Translation of "Zeitraums von sechs monaten" in English

Warum hat die Kommission innerhalb eines Zeitraums von sechs Monaten ihre Meinung geändert?
Why did the Commission change its position within the space of six months?
Europarl v8

Die Verhandlungen können im Prinzip während eines Zeitraums von sechs Monaten geführt werden.
In principle, such negotiations may continue for six months.
TildeMODEL v2018

Die Datenlage erlaubt nur die Berücksichtigung eines Zeitraums von sechs Monaten nach Programmabschluss.
Because of data limitations only a period up to six months after completing a programme is used."
ParaCrawl v7.1

Sie gilt für eine Aufenthaltsdauer von höchstens drei Monaten und während eines Zeitraums von sechs Monaten.
It is valid for a maximum stay of three months within a six month period.
Europarl v8

Die Provisionen beziehen sich auf die Verkäufe des Reisebüros während eines Zeitraums von höchstens sechs Monaten.
Commissions relate to sales made by the travel agent in a period not exceeding six months.
TildeMODEL v2018

Andere argumentierten, dass die Zustimmung während des Zeitraums von sechs Monaten ausgedrückt werden konnte.
Others argued that the consent could be expressed during the six month period.
ParaCrawl v7.1

Sie können sein Leben durch sein Tagebuch, während eines Zeitraums von sechs Monaten folgen.
You can follow his life by reading his diary during a six-month period.
ParaCrawl v7.1

Daher unterstütze ich deren Stellungnahme, den Inhalt dieser Vorschläge nicht zu kommentieren, sie abzulehnen und die Kommission und das Parlament darum zu bitten, im Parlament eine verpflichtende Erklärung dahingehend abzugeben, innerhalb eines Zeitraums von sechs Monaten ab Inkrafttreten des Vertrags von Lissabon eine neue Entscheidung vorzulegen.
I therefore support their stance of not commenting on the substance of these proposals, rejecting them and asking the Commission and the Council to make a declaration in plenary pledging to present a new decision within a period of six months from the entry into force of the Treaty of Lisbon.
Europarl v8

In Folge der jüngsten Empfehlung des Generalsekretärs der UNO zur Verbesserung des Programms Öl gegen Lebensmittel wird der Irak in der nächsten Phase des Programms in der Lage sein, seine Ölexporte innerhalb eines Zeitraums von sechs Monaten auf 5, 3 Milliarden USD, d. h. auf mehr als das Doppelte zu erhöhen.
Following the UN SecretaryGeneral's recent recommendations for improving the oil-for-food scheme, Iraq will be able under the next phase of the programme to more than double the volume of its oil exports to USD 5.3bn over a six-month period.
Europarl v8

Ist nach Auffassung der Kommission aufgrund der Feststellungen eine vorübergehende Rücknahme aus dem in Artikel 16 Absatz 1 Buchstabe a genannten Grund gerechtfertigt, so beschließt sie nach dem in Artikel 28 Absatz 5 genannten Verfahren, die Lage in dem begünstigten Land während eines Zeitraums von sechs Monaten zu überwachen und zu beurteilen.
Where the Commission considers that the findings justify temporary withdrawal for the reason referred to in point (a) of Article 16(1), it shall decide, in accordance with the procedure referred to in Article 28(5), to monitor and evaluate the situation in the beneficiary country concerned for a period of six months.
DGT v2019

Im Falle von Ausfuhren, die im vereinfachten Verfahren gemäß Artikel 19 der Verordnung (EG) Nr. 111/2005 sowie der Artikel 25, 26 und 27 dieser Verordnung genehmigt werden sollen, kann die zuständige Behörde eine vereinfachte Vorausfuhrunterrichtung schicken, die alle während eines bestimmten Zeitraums von sechs oder zwölf Monaten durchgeführten Ausfuhrvorgänge abdeckt.
In the case of exports intended for the simplified export authorisation procedure referred to in Article 19 of Regulation (EC) No 111/2005 and Articles 25, 26 and 27 of this Regulation, the competent authorities may send a simplified pre-export notification covering several export operations carried out within a specific time period of either 6 or 12 months.
DGT v2019

Es ist eine gute Sache, dass ausländische Bürgerinnen und Bürger, die im Besitz eines von einem Mitgliedstaat ausgestellten Langzeitvisums sind, innerhalb eines Zeitraums von sechs Monaten mindestens drei Monate lang in andere Mitgliedstaaten reisen können und dies auf der Basis der gleichen Bedingungen wie Personen mit einer Aufenthaltsgenehmigung.
It is a good thing that a foreigner who holds a long-stay visa granted by a Member State is able to travel to other Member States for at least three months within a period of six months, and on the basis of the same conditions as the holder of a residence permit.
Europarl v8

