Translation of "Nach ablauf von 12 monaten" in English

Nicht angeforderten Aktivierungen verfallen automatisch nach Ablauf von 12 Monaten.
Unused activations will automatically expire after 12 months.
CCAligned v1

Dieser Zugang verlängert sich nicht automatisch und erlischt nach Ablauf von 12 Monaten.
This access does not renew automatically after expiration and ends 12 months after payment.
CCAligned v1

Nach Ablauf von 12 Monaten endet die kostenlose Updatemöglichkeit der SMS Pro Software.
The free update option for the SMS Pro software expires after 12 months.
ParaCrawl v7.1

Diese Ansprüche verjähren nach Ablauf von 12 Monaten seit ihrer Entstehung.
These claims expire after 12 months after their emergence.
ParaCrawl v7.1

Schadensersatzansprüche gegen den Betreiber verjähren nach Ablauf von 12 Monaten seit ihrer Entstehung.
All claims for damages against the operator become time-barred after a period of 12 months after their starting date.
ParaCrawl v7.1

Die Erklärung muss rechtsgültig vom Emittenten unterzeichnet und nach Ablauf von 12 Monaten erneuert werden.
The declaration must be duly signed by the issuer and renewed after 12 months.
ParaCrawl v7.1

Stellenangebote werden automatisch nach Ablauf eines Zeitraums von 12 Monaten nach ihrer Deaktivierung gelöscht.
Jobs are automatically deleted after a period of 12 months after their deactivation.
ParaCrawl v7.1

In einem Mehrheitsbeschluss des Vorstands der Shetland Seafish Ltd vom 17. Dezember 1999 heißt es: „Die Vorzugsaktien der Shetland Seafish Ltd begründen einen Anspruch auf eine feste, nicht kumulative Vorzugsdividende von 10 % (nach Steuergutschrift) jährlich auf das eingezahlte Kapital ab dem Datum der Zeichnung, zahlbar (soweit Gewinne für die Ausschüttung zur Verfügung stehen) jeweils zum 31. Januar für das vergangene Rechnungsjahr, und können nach Ablauf von 12 Monaten ab dem Ausgabedatum nach Ermessen des Unternehmens jederzeit zum Nennwert (d. h. 1:1) zuzüglich noch nicht ausgeschütteter Vorzugsdividenden zurückgezahlt werden.“
According to a special resolution adopted in 17 December 1999 by the board of Shetland Seafish Ltd the preference shares in Shetland Seafish Ltd have ‘the right to a fixed non-cumulative preferential dividend at the rate of 10 % (net of associated tax credit) per annum on the capital for the time being paid up or credit as paid up thereon accruing from the date of subscription therefore and to be paid (to the extent that there are profits available for distribution) annually on 31 January in each year in respect of the 12 months ending on that date; and may be redeemed at par (i.e. at 1 per preference share) plus any unpaid preferential dividend, at the option of the Company at any time after the first anniversary of the date of the allotment of the preference shares.’
DGT v2019

Daher schlug ich dem Ausschuss eine Ergänzung vor - die vom Ausschuss auch angenommen wurde - die vorsah, dass Reifen, die den neuen Normen nach dem Einführungsstichtag nicht mehr entsprechen, nach Ablauf von 12 Monaten verkauft worden sein müssen.
That is why I proposed to the committee - and the committee accepted - an amendment stating that tyres that did not meet the standards after the implementation date should be sold off after 12 months.
Europarl v8

Nach Ablauf einer Frist von 12 Monaten nach dem Tag des Inkrafttretens der Änderungsserie 01 können die Vertragsparteien, die diese Regelung anwenden, den Verkauf eines Bauteils eines Typs untersagen, der den Vorschriften der Änderungsserie 01 zu dieser Regelung nicht entspricht, es sei denn, das Bauteil soll als Ersatzteil an im Verkehr befindlichen Fahrzeugen angebracht werden.
Upon the expiration of a period of 12 months after the date of entry into force of the 01 series of amendments, Contracting Parties applying this Regulation may refuse the sale of a type of component which does not meet the requirements of the 01 series of amendments to this Regulation, unless the component is intended as a replacement for fitting on vehicles in use.
DGT v2019

Nach Ablauf einer Frist von 12 Monaten nach dem Tag des Inkrafttretens der Änderungsserie 03 dürfen Vertragsparteien, die diese Regelung anwenden, Genehmigungen nur dann erteilen, wenn der zu genehmigende Fahrzeugtyp den Vorschriften dieser Regelung in der Fassung der Änderungsserie 03 entspricht.
As from 12 months after the date of entry into force of the 03 series of amendments, Contracting Parties applying this Regulation shall grant approvals only if the vehicle type to be approved meets the requirements of this Regulation as amended by the 03 series of amendments.
DGT v2019

