Translation of "Nach ablauf von sechs monaten" in English
Sie
wird
nach
Ablauf
von
sechs
Monaten
nach
dem
Datum
ihrer
Veröffentlichung
angewandt.
It
shall
apply
from
six
months
after
the
date
of
publication
of
this
Regulation.
JRC-Acquis v3.0
Sie
findet
nach
Ablauf
von
sechs
Monaten
nach
ihrem
Inkrafttreten
Anwendung.
It
shall
apply
from
six
months
following
its
entry
into
force.
TildeMODEL v2018
Diese
Regelung
endet
nach
Ablauf
von
sechs
Monaten.
This
arrangement
shall
end
after
six
months.
EUbookshop v2
Nach
Ablauf
von
sechs
Monaten
muss
das
Fahrzeug
ausgeführt
werden.
After
this
period
of
6
months,
the
car
needs
to
leave
Turkey.
ParaCrawl v7.1
Widerruf
bzw.
Kündigung
werden
nach
Ablauf
von
sechs
Monaten
wirksam.
Revocation
or
resignation
are
valid
at
the
end
of
six
months.
ParaCrawl v7.1
Alle
Endpunkte
wurden
nach
Ablauf
von
sechs
Monaten
beurteilt.
All
endpoints
were
evaluated
at
six
months.
ParaCrawl v7.1
Gewährleistungsansprüche
verjähren
nach
Ablauf
von
sechs
Monaten
ab
Ablieferung
der
Ware.
Guarantee
becomes
time-barred
after
the
expiration
of
six
months
starting
from
delivery
of
the
goods.
ParaCrawl v7.1
Vine-Mitglieder
erhalten
die
Produkte
stets
kostenlos
und
können
diese
nach
Ablauf
von
sechs
Monaten
behalten.
Members
are
able
to
sell
or
give
away
products
received
after
six
months.
WikiMatrix v1
Nach
Ablauf
der
Anfangslaufzeit
von
sechs
Monaten
wird
die
Vereinbarung
auf
monatlicher
Basis
weitergeführt.
The
agreement
shall
continue
on
a
month-to-month
basis
following
the
initial
six-month
term
.
ParaCrawl v7.1
Technische
Regeln
tritt
nach
Ablauf
von
sechs
Monaten
ab
dem
Tag
der
Veröffentlichung
in
Kraft.
The
technical
order
becomes
effective
after
six
months
from
the
date
of
publication.
ParaCrawl v7.1
Nach
Ablauf
von
sechs
Monaten
wird
er
durch
einen
Vertreter
einer
anderen
Landesgruppe
abgelöst.
After
this
time
has
elapsed
the
chairman
is
replaced
by
another
country’s
representative.
ParaCrawl v7.1
Gegenstände
von
erheblicherem
Wert
werden
nach
Ablauf
von
sechs
Monaten
einer
örtlichen
Polizeidienststelle
übergeben.
Valuable
items
are
handed
over
to
the
local
police
authorities
after
a
period
of
six
months.
ParaCrawl v7.1
In
diesem
Fall
ist
eine
Requalifizierung
erst
nach
Ablauf
einer
Sperrfrist
von
sechs
Monaten
möglich.
In
this
case,
requalification
is
only
possible
after
the
end
of
a
six-month
waiting
period.
ParaCrawl v7.1
Compuware
wird
alle
persönlich
identifizierbaren
Informationen
nach
Ablauf
von
sechs
Monaten
nach
Erfüllung
der
Datenverarbeitungszwecke
löschen.
Compuware
will
delete
PII
within
six
months
after
the
purposes
of
processing
are
satisfied.
ParaCrawl v7.1
Die
Mitgliedstaaten
treffen
die
erforderlichen
Maßnahmen,
damit
die
in
Absatz
1
genannten
Mittel
nach
Ablauf
von
sechs
Monaten
nach
dem
Zeitpunkt
des
Inkrafttretens
der
nationalen
Rechts-
und
Verwaltungsvorschriften
gemäß
Artikel
3
Absatz
1
nicht
mehr
an
den
Endverbraucher
verkauft
oder
abgegeben
werden.
