Übersetzung für "Zeitraums von sechs monaten" in Englisch
Warum
hat
die
Kommission
innerhalb
eines
Zeitraums
von
sechs
Monaten
ihre
Meinung
geändert?
Why
did
the
Commission
change
its
position
within
the
space
of
six
months?
Europarl v8
Die
Verhandlungen
können
im
Prinzip
während
eines
Zeitraums
von
sechs
Monaten
geführt
werden.
In
principle,
such
negotiations
may
continue
for
six
months.
TildeMODEL v2018
Die
Datenlage
erlaubt
nur
die
Berücksichtigung
eines
Zeitraums
von
sechs
Monaten
nach
Programmabschluss.
Because
of
data
limitations
only
a
period
up
to
six
months
after
completing
a
programme
is
used."
ParaCrawl v7.1
Sie
gilt
für
eine
Aufenthaltsdauer
von
höchstens
drei
Monaten
und
während
eines
Zeitraums
von
sechs
Monaten.
It
is
valid
for
a
maximum
stay
of
three
months
within
a
six
month
period.
Europarl v8
Die
Provisionen
beziehen
sich
auf
die
Verkäufe
des
Reisebüros
während
eines
Zeitraums
von
höchstens
sechs
Monaten.
Commissions
relate
to
sales
made
by
the
travel
agent
in
a
period
not
exceeding
six
months.
TildeMODEL v2018
Andere
argumentierten,
dass
die
Zustimmung
während
des
Zeitraums
von
sechs
Monaten
ausgedrückt
werden
konnte.
Others
argued
that
the
consent
could
be
expressed
during
the
six
month
period.
ParaCrawl v7.1
Sie
können
sein
Leben
durch
sein
Tagebuch,
während
eines
Zeitraums
von
sechs
Monaten
folgen.
You
can
follow
his
life
by
reading
his
diary
during
a
six-month
period.
ParaCrawl v7.1
Daher
unterstütze
ich
deren
Stellungnahme,
den
Inhalt
dieser
Vorschläge
nicht
zu
kommentieren,
sie
abzulehnen
und
die
Kommission
und
das
Parlament
darum
zu
bitten,
im
Parlament
eine
verpflichtende
Erklärung
dahingehend
abzugeben,
innerhalb
eines
Zeitraums
von
sechs
Monaten
ab
Inkrafttreten
des
Vertrags
von
Lissabon
eine
neue
Entscheidung
vorzulegen.
I
therefore
support
their
stance
of
not
commenting
on
the
substance
of
these
proposals,
rejecting
them
and
asking
the
Commission
and
the
Council
to
make
a
declaration
in
plenary
pledging
to
present
a
new
decision
within
a
period
of
six
months
from
the
entry
into
force
of
the
Treaty
of
Lisbon.
Europarl v8
In
Folge
der
jüngsten
Empfehlung
des
Generalsekretärs
der
UNO
zur
Verbesserung
des
Programms
Öl
gegen
Lebensmittel
wird
der
Irak
in
der
nächsten
Phase
des
Programms
in
der
Lage
sein,
seine
Ölexporte
innerhalb
eines
Zeitraums
von
sechs
Monaten
auf
5,
3
Milliarden
USD,
d.
h.
auf
mehr
als
das
Doppelte
zu
erhöhen.
Following
the
UN
SecretaryGeneral's
recent
recommendations
for
improving
the
oil-for-food
scheme,
Iraq
will
be
able
under
the
next
phase
of
the
programme
to
more
than
double
the
volume
of
its
oil
exports
to
USD
5.3bn
over
a
six-month
period.
Europarl v8
Ist
nach
Auffassung
der
Kommission
aufgrund
der
Feststellungen
eine
vorübergehende
Rücknahme
aus
dem
in
Artikel
16
Absatz
1
Buchstabe
a
genannten
Grund
gerechtfertigt,
so
beschließt
sie
nach
dem
in
Artikel
28
Absatz
5
genannten
Verfahren,
die
Lage
in
dem
begünstigten
Land
während
eines
Zeitraums
von
sechs
Monaten
zu
überwachen
und
zu
beurteilen.
