Translation of "In einem zeitraum von" in English

In einem Zeitraum von sechs Jahren wird er sich vervierfacht haben.
It will have quadrupled in the space of six years.
Europarl v8

Mehr ist in einem Zeitraum von 140 Stunden nicht zu leisten.
Nothing more can be achieved within a time limit of 140 hours.
Europarl v8

Hier wurde die Anzahl der Kataplexieattacken in einem Zeitraum von 2 Wochen gemessen.
The study measured the number of cataplexy attacks over 2 weeks.
EMEA v3

Hier wurde die Anzahl der Kataplexieattacken in einem Zeitraum von zwei Wochen gemessen.
The study measured the number of cataplexy attacks over two weeks.
ELRC_2682 v1

Die Auflösung geschieht für gewöhnlich in einem Zeitraum von 1010 Jahren.
The typical time scale for the evaporation of a globular cluster is 1010 years.
Wikipedia v1.0

Die Kommission musste ihre Untersuchung in einem Zeitraum von neun Monaten abgeschlossen haben.
The investigation by the Commission had to be concluded within a period of nine months.
TildeMODEL v2018

Die Wiedereinziehung erfolgt in einem Zeitraum von höchstens zwölf Monaten nach diesem Datum.
Recovery shall be spread over no more than 12 months from that date.
DGT v2019

Die Wiedereinziehung erfolgt in einem Zeitraum von höchstens zwölf Monaten nach diesem Zeitpunkt.
Recovery shall be spread over no more than 12 months from that date.
DGT v2019

Der Umstrukturierungsplan muss in einem Zeitraum von fünf Jahren durchgeführt werden.
The restructuring plan is to be implemented within a five year time period.
DGT v2019

Diese Soforthilfe wird in einem Zeitraum von 18 Monaten umgesetzt.
This emergency aid will be implemented over a period of 18 months.
TildeMODEL v2018

Dies geschah in einem Zeitraum von zwei Minuten.
So this is a subterfuge from which I dissociate myself.
EUbookshop v2

Eine Verlängerung ist in einem Zeitraum von zwölf Wochen nur sechs Mal möglich.
Breaks and rest periods twelve-week period.
EUbookshop v2

Die Arbeiten sind in einem Zeitraum von 10 Monaten ab Januar 1998 durchzuführen.
The work is to be executed over a period of 10 months starting in January 1998.
EUbookshop v2

Vorzugsweise wird die Temperaturerhöhung in einem Zeitraum von 120 bis 800 Stunden vorgenommen.
Preferably, the temperature is raised within a period of time of from 120 to 800 hours.
EuroPat v2

Die vorgeschlagenen Ziele werden in einem Zeitraum von fünf Jahren durchgeführt durch:
The proposed objectives are to be achieved over a period of five years by:
EUbookshop v2

Diese Maßnah­men sollen in einem Zeitraum von mehreren Jahren durchge­führt werden.
At the same time, the fall in interest rates allowed the estimate of interest payments to be revised down wards.
EUbookshop v2

Die genannten Arbeiten sollen zunächst in einem Zeitraum von 12 Monaten durchgeführt werden.
The above mentioned activities should be carried out initially for a period of 12 months.
EUbookshop v2

Typischerweise wird die Reaktion in einem Zeitraum von 1 bis 48 Stunden ausgeführt.
The reaction is typically carried out over a period of 1 to 48 hours.
EuroPat v2

Die Darreichung erfolgte 8 mal in einem Zeitraum von 16 Wochen.
Administration was carried out 8 times in a period of 16 weeks.
EuroPat v2

Das Lösungsmittel wurde mit einem Heißluftgebläse in einem Zeitraum von 40 min abgedampft.
The solvent was evaporated using a hot-air blower for a period of 40 min.
EuroPat v2

Daß sich die Jugend in einem Zeitraum von dreißig Jahren nicht verändert hat !
That youth has not changed in the space of thirty years!
EUbookshop v2

In den Niederlanden wurden in einem Zeitraum von 30 Jahren folgende Tendenzen festgestellt:
In The Netherlands, we can see the evolution of trends over a 30-year period [Teunissen, 1982, p. 28]:
EUbookshop v2

Insgesamt wurden in einem Zeitraum von drei Jahren 32.195 Monterey verkauft.
In total, 32,195 examples were sold over its three-year production run.
WikiMatrix v1

Die Polymerisation kann in einem Zeitraum von 1 - 20 Stunden durchgeführt werden.
The polymerization can be effected within a time span of 1 to 20 hours.
EuroPat v2