Member
States
shall
take
all
necessary
measures
to
ensure
that
the
products
referred
to
in
paragraph
1
are
not
sold
or
disposed
of
to
the
final
consumer
after
six
months
from
the
date
of
entry
into
force
of
the
national
provisions
foreseen
in
Article
3,
paragraph
1.
DGT v2019
Die
nach
Zahlung
des
Restbetrags
noch
bestehenden
Mittelbindungen
werden
von
der
Kommission
unbeschadet
des
Artikels
29
Absatz
6
spätestens
nach
Ablauf
einer
Frist
von
sechs
Monaten
aufgehoben.
The
amounts
still
committed
after
the
balance
is
paid
shall
be
decommitted
by
the
Commission
within
a
period
of
six
months,
without
prejudice
to
Article
29(6).
DGT v2019
Sofern
in
den
Beschlüssen
nichts
anderes
vorgesehen
ist,
treten
sie
nach
Ablauf
von
sechs
Monaten
nach
dem
Tag
der
Absendung
der
Mitteilung
durch
den
Verwahrer
in
Kraft.
Unless
otherwise
provided
in
the
decisions,
they
shall
enter
into
force
on
the
expiry
of
six
months
from
the
date
of
the
circulation
of
the
communication
by
the
Depositary.
JRC-Acquis v3.0
Um
es
den
Unternehmen
zu
erleichtern,
die
am
Tage
der
Veröffentlichung
dieser
Verordnung
im
Amtsblatt
der
Europäischen
Gemeinschaften
bestehenden
Vereinbarungen,
Beschlüsse
und
aufeinander
abgestimmten
Verhaltensweisen
an
die
neue
Regelung
anzupassen,
erscheint
es
zweckmässig,
daß
das
in
dieser
Verordnung
aufgestellte
Verbot
hierfür
erst
nach
Ablauf
von
sechs
Monaten
wirksam
wird.
Whereas
it
is
expedient
to
postpone
for
six
months,
as
regards
agreements,
decisions
and
concerted
practices
in
existence
at
the
date
of
publication
of
this
Regulation
in
the
Official
Journal
of
the
European
Communities,
the
entry
into
force
of
the
prohibition
laid
down
in
the
Regulation,
in
order
to
make
it
easier
for
undertakings
to
adjust
their
operations
so
as
to
conform
to
its
provisions;
JRC-Acquis v3.0
Die
Mitgliedstaaten
treffen
die
erforderlichen
Maßnahmen,
um
sicherzustellen,
daß
die
Bestimmungen
des
Anhangs
nach
Ablauf
von
sechs
Monaten
nach
Bekanntgabe
dieser
Richtlinie
(1),
eingehalten
werden.
Member
States
shall
table
the
measure
necessary
to
ensure
compliance
with
the
provisions
of
the
Annex
within
six
months
of
notification
(1)
of
this
Directive.
JRC-Acquis v3.0
Der
Aufruf
richtete
an
alle
Wissenschaftler
die
Aufforderung
sich
zu
verpflichten,
ab
September
2001
die
Überlassung
von
Fachartikeln
an
die
Zeitschriften
einzustellen,
die
den
vollen
Text
der
Fachartikel
nach
Ablauf
von
sechs
Monaten
seit
Veröffentlichung
nicht
frei
verfügbar
machten.
The
petition
called
for
all
scientists
to
pledge
that
from
September
2001
they
would
discontinue
submission
of
papers
to
journals
that
did
not
make
the
full
text
of
their
papers
available
to
all,
free
and
unfettered,
either
immediately
or
after
a
delay
of
no
more
than
6
months.