Where
the
Commission
considers
that
the
findings
justify
temporary
withdrawal
for
the
reason
referred
to
in
point
(a)
of
Article
16(1),
it
shall
decide,
in
accordance
with
the
procedure
referred
to
in
Article
28(5),
to
monitor
and
evaluate
the
situation
in
the
beneficiary
country
concerned
for
a
period
of
six
months.
DGT v2019
Im
Falle
von
Ausfuhren,
die
im
vereinfachten
Verfahren
gemäß
Artikel
19
der
Verordnung
(EG)
Nr.
111/2005
sowie
der
Artikel
25,
26
und
27
dieser
Verordnung
genehmigt
werden
sollen,
kann
die
zuständige
Behörde
eine
vereinfachte
Vorausfuhrunterrichtung
schicken,
die
alle
während
eines
bestimmten
Zeitraums
von
sechs
oder
zwölf
Monaten
durchgeführten
Ausfuhrvorgänge
abdeckt.
In
the
case
of
exports
intended
for
the
simplified
export
authorisation
procedure
referred
to
in
Article
19
of
Regulation
(EC)
No
111/2005
and
Articles
25,
26
and
27
of
this
Regulation,
the
competent
authorities
may
send
a
simplified
pre-export
notification
covering
several
export
operations
carried
out
within
a
specific
time
period
of
either
6
or
12
months.
DGT v2019
Es
ist
eine
gute
Sache,
dass
ausländische
Bürgerinnen
und
Bürger,
die
im
Besitz
eines
von
einem
Mitgliedstaat
ausgestellten
Langzeitvisums
sind,
innerhalb
eines
Zeitraums
von
sechs
Monaten
mindestens
drei
Monate
lang
in
andere
Mitgliedstaaten
reisen
können
und
dies
auf
der
Basis
der
gleichen
Bedingungen
wie
Personen
mit
einer
Aufenthaltsgenehmigung.
It
is
a
good
thing
that
a
foreigner
who
holds
a
long-stay
visa
granted
by
a
Member
State
is
able
to
travel
to
other
Member
States
for
at
least
three
months
within
a
period
of
six
months,
and
on
the
basis
of
the
same
conditions
as
the
holder
of
a
residence
permit.
Europarl v8
Ich
schlage
vor,
dass
zum
Zeitpunkt
der
Eröffnung
eines
Hauptinsolvenzverfahrens
gegen
einen
verschuldeten
Arbeitgeber
der
Insolvenzverwalter
die
Möglichkeit
erhalten
sollte,
innerhalb
eines
Zeitraums
von
sechs
Monaten,
während
dem
das
Unternehmen
Schritte
unternommen
hat,
sein
Vermögen
zu
verlagern,
rückwirkend
die
Vermögenserhaltung
anzuordnen.
I
propose
that
when
main
insolvency
proceedings
are
begun
against
an
employer
who
is
in
debt
the
receiver
should
be
allowed
within
a
six-month
period
to
order
the
preservation
of
assets,
with
backdated
effect,
where
the
company
has
taken
steps
to
move
its
funds.
Europarl v8
Innerhalb
dieses
Zeitraums
von
sechs
(6)
Monaten
werden
die
zentralen
Verpflichtungen
des
Artikels
II,
die
zum
Zeitpunkt
der
Mitteilung
über
den
Rücktritt
gelten,
von
beiden
Parteien
eingehalten.
During
this
six
(6)
month
period,
the
core
obligations,
as
defined
in
Article
II,
applicable
at
the
time
of
the
provision
of
the
withdrawal
notice,
will
be
maintained
by
both
Parties.
