Translation of "In dem zeitraum von" in English
Die
Dapingium-Stufe
entspricht
in
absoluter
Datierung
dem
Zeitraum
von
etwa
bis
Millionen
Jahren.
The
Dapingian
lasted
for
about
2.7
million
years
until
about
million
years
ago.
Wikipedia v1.0
Sie
entspricht
in
etwa
dem
Zeitraum
von
174,1
Millionen
bis
163,5
Millionen
Jahren.
It
lasted
from
about
174
to
163
million
years
ago.
WikiMatrix v1
In
dem
Zeitraum
von
1960
bis
1968
wurden
11
solcher
Radargeräte
gebaut.
This
radar
was
developed
since
1958,
and
11
radar
sets
were
built
in
the
period
from
1960
to
1968.
ParaCrawl v7.1
In
dem
kurzen
Zeitraum
von
zehn
Jahren
kamen
Scharen
menschlicher
Wesen
um.
In
the
short
space
of
ten
years,
multitudes
of
human
beings
perished.
ParaCrawl v7.1
Crayfish
wird
in
dem
Zeitraum
von
Juli
15
bis
15
September
durchgeführt
werden.
Crayfish
fishing
may
only
be
carried
out
during
the
period
July
15
-
September
15th.
ParaCrawl v7.1
Dabei
wurden
in
dem
Zeitraum
von
1941
bis
1945
in
großem
Umfang
ausländische
Zwangsarbeiter
eingesetzt.
In
the
period
1941-1945
foreign
forced
labour
was
used
for
this
on
a
large
scale.
Wikipedia v1.0
Er
wurde
in
dem
Zeitraum
1751–1752
von
dem
Astronom
Nicolas
Louis
de
Lacaille
in
Südafrika
entdeckt.
NGC
2547
is
a
southern
open
cluster
in
Vela,
discovered
by
Nicolas
Louis
de
Lacaille
in
1751
from
South
Africa.
Wikipedia v1.0
Die
Gemeinschaftsunterstützung
im
Rahmen
von
ISPA
wird
in
dem
Zeitraum
von
2000
bis
2006
gewährt.
Community
assistance
under
ISPA
shall
be
granted
during
the
period
from
2000
to
2006.
JRC-Acquis v3.0
Die
Stufe
entspricht
geochronologisch
in
etwa
dem
Zeitraum
von
etwa
bis
etwa
Millionen
Jahre
vor
heute.
The
Katian
began
million
years
ago
and
lasted
for
about
7.8
million
years
until
the
beginning
of
the
Hirnantian
million
years
ago.
Wikipedia v1.0
Die
Stufe
entspricht
geochronologisch
in
etwa
dem
Zeitraum
von
etwa
bis
etwa
Millionen
Jahre.
The
Sandbian
lasted
for
about
5.4
million
years
until
the
beginning
of
the
Katian
around
million
years
ago.
Wikipedia v1.0
Die
Stufe
entspricht
geochronologisch
in
etwa
dem
Zeitraum
von
etwa
bis
etwa
Millionen
Jahren.
It
lasted
for
about
8.9
million
years
until
the
beginning
of
the
Sandbian
around
million
years
ago.
Wikipedia v1.0
In
dem
berücksichtigten
Zeitraum
von
elf
Monaten
ist
ein
deutlicher
Anstieg
der
Tankerpreise
zu
verzeichnen.
The
tanker
prices
show
considerable
rises
in
the
eleven-month
period
quoted.
TildeMODEL v2018
Dagegen
fiel
der
Anteil
der
USA
in
dem
betreffenden
Zeitraum
von
20,5
%
auf
19,6
%.
On
the
other
hand,
the
USA's
share
decreased
from
20.5%
to
19.6%
in
the
same
period.
EUbookshop v2
Wir
erfüllen
also
den
Fünfjahrplan
in
der
Erdölindustrie
in
dem
geringen
Zeitraum
von
zweieinhalb
Jahren.
Thus,
we
are
fulfilling
the
five-year
plan
for
the
oil
industry
in
a
matter
of
two-and-a-half
years.