Nach Ablauf einer Frist von 12 Monaten nach dem Tag des lnkrafttretens der Änderungsserie 01 dürfen die Vertragsparteien, die diese Regelung anwenden, Genehmigungen nur erteilen, wenn der zu genehmigende Fahrzeugtyp oder der Typ einer seitlichen Schutzeinrichtung die Vorschriften dieser Regelung in ihrer durch die Änderungsserie 01 geänderten Fassung erfüllt.
As from 12 months after the date of entry into force of the 01 series of amendments, Contracting Parties applying this Regulation shall grant approvals only if the type of vehicle or LPD to be approved meets the requirements of this Regulation as amended by the 01 series of amendments.
DGT v2019

Nach Ablauf einer Frist von 12 Monaten nach dem Tag des Inkrafttretens der Änderungsserie 02 dürfen Vertragsparteien, die diese Regelung anwenden, ECE-Genehmigungen nur für die Fahrzeugtypen erteilen, die den Vorschriften dieser Regelung in ihrer durch die Änderungsserie 02 geänderten Fassung entsprechen.
As from 12 months after the entry into force of the 02 series of amendments Contracting Parties applying this Regulation shall grant ECE approvals only to those types of vehicles which comply with the requirements of this Regulation as amended by the 02 series of amendments.
DGT v2019

Nach Ablauf einer Frist von 12 Monaten nach dem Datum des Inkrafttretens dürfen Vertragsparteien, die diese Regelung anwenden, ECE-Genehmigungen nur dann erteilen, wenn der zu genehmigende Typ der Rückhalteeinrichtung für Kinder den Vorschriften dieser Regelung in ihrer durch die Änderungsserie 03 geänderten Fassung entspricht.
As from 12 months after the date of entry into force, Contracting Parties applying this Regulation shall grant ECE approvals only if the child restraint system type to be approved meets the requirements of this Regulation as amended by the 03 series of amendments.
DGT v2019

Der Richtlinienvorschlag der Kommission sieht eine obligatorische erweiterte Überprüfung für alle in Anhang V der Richtlinie genannten Schiffe im ersten nach Ablauf von 12 Monaten seit der letzten erweiterten Überprüfung angelaufenen Hafen vor.
The Commission's proposal for a directive provides for expanded mandatory inspection for all categories of ship listed in Annex V to the directive, to be carried out in the first port of call visited after a period of twelve months since the previous expanded inspection.
TildeMODEL v2018

Nach Ablauf einer Frist von 12 Monaten nach dem Tag des Inkrafttretens der Ergänzung 5 zur Änderungsserie 02 dürfen Vertragsparteien, die diese Regelung anwenden, Genehmigungen nur dann erteilen, wenn der zu genehmigende Fahrzeugtyp die Vorschriften dieser Regelung in ihrer durch die Ergänzung 5 zur Änderungsserie 02 geänderten Fassung erfüllt.
As from 12 months after the date of entry into force of Supplement 5 to the 02 series of amendments, Contracting Parties applying this Regulation shall grant approvals only if the vehicle type to be approved meets the requirements of this Regulation as amended by Supplement 5 to the 02 series of amendments.
DGT v2019

Nach Ablauf einer Frist von 12 Monaten nach dem Tag des Inkrafttretens der Änderungsserie 04 dürfen Vertragsparteien, die diese Regelung anwenden, ECE-Genehmigungen nur dann erteilen, wenn der zu genehmigende Typ des Kinder-Rückhaltesystems den Vorschriften dieser Regelung in ihrer durch die Änderungsserie 04 geänderten Fassung entspricht.
As from 12-months after the date of entry into force of the 04 series of amendments, Contracting Parties applying this Regulation shall grant ECE approvals only if the child restraint system type to be approved meets the requirements of this Regulation as amended by the 04 series of amendments.
DGT v2019

Der Betreiber oder der Kapitän eines Schiffs, auf das Absatz 1 Anwendung findet, übermittelt der zuständigen Behörde des jeweiligen Mitgliedstaats jeden Hafens, der nach Ablauf eines Zeitraums von 12 Monaten nach der letzten erweiterten Überprüfung angelaufen wird, alle in Anhang V Abschnitt B genannten Informationen.
The operator or master of a ship to which paragraph 1 applies shall communicate all the information listed in Annex V, section B, to the competent authority of the Member State of each port visited after a period of 12 months since the last expanded inspection.
TildeMODEL v2018

Nach Ablauf einer Frist von 12 Monaten nach dem Tag des Inkrafttretens der Änderungsserie 03 dürfen Vertragsparteien, die diese Regelung anwenden, Genehmigungen nur dann erteilen, wenn der zu genehmigende Fahrzeugtyp den Vorschriften dieser Regelung in ihrer durch die Änderungsserie 03 geänderten Fassung entspricht.
As from 12 months after the date of entry into force of the 03 series of amendments, Contracting Parties applying this Regulation shall grant approvals only if the vehicle type to be approved meets the requirements of this Regulation as amended by the 03 series of amendments.
DGT v2019

