Translation of "Zeitraum von" in English
Insgesamt
wurde
daher
die
finanzielle
Verteilung
über
den
Zeitraum
von
vier
Jahren
beibehalten.
Therefore,
in
total,
the
financial
allocation
has
been
maintained
over
the
four-year
term.
Europarl v8
In
einem
Zeitraum
von
sechs
Jahren
wird
er
sich
vervierfacht
haben.
It
will
have
quadrupled
in
the
space
of
six
years.
Europarl v8
Die
Versuchsfischerei
wird
für
einen
Zeitraum
von
höchstens
zwölf
Monaten
genehmigt.
The
authorisations
for
experimental
fishing
shall
be
granted
for
a
maximum
of
12
months.
DGT v2019
Dementsprechend
stieg
die
Kapazitätsauslastung
in
diesem
Zeitraum
von
43
%
auf
50
%.
In
consequence,
capacity
utilisation
increased
from
43
%
to
50
%
in
this
period.
DGT v2019
Die
Risikoabschirmung
wurde
für
einen
Zeitraum
von
30
Jahren
gewährt.
The
risk
shield
was
granted
for
a
period
of
30
years.
DGT v2019
Auch
der
für
die
Maßnahme
angesetzte
Zeitraum
von
sieben
Monaten
erscheint
angemessen.
The
seven?month
period
during
which
the
measure
is
to
be
implemented
likewise
appears
appropriate.
DGT v2019
Die
Mission
wird
für
einen
Zeitraum
von
12
Monaten
eingerichtet.
The
mission
will
have
a
duration
of
12
months.
DGT v2019
Die
Mission
wird
für
einen
Zeitraum
von
drei
Jahren
eingerichtet.
The
mission
will
have
a
duration
of
three
years.
DGT v2019
Man
hat
sich
auf
einen
Zeitraum
von
dreieinhalb
Jahren
verständigt.
A
period
of
three
and
a
half
years
has
been
agreed.
DGT v2019
Wir
sprechen
hier
immerhin
von
einem
beträchtlichen
Zeitraum,
von
drei
Jahrzehnten.
We
are
talking
about
a
long
period
of
time
-
three
decades.
Europarl v8
Wir
haben
einen
Zeitraum
von
sieben
Jahren
vorgeschlagen.
We
have
proposed
a
seven-year
period.
Europarl v8
Die
Versuchsfischerei
sollte
für
einen
Zeitraum
von
höchstens
zwölf
Monaten
genehmigt
werden.
Exploratory
fishing
licences
shall
be
granted
for
a
maximum
period
of
12
months.
DGT v2019
Die
Versuchsfischerei
wird
für
einen
Zeitraum
von
höchstens
sechs
Monaten
genehmigt.
The
authorisations
for
experimental
fishing
are
to
be
granted
for
for
a
maximum
period
of
six
months.
DGT v2019
Der
Antrag
bezieht
sich
auf
einen
Zeitraum
von
zwei
Jahren.
The
request
covers
a
period
of
2
years.
DGT v2019
Die
Richter
wählen
den
Vorsitzenden
des
Beschwerdeausschusses
für
einen
Zeitraum
von
drei
Jahren.
The
judges
shall
elect
the
President
of
the
Appeal
Board
from
among
their
number
for
a
term
of
three
years.
DGT v2019
Jedes
Mitglied
der
EGE
wird
für
einen
Zeitraum
von
vier
Jahren
ernannt.
Each
member
of
the
EGE
shall
be
appointed
for
a
term
of
four
years.
DGT v2019
Die
vorläufigen
Antidumpingmaßnahmen
wurden
ursprünglich
für
einen
Zeitraum
von
sechs
Monaten
eingeführt.
The
provisional
anti-dumping
measures
were
originally
imposed
for
a
period
of
six
months.
DGT v2019
Für
den
Zeitraum
von
2020
bis
2050
brauchen
wir
hochgesteckte
Ziele.
We
need
tough
goals
for
the
period
between
2020
and
2050.
Europarl v8
Für
ihre
Umsetzung
wurde
ein
Zeitraum
von
drei
Jahren
eingeräumt.
A
period
of
three
years
has
been
allowed
for
its
implementation.
Europarl v8
Die
Versuchsfischerei
sollte
für
einen
Zeitraum
von
höchstens
sechs
Monaten
genehmigt
werden.
The
authorisations
for
experimental
fishing
should
be
agreed
for
a
maximum
period
of
6
months.
DGT v2019
Dieses
Abkommen
wird
für
einen
Zeitraum
von
fünf
Jahren
geschlossen.
This
Agreement
is
concluded
for
a
period
of
five
years.
DGT v2019
Er
gilt
für
einen
Zeitraum
von
zwölf
Monaten.
It
shall
apply
for
a
12-month
period.
DGT v2019
Immer
noch
gilt
ein
völkerrechtswidriges
Amnestiegesetz
für
den
Zeitraum
von
1973
bis
1978!
An
unconstitutional
amnesty
law
still
covers
the
period
from
1973
to
1978!
Europarl v8