ParaCrawl v7.1
In
dem
Zeitraum
von
um
22.00
Uhr
bis
um
7.00
Uhr
ist
die
Nachtruhe
einzuhalten.
In
the
period
at
22.00
clock
to
clock
at
7.00
a
night's
rest
must
be
observed.
CCAligned v1
In
dem
Zeitraum
von
1980
bis
1985
wird
stetig
an
der
Neugestaltung
der
Gästezimmer
gearbeitet.
In
the
period
from
1980
to
1985,
the
redesign
of
the
guest
rooms
is
constantly
being
worked
on.
CCAligned v1
Alle
Patienten
wurden
aufgrund
vitreoretinaler
Komplikationen
in
dem
Zeitraum
von
1991
bis
2008
vitrektomiert.
All
patients
underwent
pars
plana
vitrectomy
due
to
major
complications
from
their
retinal
angioma
from
1991
to
2008.
ParaCrawl v7.1
In
dem
Zeitraum
von
2012
bis
2015
nahm
die
Emission
von
Covenant-Lite-Krediten
deutlich
zu.
The
period
of
2012
to
2015
saw
a
massive
increase
in
covenant
light
loan
issuance.
ParaCrawl v7.1
Wie
sie
wissen,
finden
in
dem
Zeitraum
von
sechs
Monaten
immer
zwei
Gipfel
statt
und
der
Präsident
des
Europäischen
Rates
wird
die
Ergebnisse
dieser
Gipfel
auch
zweimal
in
diesen
sechs
Monaten
vorstellen,
insgesamt
also
viermal
im
Jahr.
As
you
know,
in
every
six-month
period,
there
are
two
summits,
and
the
President
of
the
European
Council
will
present
the
results
of
the
summit
twice
in
each
period,
hence,
four
times
a
year.
Europarl v8
Hierzu
ist
zu
bemerken,
dass
als
vorläufige
Maßnahmen
Kontingente
auf
der
Grundlage
der
durchschnittlichen
Einfuhrmengen
in
die
Gemeinschaft
(einschließlich
der
neuen
Mitgliedstaaten)
in
dem
Zeitraum
von
2001
bis
2003
plus
5
%
und
für
die
darüber
hinaus
gehenden
Mengen
die
Anwendung
eines
Zusatzzolls
vorgeschlagen
werden.
It
should
be
noted
that
the
provisional
measures
proposed
consist
of
tariff
quotas
based
on
average
imports
to
the
Community
(including
the
new
Member
States)
in
the
period
2001
to
2003
plus
5
%,
beyond
which
an
additional
duty
apply.
DGT v2019
Bei
der
Einleitung
des
förmlichen
Prüfverfahrens
hat
die
Kommission,
unter
Berücksichtigung
der
ausgleichsfähigen
Gesamtkosten
der
gemeinwirtschaftlichen
Leistungen
von
RTP
in
dem
Zeitraum
von
1992
bis
1998
ihre
Zweifel
daran
geäußert,
ob
eine
Überkompensierung
der
Nettokosten
der
gemeinwirtschaftlichen
Leistungen
von
RTP
durch
den
portugiesischen
Staat
vorgelegen
habe.
When
initiating
the
formal
investigation
procedure,
the
Commission,
taking
into
account
the
total
reimbursable
public
service
costs
of
RTP
in
the
period
1992
to
1998,
expressed
doubts
as
to
whether
the
Portuguese
State
did
not
overcompensate
for
the
net
public
service
costs
of
RTP.
DGT v2019
In
dem
Zeitraum
von
1992
bis
1998
hat
RTP
tatsächlich
Berichte
über
die
gemeinwirtschaftlichen
Verpflichtungen
verfasst,
worin
die
Erfüllung
jeder
einzelnen
der
gemeinwirtschaftlichen
Verpflichtungen
beschrieben
und
die
Kosten
jeder
dieser
Verpflichtungen
auf
der
Grundlage
eines
analytischen
Kostenrechnungssystems
angegeben
sind.
In
the
period
1992
to
1998
it
did
indeed
present
such
reports
describing
how
each
public
service
obligation
had
been
fulfilled
and
identifying
the
costs
of
each
public
service
obligation
by
using
an
analytical
accounting
system.