Nach Ablauf einer Frist von 12 Monaten nach dem Tag des Inkrafttretens der Änderungsserie 01 zu dieser Regelung müssen die Vertragsparteien, die diese Regelung anwenden, die für die Erstausrüstung bestimmte Verwendung eines Bauteils, das den Vorschriften dieser Regelung in ihrer durch die Änderungsserie 01 geänderten Fassung nicht entspricht, untersagen, wenn es an einem für Flüssiggasantrieb umgerüsteten Fahrzeug angebracht wird.
Upon the expiration of a period of 12 months after the date of entry into force of the 01 series of amendments to this Regulation, Contracting Parties applying this Regulation shall prohibit the use as first equipment of a component which does not meet the requirements of this Regulation as amended by the 01 series of amendments, when fitted on a vehicle transformed for LPG propulsion.
DGT v2019

Nach Ablauf einer Frist von 12 Monaten nach dem Tag des Inkrafttretens der Änderungsserie 01 zu dieser Regelung können die Vertragsparteien, die diese Regelung anwenden, die innerstaatliche Erstzulassung (erste Inbetriebnahme) eines Fahrzeugs untersagen, das den Vorschriften dieser Regelung in ihrer durch die Änderungsserie 01 geänderten Fassung nicht entspricht.
Upon the expiration of a period of 12 months after the date of entry into force of the 01 series of amendments to this Regulation, Contracting Parties applying this Regulation may refuse first National Registration (first entry into service) of a vehicle which does not meet the requirements of this Regulation as amended by the 01 series of amendments.
DGT v2019

Nach Ablauf einer Frist von 12 Monaten nach dem Datum des Inkrafttretens dürfen Vertragsparteien, die diese Regelung anwenden, Genehmigungen nur dann erteilen, wenn der zu genehmigende Typ der Rückhalteeinrichtung für Kinder den Vorschriften dieser Regelung in ihrer durch die Änderungsserie 03 geänderten Fassung entspricht.
It is approved to Regulation No 44, 04 series of amendments for general use in vehicles fitted with ISOFIX anchorages systems.
DGT v2019

Ein Rahmenvertrag, der für eine bestimmte Laufzeit von mehr als 12 Monaten oder auf unbestimmte Zeit geschlossen wurde, kann vom Zahlungsdienstnutzer nach Ablauf von 12 Monaten kostenlos gekündigt werden.
Termination of a framework contract concluded for a fixed period exceeding 12 months or for an indefinite period shall be free of charge for the payment service user after the expiry of 12 months.
DGT v2019

Ist die Sicherheitsüberprüfung nach Ablauf dieses Zeitraums von 12 Monaten noch nicht abgeschlossen, so werden der betreffenden Person Aufgaben zugewiesen, für die eine Verschlusssachenermächtigung nicht erforderlich ist.
If, at the end of this 12-month period, the security investigation has still not been completed, the individual shall be assigned to duties which do not require a security clearance.
DGT v2019

Der Sichcrungsgeber wird auch nach Ablauf einer Frist von 12 Monaten, vom Zeitpunkt der Registrierung des Versandpapiers Tl an gerechnet, von seinen Verpflichtungen befreit, wenn er von der Abgangszollstelle nicht über die Nichterledigung des Versandscheins Tl unterrichtet worden ist.
Where the guarantor has not been notified by the office of departure of the non-discharge of the Tl document, he shall be released from his obligations on expiry of a period of twelve months from the date of registration of the Tl declaration.
EUbookshop v2

Der Sicherungsgeber wird auch nach Ablauf einer Frist von 12 Monaten, vom Zeitpunkt der Registrierung des Versandpapiers Tl an gerechnet, von seinen Verpflichtungen befreit, wenn er von der Abgangszollstelle nicht über die Nichterledigung des Versandscheins Tl unterrichtet worden ist.
Where the guarantor has not been notified by the office of departure of the non-discharge of the Tl document, he shall be released from his obligations on expiry of a period of twelve months from the date of registration of the Tl declaration.
EUbookshop v2

Werden die Bedingungen für den genannten Status nach Ablauf von 12 Monaten vom Mitglied erneut erfüllt, verlängert sich dieser Status um weitere 12 Monate (365 Tage).
If you still satisfy the conditions for that status at the end of this 12-month period, the status is renewed for an additional 12 months (365 days).
ParaCrawl v7.1

Sollte es OCG nicht gelingen, den Spieler nach Ablauf von 12 Monaten seit dem letzten Login zu kontaktieren, wird OCG das Mitgliedskonto des Spielers mit einer Verwaltungsgebühr in Höhe von € 5 pro Monat belasten und angemessene Bemühungen aufwenden, um den Spieler zu kontaktieren.
If, after 12 months since last login, OCG is unable to contact the player, OCG will charge a five euros (€5) per month administrative fee on the player's member account and shall use reasonable efforts to contact the player.
ParaCrawl v7.1