Translation of "Zeitraum von" in English

Insgesamt wurde daher die finanzielle Verteilung über den Zeitraum von vier Jahren beibehalten.
Therefore, in total, the financial allocation has been maintained over the four-year term.
Europarl v8

In einem Zeitraum von sechs Jahren wird er sich vervierfacht haben.
It will have quadrupled in the space of six years.
Europarl v8

Die Versuchsfischerei wird für einen Zeitraum von höchstens zwölf Monaten genehmigt.
The authorisations for experimental fishing shall be granted for a maximum of 12 months.
DGT v2019

Dementsprechend stieg die Kapazitätsauslastung in diesem Zeitraum von 43 % auf 50 %.
In consequence, capacity utilisation increased from 43 % to 50 % in this period.
DGT v2019

Die Risikoabschirmung wurde für einen Zeitraum von 30 Jahren gewährt.
The risk shield was granted for a period of 30 years.
DGT v2019

Auch der für die Maßnahme angesetzte Zeitraum von sieben Monaten erscheint angemessen.
The seven?month period during which the measure is to be implemented likewise appears appropriate.
DGT v2019

Die Mission wird für einen Zeitraum von 12 Monaten eingerichtet.
The mission will have a duration of 12 months.
DGT v2019

Die Mission wird für einen Zeitraum von drei Jahren eingerichtet.
The mission will have a duration of three years.
DGT v2019

Man hat sich auf einen Zeitraum von dreieinhalb Jahren verständigt.
A period of three and a half years has been agreed.
DGT v2019

Wir sprechen hier immerhin von einem beträchtlichen Zeitraum, von drei Jahrzehnten.
We are talking about a long period of time - three decades.
Europarl v8

Wir haben einen Zeitraum von sieben Jahren vorgeschlagen.
We have proposed a seven-year period.
Europarl v8

Die Versuchsfischerei sollte für einen Zeitraum von höchstens zwölf Monaten genehmigt werden.
Exploratory fishing licences shall be granted for a maximum period of 12 months.
DGT v2019

Die Versuchsfischerei wird für einen Zeitraum von höchstens sechs Monaten genehmigt.
The authorisations for experimental fishing are to be granted for for a maximum period of six months.
DGT v2019

Der Antrag bezieht sich auf einen Zeitraum von zwei Jahren.
The request covers a period of 2 years.
DGT v2019

Die Richter wählen den Vorsitzenden des Beschwerdeausschusses für einen Zeitraum von drei Jahren.
The judges shall elect the President of the Appeal Board from among their number for a term of three years.
DGT v2019

Jedes Mitglied der EGE wird für einen Zeitraum von vier Jahren ernannt.
Each member of the EGE shall be appointed for a term of four years.
DGT v2019

Die vorläufigen Antidumpingmaßnahmen wurden ursprünglich für einen Zeitraum von sechs Monaten eingeführt.
The provisional anti-dumping measures were originally imposed for a period of six months.
DGT v2019

Für den Zeitraum von 2020 bis 2050 brauchen wir hochgesteckte Ziele.
We need tough goals for the period between 2020 and 2050.
Europarl v8

Für ihre Umsetzung wurde ein Zeitraum von drei Jahren eingeräumt.
A period of three years has been allowed for its implementation.
Europarl v8

Die Versuchsfischerei sollte für einen Zeitraum von höchstens sechs Monaten genehmigt werden.
The authorisations for experimental fishing should be agreed for a maximum period of 6 months.
DGT v2019

Dieses Abkommen wird für einen Zeitraum von fünf Jahren geschlossen.
This Agreement is concluded for a period of five years.
DGT v2019

Er gilt für einen Zeitraum von zwölf Monaten.
It shall apply for a 12-month period.
DGT v2019

Immer noch gilt ein völkerrechtswidriges Amnestiegesetz für den Zeitraum von 1973 bis 1978!
An unconstitutional amnesty law still covers the period from 1973 to 1978!
Europarl v8