Translation of "In einem zeitraum" in English
In
einem
Zeitraum
von
sechs
Jahren
wird
er
sich
vervierfacht
haben.
It
will
have
quadrupled
in
the
space
of
six
years.
Europarl v8
Mehr
ist
in
einem
Zeitraum
von
140
Stunden
nicht
zu
leisten.
Nothing
more
can
be
achieved
within
a
time
limit
of
140
hours.
Europarl v8
Er
hat
in
einem
relativ
kurzen
Zeitraum
hervorragende
Arbeit
geleistet.
He
has
done
a
good
job
over
a
relatively
short
period
of
time.
Europarl v8
Viele
wurden
in
einem
kurzen
Zeitraum
getötet.
Many
were
killed
in
a
very
short
space
of
time.
TED2020 v1
Dies
ist
eine
beträchtliche
Senkung
in
einem
sehr
kurzen
Zeitraum
.
This
is
an
unprecedented
reduction
in
such
a
short
period
.
ECB v1
Hier
wurde
die
Anzahl
der
Kataplexieattacken
in
einem
Zeitraum
von
2
Wochen
gemessen.
The
study
measured
the
number
of
cataplexy
attacks
over
2
weeks.
EMEA v3
Hier
wurde
die
Anzahl
der
Kataplexieattacken
in
einem
Zeitraum
von
zwei
Wochen
gemessen.
The
study
measured
the
number
of
cataplexy
attacks
over
two
weeks.
ELRC_2682 v1
Sie
sagt
aus,
wie
viele
Menschen
in
einem
bestimmten
Zeitraum
neu
erkranken.
It
could
describe
how
many
people
in
a
population
had
a
cold
over
the
cold
season
in
2006,
for
example.
Wikipedia v1.0
Die
Auflösung
geschieht
für
gewöhnlich
in
einem
Zeitraum
von
1010
Jahren.
The
typical
time
scale
for
the
evaporation
of
a
globular
cluster
is
1010
years.
Wikipedia v1.0
Außerdem
ändern
sich
in
solch
einem
langen
Zeitraum
unweigerlich
die
Umstände.
Furthermore,
circumstances
inevitably
change
over
such
a
long
timescale.
TildeMODEL v2018
Alle
Fruchtfolgen
umfassen
in
einem
Fünf-Jahres-Zeitraum
mindestens
eine
Leguminose
und
eine
Brachekultur.
The
amount
of
fertiliser
removed
from
the
field
by
the
crop
is
calculated
by
multiplying
the
crop
yield
by
the
average
nitrogen
content.
DGT v2019
Die
Kommission
musste
ihre
Untersuchung
in
einem
Zeitraum
von
neun
Monaten
abgeschlossen
haben.
The
investigation
by
the
Commission
had
to
be
concluded
within
a
period
of
nine
months.
TildeMODEL v2018
Der
Globalantrag
gilt
für
die
in
einem
bestimmten
Zeitraum
durchgeführten
Ausfuhren.
The
global
request
shall
cover
export
operations
to
be
carried
out
over
a
given
period.
DGT v2019
Die
Wiedereinziehung
erfolgt
in
einem
Zeitraum
von
höchstens
zwölf
Monaten
nach
diesem
Datum.
Recovery
shall
be
spread
over
no
more
than
12
months
from
that
date.
DGT v2019
Die
Wiedereinziehung
erfolgt
in
einem
Zeitraum
von
höchstens
zwölf
Monaten
nach
diesem
Zeitpunkt.
Recovery
shall
be
spread
over
no
more
than
12
months
from
that
date.
DGT v2019
Der
Umstrukturierungsplan
muss
in
einem
Zeitraum
von
fünf
Jahren
durchgeführt
werden.
The
restructuring
plan
is
to
be
implemented
within
a
five
year
time
period.
DGT v2019
Wir
operieren
in
einem
anderen
Zeitraum.
We
operate
in
a
very
different
time
reference.
OpenSubtitles v2018
Diese
Soforthilfe
wird
in
einem
Zeitraum
von
18
Monaten
umgesetzt.
This
emergency
aid
will
be
implemented
over
a
period
of
18
months.
TildeMODEL v2018
Die
Emission
von
Euro-Schuldverschreibungen
ist
demnach
in
einem
sehr
kurzen
Zeitraum
deutlich
gestiegen.
Overall,
therefore,
euro-denominated
debt
issuance
has
increased
enormously
in
a
very
short
span
of
time.
TildeMODEL v2018
Zu
wenige
Fälle
werden
in
einem
vertretbaren
Zeitraum
gelöst.
Too
few
cases
are
resolved
within
a
reasonable
time.
TildeMODEL v2018
Eine
neuerliche
Migration
in
einem
kurzen
Zeitraum
wäre
wirtschaftlich
nicht
zu
rechtfertigen
.
A
new
migration
in
the
near
future
could
not
be
economically
justified
.
ECB v1
Je
nach
Situation
können
sie
in
einem
bestimmten
Zeitraum
unterschiedlich
oft
auftreten.
Depending
on
the
situation
there
may
be
different
frequencies
of
occurrence
related
to
a
certain
period
of
time.
DGT v2019
Dies
geschah
in
einem
Zeitraum
von
zwei
Minuten.
So
this
is
a
subterfuge
from
which
I
dissociate
myself.
EUbookshop v2
Eine
Verlängerung
ist
in
einem
Zeitraum
von
zwölf
Wochen
nur
sechs
Mal
möglich.
Breaks
and
rest
periods
twelve-week
period.
EUbookshop v2
Die
Arbeiten
sind
in
einem
Zeitraum
von
10
Monaten
ab
Januar
1998
durchzuführen.
The
work
is
to
be
executed
over
a
period
of
10
months
starting
in
January
1998.
EUbookshop v2