DGT v2019
Durch
eine
von
der
Anstellungsbehörde
nach
Einholung
eines
Gutachtens
des
Vertrauensarztes
der
Agentur
getroffenen
Verfügung
finden
die
Frist
von
einem
Monat
für
die
Einreichung
des
Antrags
sowie
die
in
Unterabsatz
1
vorgesehene
Begrenzung
auf
6
Monate
keine
Anwendung,
wenn
der
Betreffende
an
einer
schweren
oder
langdauernden
Krankheit
leidet,
die
er
sich
vor
dem
Ausscheiden
aus
dem
Dienst
zugezogen
und
die
er
der
Agentur
vor
Ablauf
des
in
Unterabsatz
1
vorgesehenen
Zeitraums
von
sechs
Monaten
gemeldet
hat,
und
sofern
er
sich
der
durch
die
Agentur
veranlassten
ärztlichen
Untersuchung
unterzieht.
By
decision
of
the
AACC
taken
after
consulting
the
Agency's
medical
officer,
the
period
of
one
month
for
making
application
and
the
six
months'
limit
specified
in
the
first
subparagraph
shall
not
apply
where
the
person
concerned
is
suffering
from
a
serious
or
protracted
illness
which
he
contracted
before
leaving
the
service
and
of
which
he
notified
the
Agency
before
the
end
of
the
six
months'
period
specified
in
the
first
subparagraph,
provided
that
the
person
concerned
undergoes
a
medical
examination
arranged
by
the
Agency.
DGT v2019
Ich
werde
nur
einige
wenige
nennen,
aber
es
wurden
neue
Bestimmungen
eingeführt,
um
zu
gewährleisten,
dass
jeder
Antragsteller
über
die
entsprechenden
Mittel
verfügt,
um
seine
oder
ihre
Anträge
zur
Erzielung
einer
Asylentscheidung
innerhalb
eines
Zeitraums
von
sechs
Monaten
zu
begründen,
wie
die
persönliche
Anhörung
und
unentgeltliche
Beratung
in
Bezug
auf
verfahrenstechnische
und
rechtliche
Aspekte
in
erstinstanzlichen
Verfahren,
einschließlich
der
Vorbereitung
der
notwendigen
Verfahrensunterlagen.
To
name
but
a
few,
new
provisions
have
been
introduced
to
ensure
each
applicant
is
provided
with
adequate
means
to
substantiate
his
or
her
claims
in
order
to
reach
an
asylum
decision
within
a
six-month
period,
such
as
the
personal
interview
and
free
advice
on
procedural
and
legal
aspects
in
first-instance
procedures,
including
the
preparation
of
the
necessary
procedural
documents.
Europarl v8
Zunächst
einmal
haben
wir
uns
überlegt,
daß
im
Vorfeld
eine
sprachliche
und
kulturelle
Vorbereitung
stattfinden
muß,
und
sei
es
im
übrigen
nur,
um
die
Motivation
des
Jugendlichen
zu
erhöhen,
der
sich
dazu
entschließen
wird,
während
dieses
Zeitraums
von
durchschnittlich
sechs
Monaten
oder
höchstens
einem
Jahr
im
Europäischen
Freiwilligendienst
zu
arbeiten.
Firstly,
prior
linguistic
and
cultural
preparation
is
required
in
order
to
reinforce
the
motivation
of
these
young
people
who
are
going
to
devote,
on
average,
six
months
but
possibly
up
to
one
year
or
more,
to
European
Voluntary
Service.
Europarl v8
Die
Kommission
wird
daher
die
Lage
der
Arbeitnehmerrechte
in
Belarus
während
eines
Zeitraums
von
sechs
Monaten
überwachen
und
beurteilen.
In
the
light
of
the
foregoing,
the
Commission
shall
monitor
and
evaluate
the
situation
with
regard
to
labour
rights
in
Belarus
for
a
period
of
six
months.
DGT v2019
Die
Kommission
wird
die
Lage
in
Belarus
in
Bezug
auf
die
Einhaltung
der
IAO-Übereinkommen
Nr.