DGT v2019
Die
Kommission
stellt
fest,
dass
ein
amtlicher
Wirtschaftsprüfer
in
dem
Zeitraum
von
1992
bis
1998
ein
Jahresaudit
der
Finanzkonten
von
RTP
durchgeführt
hat.
It
points
out
that
a
statutory
auditor
carried
out
an
annual
audit
of
RTP's
financial
accounts
in
the
period
1992
to
1998.
DGT v2019
In
dem
Zeitraum
von
18
Monaten,
über
den
wir
hier
sprechen,
führten
drei
verschiedene
Länder
den
Vorsitz
im
Rat,
in
sehr
unterschiedlichem
Stil
und
mit
einem
sehr
unterschiedlichen
Grad
an
Erfahrung.
The
period
of
18
months
that
we
are
looking
at
covers
three
presidencies
conducted
in
three
very
different
styles
with
three
very
different
degrees
of
experience.
Europarl v8
Aber
natürlich
kann
die
amtierende
Präsidentschaft,
selbst
wenn
sie
zaubern
könnte,
in
dem
kurzen
Zeitraum
von
sechs
Monaten
nicht
alle
in
der
Europäischen
Union
vorhandenen
Übel
beseitigen,
als
besäße
sie
den
Stein
der
Weisen,
das
Allheilmittel
oder
den
Balsam
von
Fierabrás.
But
it
is
clear
that
in
the
short
six-month
period
the
President-in-Office
cannot
magically
resolve
all
the
problems
afflicting
the
European
Union,
as
if
he
had
the
philosopher's
stone,
the
yellow
ointment
or
the
balm
of
Fierabrás.
Europarl v8
Angesichts
der
Ergebnisse
der
Inspektion
und
der
Schlussfolgerung,
dass
ein
Versagen
des
gesamten
von
dem
Zentrum
verwendeten
Qualitätsmanagement-Systems
vorlag,
konnte
schweres
Versagen
in
anderen
Teilen
der
Studie
auch
dann
nicht
ausgeschlossen
werden,
wenn
bei
den
EKG-Daten
dieser
speziellen
Studie
keine
Auffälligkeiten
festgestellt
wurden,
und
alle
von
dem
Zentrum
in
dem
Zeitraum
von
März
2013
bis
März
2015
erhobenen
Daten
können
nicht
als
verlässlich
angesehen
werden.
In
view
of
the
inspection
findings
and
the
conclusion
that
there
was
a
failure
of
the
overall
quality
management
system
in
place
at
the
site,
even
of
the
ECG
data
for
this
particular
study
has
no
abnormalities,
severe
failures
in
other
parts
of
the
trial
could
not
be
excluded
and
all
the
data
generated
by
the
site
during
the
period
from
March
2013
to
March
2015
cannot
be
relied
upon.
ELRC_2682 v1
Demgegenüber
verzeichnete
der
Wirtschaftszweig
der
Gemeinschaft
in
dem
gleichen
Zeitraum
Marktanteileinbußen
von
4,6
%
bei
allen
REWS
zusammengenommen
(d.
h.
der
Marktanteil
sank
von
26,1
%
auf
24,9
%)
und
22
%
bei
den
REWS
des
unteren
Segments
(Rückgang
von
21,8
%
auf
17,1
%).
This
contrasts
with
the
loss
in
the
Community
industry
market
share
over
this
period
of
-
4,6
%
for
all
REWS
(i.e.
from
26,1
%
to
24,9
%)
and
-
22
%
for
REWS
in
the
low
range
segment
(i.e.
from
21,8
%
to
17,1
%).
JRC-Acquis v3.0
Für
einige
der
in
die
vorgenannten
Untersuchungen
einbezogenen
Länder
galten
in
dem
Zeitraum
von
1999
bis
2001
auch
Ausgleichsmaßnahmen.
Some
of
the
countries
involved
in
the
above
investigations
were
also
subject
to
countervailing
measures
during
the
period
1999
to
2001.
JRC-Acquis v3.0