Ich schlage vor, dass zum Zeitpunkt der Eröffnung eines Hauptinsolvenzverfahrens gegen einen verschuldeten Arbeitgeber der Insolvenzverwalter die Möglichkeit erhalten sollte, innerhalb eines Zeitraums von sechs Monaten, während dem das Unternehmen Schritte unternommen hat, sein Vermögen zu verlagern, rückwirkend die Vermögenserhaltung anzuordnen.
I propose that when main insolvency proceedings are begun against an employer who is in debt the receiver should be allowed within a six-month period to order the preservation of assets, with backdated effect, where the company has taken steps to move its funds.
Europarl v8

Innerhalb dieses Zeitraums von sechs (6) Monaten werden die zentralen Verpflichtungen des Artikels II, die zum Zeitpunkt der Mitteilung über den Rücktritt gelten, von beiden Parteien eingehalten.
During this six (6) month period, the core obligations, as defined in Article II, applicable at the time of the provision of the withdrawal notice, will be maintained by both Parties.
DGT v2019

Durch eine von der Anstellungsbehörde nach Einholung eines Gutachtens des Vertrauensarztes der Agentur getroffenen Verfügung finden die Frist von einem Monat für die Einreichung des Antrags sowie die in Unterabsatz 1 vorgesehene Begrenzung auf 6 Monate keine Anwendung, wenn der Betreffende an einer schweren oder langdauernden Krankheit leidet, die er sich vor dem Ausscheiden aus dem Dienst zugezogen und die er der Agentur vor Ablauf des in Unterabsatz 1 vorgesehenen Zeitraums von sechs Monaten gemeldet hat, und sofern er sich der durch die Agentur veranlassten ärztlichen Untersuchung unterzieht.
By decision of the AACC taken after consulting the Agency's medical officer, the period of one month for making application and the six months' limit specified in the first subparagraph shall not apply where the person concerned is suffering from a serious or protracted illness which he contracted before leaving the service and of which he notified the Agency before the end of the six months' period specified in the first subparagraph, provided that the person concerned undergoes a medical examination arranged by the Agency.
DGT v2019

Ich werde nur einige wenige nennen, aber es wurden neue Bestimmungen eingeführt, um zu gewährleisten, dass jeder Antragsteller über die entsprechenden Mittel verfügt, um seine oder ihre Anträge zur Erzielung einer Asylentscheidung innerhalb eines Zeitraums von sechs Monaten zu begründen, wie die persönliche Anhörung und unentgeltliche Beratung in Bezug auf verfahrenstechnische und rechtliche Aspekte in erstinstanzlichen Verfahren, einschließlich der Vorbereitung der notwendigen Verfahrensunterlagen.
To name but a few, new provisions have been introduced to ensure each applicant is provided with adequate means to substantiate his or her claims in order to reach an asylum decision within a six-month period, such as the personal interview and free advice on procedural and legal aspects in first-instance procedures, including the preparation of the necessary procedural documents.
Europarl v8

Zunächst einmal haben wir uns überlegt, daß im Vorfeld eine sprachliche und kulturelle Vorbereitung stattfinden muß, und sei es im übrigen nur, um die Motivation des Jugendlichen zu erhöhen, der sich dazu entschließen wird, während dieses Zeitraums von durchschnittlich sechs Monaten oder höchstens einem Jahr im Europäischen Freiwilligendienst zu arbeiten.
Firstly, prior linguistic and cultural preparation is required in order to reinforce the motivation of these young people who are going to devote, on average, six months but possibly up to one year or more, to European Voluntary Service.
Europarl v8

Die Kommission wird daher die Lage der Arbeitnehmerrechte in Belarus während eines Zeitraums von sechs Monaten überwachen und beurteilen.
In the light of the foregoing, the Commission shall monitor and evaluate the situation with regard to labour rights in Belarus for a period of six months.
DGT v2019

Die Kommission wird die Lage in Belarus in Bezug auf die Einhaltung der IAO-Übereinkommen Nr. 87 und Nr. 98 während eines Zeitraums von sechs Monaten ab der Veröffentlichung einer entsprechenden Bekanntmachung im Amtsblatt der Europäischen Union überwachen und beurteilen.
The Commission shall monitor and evaluate the situation in Belarus with regard to ILO conventions Nos 87 and 98 for a period of six months from the publication date of an announcement on the monitoring and evaluation period in the Official Journal of the European Union.
DGT v2019

Sofern sich Belarus nicht hierzu verpflichtet, wird die Kommission dem Rat nach Ablauf des in Absatz 1 genannten Zeitraums von sechs Monaten einen Vorschlag für eine vorübergehende Rücknahme der Handelspräferenzen gemäß der Verordnung (EG) Nr. 2501/2001 unterbreiten.
Unless Belarus makes such a commitment, the Commission intends to submit, after the expiry of the six-month period referrred to in paragraph 1, a proposal to the Council for temporary withdrawal of the trade preferences granted under Regulation (EC) No 2501/2001.
DGT v2019