Wikipedia v1.0
Nach
Ablauf
von
sechs
Monaten
im
Amt
kann
sich
Trump
keines
einzigen
gesetzgeberischen
Erfolgs
brüsten
(obwohl
er
die
Billigung
von
Neil
Gorsuch
als
neuem
Richter
am
Obersten
Gerichtshof
als
Erfolg
geltend
macht).
At
the
end
of
six
months
in
office,
Trump
doesn’t
have
a
single
legislative
achievement
to
crow
about
(though
he
has
claimed
the
Senate’s
approval
of
Neil
Gorsuch
as
a
new
Supreme
Court
justice
as
a
victory).
News-Commentary v14
Sofern
keine
Vertragspartei
innerhalb
einer
Frist
von
sechs
Monaten,
gerechnet
ab
dem
Tag
der
Übermittlung
der
vorgeschlagenen
Änderungen
durch
den
Generalsekretär,
Einwände
erhebt,
treten
die
Änderungen
für
alle
Vertragsparteien
drei
Monate
nach
Ablauf
dieser
Frist
von
sechs
Monaten
in
Kraft.
If
no
Contracting
Party
expresses
an
objection
within
a
period
of
six
months
following
the
date
of
transmission
of
the
proposed
amendments
by
the
Secretary-General,
the
amendments
are
to
enter
into
force
for
all
Contracting
Parties
three
months
after
the
expiry
of
that
six
months'
period.
DGT v2019
Sie
gilt
nach
Ablauf
von
sechs
Monaten
ab
dem
Zeitpunkt
der
Veröffentlichung
der
in
Artikel 82
Absatz 3
der
Verordnung
(EU)
Nr. 536/2014
genannten
Mitteilung
im
Amtsblatt
der
Europäischen
Union.
It
shall
apply
from
6
months
after
the
date
of
publication
in
the
Official
Journal
of
the
European
Union
of
the
notice
referred
to
in
Article
82(3)
of
Regulation
(EU)
No
536/2014.
DGT v2019
Nach
Ablauf
einer
Frist
von
sechs
Monaten
nach
dem
offiziellen
Tag
des
Inkrafttretens
der
Regelung
Nr.
113
dürfen
Vertragsparteien,
die
diese
Regelung
anwenden,
keine
ECE-Genehmigungen
mehr
nach
dieser
Regelung
erteilen.
As
from
six
months
after
the
official
date
of
entry
into
force
of
Regulation
No
113,
Contracting
Parties
applying
this
Regulation
shall
cease
to
grant
ECE
approvals
according
to
this
Regulation.
DGT v2019
Sie
gilt
nach
Ablauf
von
sechs
Monaten
nach
dem
Tag
der
Veröffentlichung
der
in
Artikel 82
Absatz 3
der
Verordnung
(EU)
Nr. 536/2014
genannten
Mitteilung
im
Amtsblatt
der
Europäischen
Union
oder
mit
Wirkung
vom
1. April
2018
Anwendung,
je
nachdem,
welcher
Zeitpunkt
später
liegt.
It
shall
apply
from
six
months
after
the
date
of
publication
in
the
Official
Journal
of
the
European
Union
of
the
notice
referred
to
in
Article
82(3)
of
Regulation
(EU)
No
536/2014
or
1
April
2018,
whichever
is
the
later.
DGT v2019
Nach
Ablauf
einer
Frist
von
sechs
Monaten
nach
dem
offiziellen
Datum
des
Inkrafttretens
der
Regelung
Nr.
112
werden
von
den
Vertragsparteien,
die
diese
Regelung
anwenden,
keine
ECE-Genehmigungen
nach
dieser
Regelung
mehr
erteilt.
As
from
six
months
after
the
official
date
of
entry
into
force
of
Regulation
No
112,
Contracting
Parties
applying
this
Regulation
shall
cease
to
grant
ECE
approvals
according
to
this
Regulation.
DGT v2019