Translation of "In einem" in English
Das
erleben
wir
zurzeit
in
einem
Mitgliedsland
der
Europäischen
Union.
We
are
currently
seeing
this
in
one
European
Union
Member
State.
Europarl v8
Sehen
Sie,
wir
haben
auch
in
einem
anderen
Bereich
Erfahrung.
You
see,
we
have
experience
in
one
other
area
too.
Europarl v8
In
einem
Jahr
mit
massiven
Entlassungen
ist
dieser
Aspekt
wahrlich
nicht
unerheblich.
In
a
year
of
massive
layoffs,
this
aspect
is
hardly
beside
the
point.
Europarl v8
Es
ist
wie
in
einem
Traum!
It
is
like
being
in
a
dream!
Europarl v8
Ich
habe
diesen
Bereich
in
einem
fortgeschrittenen
Verhandlungsstadium
übernommen.
I
inherited
this
file
at
an
advanced
stage
of
negotiation.
Europarl v8
In
einem
echten
Dialog
werden
die
Meinungen
der
Bürger
entsprechend
gewürdigt.
In
a
real
dialogue,
the
opinions
of
the
citizens
are
seen
as
valuable.
Europarl v8
Genauso
darf
man
nicht
ungestraft
in
einem
Kino
'Feuer'
rufen.
Equally
you
cannot
with
impunity
shout
'fire'
in
a
cinema.
Europarl v8
Zweitens
gibt
es
in
einem
Binnenmarkt
für
Strom
keine
Effizienz.
Secondly,
there
is
no
efficiency
in
a
single
electricity
market.
Europarl v8
Wir
sind
in
einem
Wohlfahrtsstaat
aufgewachsen.
We
grew
up
in
a
welfare
state.
Europarl v8
In
einem
portugiesischen
Kinderlied
heißt
es,
dass
ein
Baum
ein
Freund
ist.
A
Portuguese
nursery
rhyme
says
a
tree
is
a
friend.
Europarl v8
Aus
diesem
Grund
muss
die
Konferenz
in
Kopenhagen
zu
einem
internationalen
Erfolg
werden.
This
is
why
the
Copenhagen
conference
must
be
an
international
success.
Europarl v8
Wir
befinden
uns
in
einem
vorbereitenden
Arbeitszustand.
We
are
at
a
preparatory
work
stage.
Europarl v8
Er
sitzt
nun
in
einem
griechischen
Gefängnis
und
wartet
auf
seine
Verhandlung.
He
now
languishes
in
a
Greek
prison
awaiting
trial.
Europarl v8
Ohne
dieses
Element
würden
wir
nicht
in
einem
wirklich
offenen
politischen
System
agieren.
Without
this,
we
would
not
be
operating
in
a
truly
open
political
system.
Europarl v8
Oder
können
diese
Konzepte
nicht
in
einem
wirtschaftlichen
Zusammenhang
gesehen
werden?
Or
are
these
not
concepts
that
can
be
used
in
the
context
of
the
economy?
Europarl v8
Können
in
einem
post-kommunistischen
Land
ohne
dieses
Versprechen
Reformen
durchgeführt
werden?
Can
far-reaching
reforms
be
carried
out
in
a
post-communist
country
without
that
promise?
Europarl v8
Wir
befinden
uns
in
einem
Spannungsverhältnis.
We
are
in
a
state
of
tension.
Europarl v8
Es
müssen
Mindestangaben
in
einem
Ausweis
aufgeführt
sein,
einschließlich
Finanzierungsmöglichkeiten.
A
minimum
amount
of
information
must
be
specified
in
a
certificate,
including
funding
options.
Europarl v8
In
einem
Zeitraum
von
sechs
Jahren
wird
er
sich
vervierfacht
haben.
It
will
have
quadrupled
in
the
space
of
six
years.
Europarl v8
Europa
existiert
nicht
in
einem
Vakuum.
Europe
does
not
exist
in
a
vacuum.
Europarl v8
Wir
haben
es
jetzt
geschafft,
das
erstmals
in
einem
UN-Dokument
zu
verankern.
We
have
now
managed
for
the
first
time
to
enshrine
this
in
a
UN
document.
Europarl v8
Nun
hat
die
ungarische
Ratspräsidentschaft
dies
in
einem
Brief
aufgegriffen.
The
Hungarian
Presidency
has
now
addressed
this
in
a
letter.
Europarl v8
Die
Kommission
selbst
hat
dies
in
einem
Dokument
im
Jahr
2006
angeführt.
The
Commission
itself
cited
this
in
a
paper
in
2006.
Europarl v8
In
einem
europäischen
Binnenmarkt
ist
das
eigentlich
eine
Angelegenheit
des
vorigen
Jahrhunderts.
In
the
context
of
the
European
internal
market,
this
is
something
that
should
have
been
resolved
last
century.
Europarl v8
Dies
wird
ganze
Situation
in
einem
neuen
Licht
erscheinen
lassen.
This
will
place
the
whole
situation
in
a
new
light.
Europarl v8
Als
ein
Parlament
in
einem
freien
Europa
müssen
wir
...
As
a
Parliament
in
a
free
Europe,
we
must
...
Europarl v8