auf Regeln basierendes System brauchen.
We discussed that in the Council and stated that we need a rules-based system for the future.
Europarl v8

Eben das haben wir getan, und wir sind zu dem Schluss gekommen, dass der menschliche Körper und alle seine Teile unserer festen Überzeugung nach nicht patentierbar sind, denn ihre Funktion ist keine Erfindung des Menschen, sondern eher eine Entdeckung und als solche nicht patentierbar.
That is exactly what we have done, and we have come to the conclusion that it is our firm belief that the human body and all of its parts are not patentable, since their functioning is not a human invention, but rather a discovery, and, as such, not patentable.
Europarl v8

Nach einer gründlichen Prüfung der Marktbedingungen sind wir alle zu dem Schluss gekommen, dass die Linienschifffahrt ein von scharfer Konkurrenz geprägter Wirtschaftszweig ist und daher nicht vor Wettbewerb geschützt werden muss.
By taking the step of examining market conditions carefully, we have all come to acknowledge that liner shipping is a highly competitive industry that does not need to be protected against competition.
Europarl v8

Auf der Grundlage dieses Berichts sind wir zu dem Schluss gekommen, dass es der beste Weg zur Lösung des Problems wäre, Anreize zur Erhöhung der Zahl der Erzeugerorganisationen in den neuen Mitgliedstaaten zu schaffen, was auch Bestandteil unseres ursprünglichen Vorschlags ist.
On the basis of this report we have considered that the best way to address the problem is to add incentives to increase the number of producer organisations in the new Member States, which is what we did in our original proposal.
Europarl v8

Wir haben in meiner Dienststelle darüber gesprochen, wir haben uns mit anderen Dienststellen und mit anderen Kommissionsmitgliedern darüber unterhalten, und wir sind zu dem Schluss gekommen, dass es klug und ausgewogen wäre, wenn wir in den Vorschlag eine Bestimmung im Hinblick auf die Probleme aufnehmen würden, denen sich energieintensive Sektoren gegenübersehen, falls kein internationales Abkommen zustande kommt oder ein solches Abkommen für andere Länder keine ähnlich strengen Emissionsauflagen wie in der Europäischen Union vorsieht.
We discussed it in my services, with other services and with other Commissioners, and what we concluded as being a wise, balanced position is to include in the proposal a provision which will take care of the problems that energy-intensive sectors could face in the event that we do not have an international agreement, or that an international agreement does not impose carbon constraints in other countries as ambitious as the European Union's.
Europarl v8

Alle Dienste und der Juristische Dienst haben sich eingehend damit befasst und sind zu dem Schluss gekommen, dass diese Änderungsanträge für diesen Bericht unzulässig sind.
All the services and the Legal Service have looked at this in detail and have concluded that these amendments are inadmissible for this report.
Europarl v8