Translation of "Zieht sich durch" in English

Das zieht sich durch den ganzen Bericht.
That runs through the report.
Europarl v8

Diese Unentschlossenheit zieht sich durch sämtliche Maßnahmen zur Bewältigung der Krise.
This sort of dithering has been an element which has been obvious throughout this whole disease.
Europarl v8

Genau diese Grundlinie zieht sich durch den gesamten Bericht.
This base line is precisely the thread that runs through the entire report.
Europarl v8

Und das zieht sich durch das ganze Heft.
And this continued through the entire magazine.
TED2013 v1.1

Dieses Motiv der Ambivalenz oder des Mißverstandenen zieht sich durch die gesamte Schilderung.
Meanwhile, in the mountains, the ugly girl washed in a well by night.
Wikipedia v1.0

Diese Fähigkeit zieht sich durch Ians gesamtes Werk.
In general the entire reaction has been favorable.
Wikipedia v1.0

Ein besonderer Hang zum Surrealen zieht sich durch das gesamte Spiel.
Due to this, only those recruited by the Psychonauts are allowed into the camp.
Wikipedia v1.0

Täuschung zieht sich durch das ganze Pflanzenreich.
Now deceit carries on through the plant kingdom.
TED2013 v1.1

Die Förderung der Grundrechte zieht sich durch alle EU-Maßnahmen.
Fundamental rights are promoted through all EU policies.
TildeMODEL v2018

Aber das zieht sich nicht durch.
But there are exceptions.
OpenSubtitles v2018

Er zieht sich durch die Wände.
It runs through the walls.
OpenSubtitles v2018

Das zieht sich durch das ganze Schiff.
It's throughout the entire ship.
OpenSubtitles v2018

Wegen der Berge im Hintergrund zieht sich der Sound durch den ganzen Canyon.
With those mountains in the back, it echoes through the entire canyon.
OpenSubtitles v2018

Das Werwolfgen zieht sich durch die Familie Lockwood.
The werewolf gene runs in the Lockwood family.
OpenSubtitles v2018

Die Spur seiner Gewalt zieht sich durch den halben Kontinent.
The fiend's cut a swath across half the continent.
OpenSubtitles v2018

Nur eine einzige Sache zieht sich durch deine und meine Realität.
There's... only one thing that cuts across all our realities.
OpenSubtitles v2018

Dieses Phänomen zieht sich durch alle Lebensbereiche.
It's certainly a phenomenon in all walks of life. What do you mean?
OpenSubtitles v2018

Dieses Motiv der Dankbarkeit zieht sich durch viele Geschichten, die ich höre.
That narrative of gratitude runs through a lot of the stories I hear.
TED2020 v1

Zieht sich durch bis zum Schiff.
It goes right through to the nave.
OpenSubtitles v2018

Und so zieht es sich durch die Geschichte.
But so it goes throughout history.
OpenSubtitles v2018

Dieser Zusammenhang zieht sich durch die gesamte in diesem Bericht dargestellte Untersuchung.
This is the case for agegroups, where some breakdowns contrast those aged 25-29 with those aged55-59.
EUbookshop v2

Diese Frage zieht sich zwingend durch den gesamten Bericht.
This is a very direct concern for the EU in the case of the
EUbookshop v2

Diese starke Zunahme zieht sich durch alle Regionen.
This substantial increase was to be found throughout the regions.
EUbookshop v2

Diese Problematik zieht sich durch die Entwicklung von Elektrolytkondensatoren schon über viele Jahrzehnte.
This issue has dominated the development of electrolytic capacitors over many decades.
WikiMatrix v1

Diese Problematik zieht sich durch den gesamten Film.
We witness all these through the film.
WikiMatrix v1