Translation of "Nach dem ablauf von" in English

Nach dem Ablauf von zwei Umdrehungen wird dann automatisch auf Strombegrenzung umgeschaltet.
After the completion of two rotations, there is an automatic switchover to current limitation.
EuroPat v2

Nach dem Ablauf von 30 Tagen tritt die Kaufvereinbarung in Kraft.
After 30 days the purchase agreement becomes final.
ParaCrawl v7.1

Nach dem Ablauf von 14 Tagen erfolgt eine automatische Bestätigung des Publishers.
After the end of the 14 days an automatic confirmation of the Publisher is generated.
ParaCrawl v7.1

Nach dem Ablauf der Verzögerungszeit von 40 Sekunden, die am Ende des Öffnungsbefehls ausgelöst wird.
After the 40 second time period triggered at the end of the command to open,
ParaCrawl v7.1

Nur wenn wir dies tun, können wir unseren Anspruch, im dritten Pfeiler nach dem Ablauf der Übergangsfrist von 5 Jahren auf der Basis des Amsterdamer Vertrags mitentscheiden zu können, auch tatsächlich rechtfertigen.
Only by doing this can we really justify our request, in accordance with the Treaty of Amsterdam, to be involved in decision-making within the third pillar after the 5-year transitional period has expired.
Europarl v8

Da Eisen und Trientin sich gegenseitig bei der Resorption beeinträchtigen können, sollten Eisenpräparate erst nach dem Ablauf von mindesten zwei Stunden nach der Gabe von Trientin eingenommen werden.
Since iron and trientine may inhibit absorption of each other, iron supplements should be taken after at least two hours have elapsed from the administration of trientine.
ELRC_2682 v1

Nach dem Ablauf eines Zeitraums von 60 Monaten nach dem Inkrafttreten können die Vertragsparteien, die diese Regelung anwenden, den Anbau von Seitenmarkierungsleuchten, die die Anforderungen dieser Regelung in ihrer durch die Ergänzung 3 geänderten Fassung nicht erfüllen, an ein neues Fahrzeug untersagen, das mehr als 60 Monate nach dem Inkrafttreten der Ergänzung 3 zu dieser Regelung erstmals zugelassen wird.
Upon the expiration of a period of 60 months after the date of entry into force, Contracting Parties applying this Regulation may prohibit the fitting of a side-marker lamp which does not meet the requirements of this Regulation as amended by Supplement 3 on a new vehicle first registered more than 60 months after the date of entry into force of Supplement 3 to this Regulation.
DGT v2019

Nach dem Ablauf von sieben Jahren seit dem Zeitpunkt der Eintragung kann ein Warenzeichen in Teil A nur aus einigen wenigen Gründen aus dem Register gelöscht werden, z.B. mit der Begründung, dass die Eintragung arglistig erschlichen worden ist oder dass infolge der schuldhaften Handlung des Zeicheninhabers eine Täuschungs­ oder Verwechselungsgefahr besteht (8).
Once seven years have elapsed from the date of registration, a Part A mark can only be removed from the register on very limited grounds, e.g. that it was obtained by fraud or is likely to deceive or cause confusion through the blameworthy act of the registered proprietor (8).
EUbookshop v2

Erfindungsgemäß wird vorgeschlagen, den Zählerstand nach dem Ablauf von 30 Tagen auf einen Wert zurückzusetzen, der genau 30 Tage zurück liegt.
According to the invention it is proposed to reset the counter reading after 30 days have expired to a value which is precisely 30 days in the past.
EuroPat v2

Andernfalls erfolgt ein Rücksprung hinter den Initalisierungsblock 21 und die Umschaltsequenz nach dem bisherigen Ablauf beginnt von neuem.
Otherwise, there is a jump back to before the initialization step 21 and the switching sequence starts again, based on the steps taken so far.
EuroPat v2

Nach dem Ablauf von 6 Stunden wurde mit 2 g Di-tert.-Amylperoxid in 10 g SNA gelöst nachinitiiert und weitere 2 Stunden nachreagiert.
After 6 hours had elapsed, initiation was repeated with 2 g of di-tert-amyl peroxide dissolved in 10 g of SNA and reaction was continued for a further 2 hours.
EuroPat v2

Nach dem Ablauf von 6 Stunden wurde mit weiteren 1 g Di-tert.-Butylperoxid, gelöst in 3,2 g Butylacetat, nachinitiiert, die Mischung wurde weitere 2 Stunden unter Rühren gehalten.
After the 6 hours were up, the mixture was reinitiated with a further 1 g of di-tert-butyl peroxide dissolved in 3.2 g of butyl acetate, and was stirred for 2 more hours.
EuroPat v2

Nach dem Ablauf der Einwirkungszeit von 10 Minuten trägt man auf das Haar eine Cremefixierung vom pH = 2,3 der nachfolgenden Zusammensetzung auf und massiert diese in das Haar ein.
After an exposure time of 10 min, a cream fixative of the following composition, pH=2.3, was applied to the hair and massaged in: wt %
EuroPat v2

Nach dem Ablauf der Einwirkungszeit von 10 Minuten trägt man auf das Haar eine Cremefixierung vom pH = 4,3 der nachfolgenden Zusammensetzung auf:
After an exposure time of 10 min, a cream fixative of the following composition, pH=4.3, was applied to the hair:
EuroPat v2