87
und
Nr.
98
während
eines
Zeitraums
von
sechs
Monaten
ab
der
Veröffentlichung
einer
entsprechenden
Bekanntmachung
im
Amtsblatt
der
Europäischen
Union
überwachen
und
beurteilen.
The
Commission
shall
monitor
and
evaluate
the
situation
in
Belarus
with
regard
to
ILO
conventions
Nos
87
and
98
for
a
period
of
six
months
from
the
publication
date
of
an
announcement
on
the
monitoring
and
evaluation
period
in
the
Official
Journal
of
the
European
Union.
DGT v2019
Sofern
sich
Belarus
nicht
hierzu
verpflichtet,
wird
die
Kommission
dem
Rat
nach
Ablauf
des
in
Absatz
1
genannten
Zeitraums
von
sechs
Monaten
einen
Vorschlag
für
eine
vorübergehende
Rücknahme
der
Handelspräferenzen
gemäß
der
Verordnung
(EG)
Nr.
2501/2001
unterbreiten.
Unless
Belarus
makes
such
a
commitment,
the
Commission
intends
to
submit,
after
the
expiry
of
the
six-month
period
referrred
to
in
paragraph
1,
a
proposal
to
the
Council
for
temporary
withdrawal
of
the
trade
preferences
granted
under
Regulation
(EC)
No
2501/2001.
DGT v2019
Die
Bürgerinnen
und
Bürger
der
Vertragsparteien
können
sich
auf
dem
Staatsgebiet
der
jeweils
anderen
für
eine
Zeit
von
höchstens
drei
Monaten
innerhalb
eines
Zeitraums
von
sechs
Monaten
nach
dem
Datum
ihrer
ersten
Einreise
aufhalten.
The
citizens
of
the
contracting
parties
may
stay
in
each
other's
territory
for
a
maximum
period
of
three
months
during
a
six-month
period
following
the
date
of
first
entry.
Europarl v8
Die
Dauer
des
Aufenthalts
im
Schengen-Raum
ist
auf
drei
Monate
innerhalb
eines
Zeitraums
von
sechs
Monaten
beschränkt.
The
length
of
stay
is
limited
to
three
months
during
any
six-month
period
within
the
Schengen
area.
Europarl v8
Durch
eine
Verfügung,
die
von
der
Anstellungsbehörde
nach
Einholung
des
Gutachtens
eines
von
der
Agentur
ermächtigten
Arztes
getroffen
wird,
finden
die
Frist
von
einem
Monat
für
die
Einreichung
des
Antrags
sowie
die
in
Absatz
2
vorgesehene
Begrenzung
auf
sechs
Monate
keine
Anwendung,
wenn
der
Betreffende
an
einer
schweren
oder
langdauernden
Krankheit
leidet,
die
er
sich
während
seines
Beschäftigungsverhältnisses
zugezogen
und
der
Agentur
vor
Ablauf
des
in
Absatz
2
vorgesehenen
Zeitraums
von
sechs
Monaten
gemeldet
hat,
und
sofern
er
sich
der
durch
die
Agentur
veranlassten
ärztlichen
Untersuchung
unterzieht.
The
AACC
may,
after
obtaining
the
advice
of
a
medical
officer
authorised
by
the
Agency,
decide
that
the
one
month
time
limit
within
which
the
application
must
be
made
and
the
six
month
limit
provided
for
in
the
paragraph
2
shall
not
apply
where
the
person
concerned
is
suffering
from
a
serious
or
protracted
illness
contracted
during
his
employment,
which
he
has
reported
to
the
Agency
before
the
end
of
the
six
month
period
provided
for
in
the
paragraph
2,
on
condition
that
the
person
concerned
undergoes
a
medical
examination
arranged
by
the
Agency.
