Translation of "In dem zeitraum von" in English

Die Dapingium-Stufe entspricht in absoluter Datierung dem Zeitraum von etwa bis Millionen Jahren.
The Dapingian lasted for about 2.7 million years until about million years ago.
Wikipedia v1.0

Sie entspricht in etwa dem Zeitraum von 174,1 Millionen bis 163,5 Millionen Jahren.
It lasted from about 174 to 163 million years ago.
WikiMatrix v1

In dem Zeitraum von 1960 bis 1968 wurden 11 solcher Radargeräte gebaut.
This radar was developed since 1958, and 11 radar sets were built in the period from 1960 to 1968.
ParaCrawl v7.1

In dem kurzen Zeitraum von zehn Jahren kamen Scharen menschlicher Wesen um.
In the short space of ten years, multitudes of human beings perished.
ParaCrawl v7.1

Crayfish wird in dem Zeitraum von Juli 15 bis 15 September durchgeführt werden.
Crayfish fishing may only be carried out during the period July 15 - September 15th.
ParaCrawl v7.1

Dabei wurden in dem Zeitraum von 1941 bis 1945 in großem Umfang ausländische Zwangsarbeiter eingesetzt.
In the period 1941-1945 foreign forced labour was used for this on a large scale.
Wikipedia v1.0

Er wurde in dem Zeitraum 1751–1752 von dem Astronom Nicolas Louis de Lacaille in Südafrika entdeckt.
NGC 2547 is a southern open cluster in Vela, discovered by Nicolas Louis de Lacaille in 1751 from South Africa.
Wikipedia v1.0

Die Gemeinschaftsunterstützung im Rahmen von ISPA wird in dem Zeitraum von 2000 bis 2006 gewährt.
Community assistance under ISPA shall be granted during the period from 2000 to 2006.
JRC-Acquis v3.0

Die Stufe entspricht geochronologisch in etwa dem Zeitraum von etwa bis etwa Millionen Jahre vor heute.
The Katian began million years ago and lasted for about 7.8 million years until the beginning of the Hirnantian million years ago.
Wikipedia v1.0

Die Stufe entspricht geochronologisch in etwa dem Zeitraum von etwa bis etwa Millionen Jahre.
The Sandbian lasted for about 5.4 million years until the beginning of the Katian around million years ago.
Wikipedia v1.0

Die Stufe entspricht geochronologisch in etwa dem Zeitraum von etwa bis etwa Millionen Jahren.
It lasted for about 8.9 million years until the beginning of the Sandbian around million years ago.
Wikipedia v1.0

In dem berücksichtigten Zeitraum von elf Monaten ist ein deutlicher Anstieg der Tankerpreise zu verzeichnen.
The tanker prices show considerable rises in the eleven-month period quoted.
TildeMODEL v2018

Dagegen fiel der Anteil der USA in dem betreffenden Zeitraum von 20,5 % auf 19,6 %.
On the other hand, the USA's share decreased from 20.5% to 19.6% in the same period.
EUbookshop v2

Wir erfüllen also den Fünfjahrplan in der Erdölindustrie in dem geringen Zeitraum von zweieinhalb Jahren.
Thus, we are fulfilling the five-year plan for the oil industry in a matter of two-and-a-half years.
ParaCrawl v7.1

In dem Zeitraum von um 22.00 Uhr bis um 7.00 Uhr ist die Nachtruhe einzuhalten.
In the period at 22.00 clock to clock at 7.00 a night's rest must be observed.
CCAligned v1

In dem Zeitraum von 1980 bis 1985 wird stetig an der Neugestaltung der Gästezimmer gearbeitet.
In the period from 1980 to 1985, the redesign of the guest rooms is constantly being worked on.
CCAligned v1

Alle Patienten wurden aufgrund vitreoretinaler Komplikationen in dem Zeitraum von 1991 bis 2008 vitrektomiert.
All patients underwent pars plana vitrectomy due to major complications from their retinal angioma from 1991 to 2008.
ParaCrawl v7.1

In dem Zeitraum von 2012 bis 2015 nahm die Emission von Covenant-Lite-Krediten deutlich zu.
The period of 2012 to 2015 saw a massive increase in covenant light loan issuance.
ParaCrawl v7.1

Wie sie wissen, finden in dem Zeitraum von sechs Monaten immer zwei Gipfel statt und der Präsident des Europäischen Rates wird die Ergebnisse dieser Gipfel auch zweimal in diesen sechs Monaten vorstellen, insgesamt also viermal im Jahr.
As you know, in every six-month period, there are two summits, and the President of the European Council will present the results of the summit twice in each period, hence, four times a year.
Europarl v8

