Translation of "Zieht sich durch" in English
Das
zieht
sich
durch
den
ganzen
Bericht.
That
runs
through
the
report.
Europarl v8
Diese
Unentschlossenheit
zieht
sich
durch
sämtliche
Maßnahmen
zur
Bewältigung
der
Krise.
This
sort
of
dithering
has
been
an
element
which
has
been
obvious
throughout
this
whole
disease.
Europarl v8
Genau
diese
Grundlinie
zieht
sich
durch
den
gesamten
Bericht.
This
base
line
is
precisely
the
thread
that
runs
through
the
entire
report.
Europarl v8
Und
das
zieht
sich
durch
das
ganze
Heft.
And
this
continued
through
the
entire
magazine.
TED2013 v1.1
Dieses
Motiv
der
Ambivalenz
oder
des
Mißverstandenen
zieht
sich
durch
die
gesamte
Schilderung.
Meanwhile,
in
the
mountains,
the
ugly
girl
washed
in
a
well
by
night.
Wikipedia v1.0
Diese
Fähigkeit
zieht
sich
durch
Ians
gesamtes
Werk.
In
general
the
entire
reaction
has
been
favorable.
Wikipedia v1.0
Ein
besonderer
Hang
zum
Surrealen
zieht
sich
durch
das
gesamte
Spiel.
Due
to
this,
only
those
recruited
by
the
Psychonauts
are
allowed
into
the
camp.
Wikipedia v1.0
Täuschung
zieht
sich
durch
das
ganze
Pflanzenreich.
Now
deceit
carries
on
through
the
plant
kingdom.
TED2013 v1.1
Die
Förderung
der
Grundrechte
zieht
sich
durch
alle
EU-Maßnahmen.
Fundamental
rights
are
promoted
through
all
EU
policies.
TildeMODEL v2018
Aber
das
zieht
sich
nicht
durch.
But
there
are
exceptions.
OpenSubtitles v2018
Er
zieht
sich
durch
die
Wände.
It
runs
through
the
walls.
OpenSubtitles v2018
Das
zieht
sich
durch
das
ganze
Schiff.
It's
throughout
the
entire
ship.
OpenSubtitles v2018
Wegen
der
Berge
im
Hintergrund
zieht
sich
der
Sound
durch
den
ganzen
Canyon.
With
those
mountains
in
the
back,
it
echoes
through
the
entire
canyon.
OpenSubtitles v2018
Das
Werwolfgen
zieht
sich
durch
die
Familie
Lockwood.
The
werewolf
gene
runs
in
the
Lockwood
family.
OpenSubtitles v2018
Die
Spur
seiner
Gewalt
zieht
sich
durch
den
halben
Kontinent.
The
fiend's
cut
a
swath
across
half
the
continent.
OpenSubtitles v2018
Nur
eine
einzige
Sache
zieht
sich
durch
deine
und
meine
Realität.
There's...
only
one
thing
that
cuts
across
all
our
realities.
OpenSubtitles v2018
Dieses
Phänomen
zieht
sich
durch
alle
Lebensbereiche.
It's
certainly
a
phenomenon
in
all
walks
of
life.
What
do
you
mean?
OpenSubtitles v2018
Dieses
Motiv
der
Dankbarkeit
zieht
sich
durch
viele
Geschichten,
die
ich
höre.
That
narrative
of
gratitude
runs
through
a
lot
of
the
stories
I
hear.
TED2020 v1
Zieht
sich
durch
bis
zum
Schiff.
It
goes
right
through
to
the
nave.
OpenSubtitles v2018
Und
so
zieht
es
sich
durch
die
Geschichte.
But
so
it
goes
throughout
history.
OpenSubtitles v2018
Dieser
Zusammenhang
zieht
sich
durch
die
gesamte
in
diesem
Bericht
dargestellte
Untersuchung.
This
is
the
case
for
agegroups,
where
some
breakdowns
contrast
those
aged
25-29
with
those
aged55-59.
EUbookshop v2
Diese
Frage
zieht
sich
zwingend
durch
den
gesamten
Bericht.
This
is
a
very
direct
concern
for
the
EU
in
the
case
of
the
EUbookshop v2
Diese
starke
Zunahme
zieht
sich
durch
alle
Regionen.
This
substantial
increase
was
to
be
found
throughout
the
regions.
EUbookshop v2
Diese
Problematik
zieht
sich
durch
die
Entwicklung
von
Elektrolytkondensatoren
schon
über
viele
Jahrzehnte.
This
issue
has
dominated
the
development
of
electrolytic
capacitors
over
many
decades.
WikiMatrix v1
Diese
Problematik
zieht
sich
durch
den
gesamten
Film.
We
witness
all
these
through
the
film.
WikiMatrix v1