Zur zeitlichen Zuständigkeit des Kommissionsmitglieds stellt das Gericht fest, daß jeder Vermerk, der als Unterschrift unter die genannten Rechtsakte gelten könnte, notwendig nach dem Ablauf von dessen Mandat angebracht wurde.
The applicants further claimed that Article 12 of the Commission's Rules of Procedure had been contravened, and hence that it was impossible to verify the authenticity of the contested measure.
EUbookshop v2

Die Löschung erfolgt, vorbehaltlich eines berechtigten Widerrufs der Bewerber, nach dem Ablauf eines Zeitraums von sechs Monaten, damit wir etwaige Anschlussfragen zu der Bewerbung beantworten und unseren Nachweispflichten aus dem Gleichbehandlungsgesetz genügen können.
Subject to legitimate revocation of the applicants, erasure takes place at the end of six months so that we are able to answer possible follow-up questions about the application and meet our obligation to produce supporting documents under equal treatment laws.
ParaCrawl v7.1

Die Löschung erfolgt, vorbehaltlich eines berechtigten Widerrufs der Bewerberinnen, nach dem Ablauf eines Zeitraums von sechs Monaten, damit wir etwaige Anschlussfragen zu der Bewerbung beantworten und unseren Nachweispflichten aus dem Gleichbehandlungsgesetz genügen können.
The data will be deleted, subject to entitled withdrawal by the applicant, after a period of six months so that we are able to respond to any follow-up enquiries about the application and fulfil our obligations to produce proof under the Equal Treatment Act (Gleichbehandlungsgesetz).
ParaCrawl v7.1

Genau wie es Jahrhunderte vorher war als das Log (= Holzscheit - Anm. d. Ü.) (wörtlich) über den Bug des Schiffes gehievt wurde und die in regelmäßigen Abständen am Halteseil angebrachten Knoten gezählt wurden bis der ‚Nipper', nach dem vorgeschriebenen Ablauf von Zeit, ausrufen sollte "acht und einen halben Knoten, Sir".
Just as it was centuries ago when the log (literally) was heaved over the stern of the ship, and the regularly spaced knots, in the rope to which it was attached, were counted until the 'nipper', after the proscribed elapse of time, would call "eight and a half knots, Sir".
ParaCrawl v7.1

Mögliche Umtausche nach dem Ablauf von ersten 30 Tagen können nach eigenem Ermessen von Pocketbook durchgeführt werden.
Any replacement after the first 30 days if performed will be performed at PocketBook's discretion.
ParaCrawl v7.1

Bisher exponierte Personen können die Effekte von SCP-113 wieder aktivieren, indem sie den Kontakt nach dem Ablauf von 60 Sekunden wiederherstellen.
Previously exposed subjects may undergo SCP-113''s effects again by re-initiating contact with SCP-113 after approximately 60 seconds have passed.
ParaCrawl v7.1

Wenn die Frequenz der Mikrowellen mit der Resonanzfrequenz übereinstimmt, ist nach dem Ablauf von 9 192 631 770 Mikrowellenschwingungen genau eine SI-Sekunde vergangen.
If the frequency of the microwaves agrees with the resonance frequency, exactly one SI second has past after 9 192 631 770 microwave oscillations.
ParaCrawl v7.1

Satz 1 gilt für Lieferungen oder Leistungen, die nach dem Ablauf von vier Monaten nach Vertragsabschluss erfolgen sollen oder für Lieferungen oder Leistungen aufgrund von Dauerschuldverhältnissen.
Sentence 1 shall apply to supplies and services that are to be provided after the expiry of four months following conclusion of the contract and to supplies and services based on continuous obligations.
ParaCrawl v7.1

Wir sind nach dem erfolglosen Ablauf einer von uns gesetzten angemessenen Nachfrist berechtigt, Schadensersatz statt der Leistung zu verlangen sowie vom Vertrag zurückzutreten.
Should a reasonable period of grace stipulated by us expire without any successful result, we shall then be entitled to demand compensation in lieu of the service and terminate the contract.
ParaCrawl v7.1

Das erste Recht des Stammkunden wird in der Inlernet-Klasse durch seinen Instruktor (Empfehlungsgeber, der dem Stammkunden Inlernet empfohlen hat) oder durch den Instruktor des Instruktors usw. bzw. nach dem Ablauf von zwei Wochen als Hilfe durch das Inlernet-System im persönlichen Recht-Datei des Instruktors von seinem ersten Recht ausgehend aus dem Gesichtspunkt des Gleichgewichts des Baums auf den idealen Platz gelegt.
The first Right of the Frequent Buyer shall in each Inlernet Class be placed by his Instructor (the Referee who recommended Inlernet to the Frequent Buyer) or the Instructor etc. or, after 12 weeks, by the Inlernet System (by way of help) on the Instructor's personal Tree of Rights, starting from the first right at a place ideal to the balance of the tree.
ParaCrawl v7.1

Im Falle des Lieferverzuges ist der Auftraggeber zudem berechtigt, nach dem erfolglosen Ablauf einer von ihm gesetzten angemessenen Frist von dem jeweiligen Einzelvertrag zurückzutreten.
In case of the failure to deliver the client is entitled to withdraw from the respective contract after the unsuccessful expiration of an appropriate deadline set by him.
ParaCrawl v7.1

Nach dem Ablauf von 3,5 Tagen war die Umsetzung abgeklungen, und es lag ein heller Rückstand vor.
After 3.5 days had passed, the reaction had abated, and a light-coloured residue was present.
EuroPat v2