Die Bürgerinnen und Bürger der Vertragsparteien können sich auf dem Staatsgebiet der jeweils anderen für eine Zeit von höchstens drei Monaten innerhalb eines Zeitraums von sechs Monaten nach dem Datum ihrer ersten Einreise aufhalten.
The citizens of the contracting parties may stay in each other's territory for a maximum period of three months during a six-month period following the date of first entry.
Europarl v8

Die Dauer des Aufenthalts im Schengen-Raum ist auf drei Monate innerhalb eines Zeitraums von sechs Monaten beschränkt.
The length of stay is limited to three months during any six-month period within the Schengen area.
Europarl v8

Durch eine Verfügung, die von der Anstellungsbehörde nach Einholung des Gutachtens eines von der Agentur ermächtigten Arztes getroffen wird, finden die Frist von einem Monat für die Einreichung des Antrags sowie die in Absatz 2 vorgesehene Begrenzung auf sechs Monate keine Anwendung, wenn der Betreffende an einer schweren oder langdauernden Krankheit leidet, die er sich während seines Beschäftigungsverhältnisses zugezogen und der Agentur vor Ablauf des in Absatz 2 vorgesehenen Zeitraums von sechs Monaten gemeldet hat, und sofern er sich der durch die Agentur veranlassten ärztlichen Untersuchung unterzieht.
The AACC may, after obtaining the advice of a medical officer authorised by the Agency, decide that the one month time limit within which the application must be made and the six month limit provided for in the paragraph 2 shall not apply where the person concerned is suffering from a serious or protracted illness contracted during his employment, which he has reported to the Agency before the end of the six month period provided for in the paragraph 2, on condition that the person concerned undergoes a medical examination arranged by the Agency.
DGT v2019

Es sind regelmäßige Überprüfungen unter Beteiligung der Präsidentschaft der EU und der Europäischen Kommission einzuplanen, von denen die erste innerhalb eines Zeitraums von sechs Monaten durchgeführt wird.
The EU Presidency and the European Commission will carry out regular joint reviews, the first of which will take place within the next six months.
DGT v2019

Die Kriterien, die in der Verordnung zur Durchführung des Fonds festgelegt wurden, sind so enggefasst, dass nur eine sehr kleine Zahl von Arbeitnehmern darauf Anspruch haben wird, da Zahlungen nur in Regionen geleistet werden, in denen es aufgrund einer Unternehmensverlagerung mindestens 1000 Entlassungen in einem Unternehmen bzw. mindestens 1000 Entlassungen innerhalb eines Zeitraums von sechs Monaten (oder 12 Monaten, wie im Bericht des Ausschusses vorgeschlagen) gegeben hat, was 1 % der regionalen Bevölkerung entspricht.
The criteria set by the regulation under which it is applied are so narrow that a minimal number of workers will be entitled to it, given that it is paid in areas in which, due to the relocation of companies, there are at least 1 000 redundancies from one company or at least 1 000 redundancies over a 6-month period (or 12-month period as proposed in the committee report), representing 1% of employment in the region.
Europarl v8

Hinsichtlich der Entwicklung des Schengen-Besitzstandes entscheidet Dänemark innerhalb eines Zeitraums von sechs Monaten, nachdem der Rat über einen Vorschlag beschlossen hat, ob es diesen Beschluß in einzelstaatliches Recht umsetzen will.
Where measures for extending the Schengen rules are concerned, for example, Denmark shall decide whether it is to transpose these measures in its national legislation within six months of the Council having made a decision on these.
Europarl v8

Herr Präsident, der Bericht von Frau Ludford fordert uns auf, den EU-Aufenthalt von Drittstaatsangehörigen, die sich hier mindestens drei Monate niederlassen wollen, innerhalb eines Zeitraums von sechs Monaten zu erleichtern.
Mr President, Baroness Ludford' s report calls upon us to facilitate the movement within Europe of citizens who wish to stay here for at least three months of a six month period.
Europarl v8

Im Bereich der Beschäftigung ist der freie Zugang zu ermöglichen, obwohl es gerechtfertigt ist, wenn sie während eines Zeitraums von sechs Monaten an Bedingungen geknüpft ist.
With regard to the issue of access to the labour market, freedom of access must be allowed, although it is reasonable for this to be made conditional for a period of six months.
Europarl v8

Die Mitglieder des Sicherheitsrats kommen überein, die Festlegung eines Zeitraums von sechs Monaten als Standardberichtszeitraum zu erwägen, sofern nicht die jeweilige Situation einen kürzeren oder längeren Zeitraum nahe legt.
The members of the Security Council agree to consider setting a six-month interval as the standard reporting period, unless the situation provides reason for shorter or longer intervals.
MultiUN v1