Hierzu ist zu bemerken, dass als vorläufige Maßnahmen Kontingente auf der Grundlage der durchschnittlichen Einfuhrmengen in die Gemeinschaft (einschließlich der neuen Mitgliedstaaten) in dem Zeitraum von 2001 bis 2003 plus 5 % und für die darüber hinaus gehenden Mengen die Anwendung eines Zusatzzolls vorgeschlagen werden.
It should be noted that the provisional measures proposed consist of tariff quotas based on average imports to the Community (including the new Member States) in the period 2001 to 2003 plus 5 %, beyond which an additional duty apply.
DGT v2019

Bei der Einleitung des förmlichen Prüfverfahrens hat die Kommission, unter Berücksichtigung der ausgleichsfähigen Gesamtkosten der gemeinwirtschaftlichen Leistungen von RTP in dem Zeitraum von 1992 bis 1998 ihre Zweifel daran geäußert, ob eine Überkompensierung der Nettokosten der gemeinwirtschaftlichen Leistungen von RTP durch den portugiesischen Staat vorgelegen habe.
When initiating the formal investigation procedure, the Commission, taking into account the total reimbursable public service costs of RTP in the period 1992 to 1998, expressed doubts as to whether the Portuguese State did not overcompensate for the net public service costs of RTP.
DGT v2019

In dem Zeitraum von 1992 bis 1998 hat RTP tatsächlich Berichte über die gemeinwirtschaftlichen Verpflichtungen verfasst, worin die Erfüllung jeder einzelnen der gemeinwirtschaftlichen Verpflichtungen beschrieben und die Kosten jeder dieser Verpflichtungen auf der Grundlage eines analytischen Kostenrechnungssystems angegeben sind.
In the period 1992 to 1998 it did indeed present such reports describing how each public service obligation had been fulfilled and identifying the costs of each public service obligation by using an analytical accounting system.
DGT v2019

Die Kommission stellt fest, dass ein amtlicher Wirtschaftsprüfer in dem Zeitraum von 1992 bis 1998 ein Jahresaudit der Finanzkonten von RTP durchgeführt hat.
It points out that a statutory auditor carried out an annual audit of RTP's financial accounts in the period 1992 to 1998.
DGT v2019

In dem Zeitraum von 18 Monaten, über den wir hier sprechen, führten drei verschiedene Länder den Vorsitz im Rat, in sehr unterschiedlichem Stil und mit einem sehr unterschiedlichen Grad an Erfahrung.
The period of 18 months that we are looking at covers three presidencies conducted in three very different styles with three very different degrees of experience.
Europarl v8

Aber natürlich kann die amtierende Präsidentschaft, selbst wenn sie zaubern könnte, in dem kurzen Zeitraum von sechs Monaten nicht alle in der Europäischen Union vorhandenen Übel beseitigen, als besäße sie den Stein der Weisen, das Allheilmittel oder den Balsam von Fierabrás.
But it is clear that in the short six-month period the President-in-Office cannot magically resolve all the problems afflicting the European Union, as if he had the philosopher's stone, the yellow ointment or the balm of Fierabrás.
Europarl v8

Angesichts der Ergebnisse der Inspektion und der Schlussfolgerung, dass ein Versagen des gesamten von dem Zentrum verwendeten Qualitätsmanagement-Systems vorlag, konnte schweres Versagen in anderen Teilen der Studie auch dann nicht ausgeschlossen werden, wenn bei den EKG-Daten dieser speziellen Studie keine Auffälligkeiten festgestellt wurden, und alle von dem Zentrum in dem Zeitraum von März 2013 bis März 2015 erhobenen Daten können nicht als verlässlich angesehen werden.
In view of the inspection findings and the conclusion that there was a failure of the overall quality management system in place at the site, even of the ECG data for this particular study has no abnormalities, severe failures in other parts of the trial could not be excluded and all the data generated by the site during the period from March 2013 to March 2015 cannot be relied upon.
ELRC_2682 v1

Demgegenüber verzeichnete der Wirtschaftszweig der Gemeinschaft in dem gleichen Zeitraum Marktanteileinbußen von 4,6 % bei allen REWS zusammengenommen (d. h. der Marktanteil sank von 26,1 % auf 24,9 %) und 22 % bei den REWS des unteren Segments (Rückgang von 21,8 % auf 17,1 %).
This contrasts with the loss in the Community industry market share over this period of - 4,6 % for all REWS (i.e. from 26,1 % to 24,9 %) and - 22 % for REWS in the low range segment (i.e. from 21,8 % to 17,1 %).
JRC-Acquis v3.0

Für einige der in die vorgenannten Untersuchungen einbezogenen Länder galten in dem Zeitraum von 1999 bis 2001 auch Ausgleichsmaßnahmen.
Some of the countries involved in the above investigations were also subject to countervailing measures during the period 1999 to 2001.
JRC-Acquis v3.0