DGT v2019
Es
sind
regelmäßige
Überprüfungen
unter
Beteiligung
der
Präsidentschaft
der
EU
und
der
Europäischen
Kommission
einzuplanen,
von
denen
die
erste
innerhalb
eines
Zeitraums
von
sechs
Monaten
durchgeführt
wird.
The
EU
Presidency
and
the
European
Commission
will
carry
out
regular
joint
reviews,
the
first
of
which
will
take
place
within
the
next
six
months.
DGT v2019
Die
Kriterien,
die
in
der
Verordnung
zur
Durchführung
des
Fonds
festgelegt
wurden,
sind
so
enggefasst,
dass
nur
eine
sehr
kleine
Zahl
von
Arbeitnehmern
darauf
Anspruch
haben
wird,
da
Zahlungen
nur
in
Regionen
geleistet
werden,
in
denen
es
aufgrund
einer
Unternehmensverlagerung
mindestens
1000
Entlassungen
in
einem
Unternehmen
bzw.
mindestens
1000
Entlassungen
innerhalb
eines
Zeitraums
von
sechs
Monaten
(oder
12
Monaten,
wie
im
Bericht
des
Ausschusses
vorgeschlagen)
gegeben
hat,
was
1
%
der
regionalen
Bevölkerung
entspricht.
The
criteria
set
by
the
regulation
under
which
it
is
applied
are
so
narrow
that
a
minimal
number
of
workers
will
be
entitled
to
it,
given
that
it
is
paid
in
areas
in
which,
due
to
the
relocation
of
companies,
there
are
at
least
1
000
redundancies
from
one
company
or
at
least
1
000
redundancies
over
a
6-month
period
(or
12-month
period
as
proposed
in
the
committee
report),
representing
1%
of
employment
in
the
region.
Europarl v8
Hinsichtlich
der
Entwicklung
des
Schengen-Besitzstandes
entscheidet
Dänemark
innerhalb
eines
Zeitraums
von
sechs
Monaten,
nachdem
der
Rat
über
einen
Vorschlag
beschlossen
hat,
ob
es
diesen
Beschluß
in
einzelstaatliches
Recht
umsetzen
will.
Where
measures
for
extending
the
Schengen
rules
are
concerned,
for
example,
Denmark
shall
decide
whether
it
is
to
transpose
these
measures
in
its
national
legislation
within
six
months
of
the
Council
having
made
a
decision
on
these.
Europarl v8
Herr
Präsident,
der
Bericht
von
Frau
Ludford
fordert
uns
auf,
den
EU-Aufenthalt
von
Drittstaatsangehörigen,
die
sich
hier
mindestens
drei
Monate
niederlassen
wollen,
innerhalb
eines
Zeitraums
von
sechs
Monaten
zu
erleichtern.
Mr
President,
Baroness
Ludford'
s
report
calls
upon
us
to
facilitate
the
movement
within
Europe
of
citizens
who
wish
to
stay
here
for
at
least
three
months
of
a
six
month
period.
Europarl v8
Im
Bereich
der
Beschäftigung
ist
der
freie
Zugang
zu
ermöglichen,
obwohl
es
gerechtfertigt
ist,
wenn
sie
während
eines
Zeitraums
von
sechs
Monaten
an
Bedingungen
geknüpft
ist.
With
regard
to
the
issue
of
access
to
the
labour
market,
freedom
of
access
must
be
allowed,
although
it
is
reasonable
for
this
to
be
made
conditional
for
a
period
of
six
months.
Europarl v8
Die
Mitglieder
des
Sicherheitsrats
kommen
überein,
die
Festlegung
eines
Zeitraums
von
sechs
Monaten
als
Standardberichtszeitraum
zu
erwägen,
sofern
nicht
die
jeweilige
Situation
einen
kürzeren
oder
längeren
Zeitraum
nahe
legt.
The
members
of
the
Security
Council
agree
to
consider
setting
a
six-month
interval
as
the
standard
reporting
period,
unless
the
situation
provides
reason
for
shorter
or
longer
intervals.
MultiUN v1