Translation of "Nach dem ablauf von" in English
Nach
dem
Ablauf
von
zwei
Umdrehungen
wird
dann
automatisch
auf
Strombegrenzung
umgeschaltet.
After
the
completion
of
two
rotations,
there
is
an
automatic
switchover
to
current
limitation.
EuroPat v2
Nach
dem
Ablauf
von
30
Tagen
tritt
die
Kaufvereinbarung
in
Kraft.
After
30
days
the
purchase
agreement
becomes
final.
ParaCrawl v7.1
Nach
dem
Ablauf
von
14
Tagen
erfolgt
eine
automatische
Bestätigung
des
Publishers.
After
the
end
of
the
14
days
an
automatic
confirmation
of
the
Publisher
is
generated.
ParaCrawl v7.1
Nach
dem
Ablauf
der
Verzögerungszeit
von
40
Sekunden,
die
am
Ende
des
Öffnungsbefehls
ausgelöst
wird.
After
the
40
second
time
period
triggered
at
the
end
of
the
command
to
open,
ParaCrawl v7.1
Nur
wenn
wir
dies
tun,
können
wir
unseren
Anspruch,
im
dritten
Pfeiler
nach
dem
Ablauf
der
Übergangsfrist
von
5
Jahren
auf
der
Basis
des
Amsterdamer
Vertrags
mitentscheiden
zu
können,
auch
tatsächlich
rechtfertigen.
Only
by
doing
this
can
we
really
justify
our
request,
in
accordance
with
the
Treaty
of
Amsterdam,
to
be
involved
in
decision-making
within
the
third
pillar
after
the
5-year
transitional
period
has
expired.
Europarl v8
Da
Eisen
und
Trientin
sich
gegenseitig
bei
der
Resorption
beeinträchtigen
können,
sollten
Eisenpräparate
erst
nach
dem
Ablauf
von
mindesten
zwei
Stunden
nach
der
Gabe
von
Trientin
eingenommen
werden.
Since
iron
and
trientine
may
inhibit
absorption
of
each
other,
iron
supplements
should
be
taken
after
at
least
two
hours
have
elapsed
from
the
administration
of
trientine.
ELRC_2682 v1
Nach
dem
Ablauf
eines
Zeitraums
von
60
Monaten
nach
dem
Inkrafttreten
können
die
Vertragsparteien,
die
diese
Regelung
anwenden,
den
Anbau
von
Seitenmarkierungsleuchten,
die
die
Anforderungen
dieser
Regelung
in
ihrer
durch
die
Ergänzung
3
geänderten
Fassung
nicht
erfüllen,
an
ein
neues
Fahrzeug
untersagen,
das
mehr
als
60
Monate
nach
dem
Inkrafttreten
der
Ergänzung
3
zu
dieser
Regelung
erstmals
zugelassen
wird.
Upon
the
expiration
of
a
period
of
60
months
after
the
date
of
entry
into
force,
Contracting
Parties
applying
this
Regulation
may
prohibit
the
fitting
of
a
side-marker
lamp
which
does
not
meet
the
requirements
of
this
Regulation
as
amended
by
Supplement
3
on
a
new
vehicle
first
registered
more
than
60
months
after
the
date
of
entry
into
force
of
Supplement
3
to
this
Regulation.
DGT v2019
Nach
dem
Ablauf
von
sieben
Jahren
seit
dem
Zeitpunkt
der
Eintragung
kann
ein
Warenzeichen
in
Teil
A
nur
aus
einigen
wenigen
Gründen
aus
dem
Register
gelöscht
werden,
z.B.
mit
der
Begründung,
dass
die
Eintragung
arglistig
erschlichen
worden
ist
oder
dass
infolge
der
schuldhaften
Handlung
des
Zeicheninhabers
eine
Täuschungs
oder
Verwechselungsgefahr
besteht
(8).
Once
seven
years
have
elapsed
from
the
date
of
registration,
a
Part
A
mark
can
only
be
removed
from
the
register
on
very
limited
grounds,
e.g.
that
it
was
obtained
by
fraud
or
is
likely
to
deceive
or
cause
confusion
through
the
blameworthy
act
of
the
registered
proprietor
(8).
EUbookshop v2
Erfindungsgemäß
wird
vorgeschlagen,
den
Zählerstand
nach
dem
Ablauf
von
30
Tagen
auf
einen
Wert
zurückzusetzen,
der
genau
30
Tage
zurück
liegt.
According
to
the
invention
it
is
proposed
to
reset
the
counter
reading
after
30
days
have
expired
to
a
value
which
is
precisely
30
days
in
the
past.
EuroPat v2
Andernfalls
erfolgt
ein
Rücksprung
hinter
den
Initalisierungsblock
21
und
die
Umschaltsequenz
nach
dem
bisherigen
Ablauf
beginnt
von
neuem.
Otherwise,
there
is
a
jump
back
to
before
the
initialization
step
21
and
the
switching
sequence
starts
again,
based
on
the
steps
taken
so
far.
EuroPat v2
Nach
dem
Ablauf
von
6
Stunden
wurde
mit
2
g
Di-tert.-Amylperoxid
in
10
g
SNA
gelöst
nachinitiiert
und
weitere
2
Stunden
nachreagiert.
After
6
hours
had
elapsed,
initiation
was
repeated
with
2
g
of
di-tert-amyl
peroxide
dissolved
in
10
g
of
SNA
and
reaction
was
continued
for
a
further
2
hours.
EuroPat v2
Nach
dem
Ablauf
von
6
Stunden
wurde
mit
weiteren
1
g
Di-tert.-Butylperoxid,
gelöst
in
3,2
g
Butylacetat,
nachinitiiert,
die
Mischung
wurde
weitere
2
Stunden
unter
Rühren
gehalten.
After
the
6
hours
were
up,
the
mixture
was
reinitiated
with
a
further
1
g
of
di-tert-butyl
peroxide
dissolved
in
3.2
g
of
butyl
acetate,
and
was
stirred
for
2
more
hours.
EuroPat v2
Nach
dem
Ablauf
der
Einwirkungszeit
von
10
Minuten
trägt
man
auf
das
Haar
eine
Cremefixierung
vom
pH
=
2,3
der
nachfolgenden
Zusammensetzung
auf
und
massiert
diese
in
das
Haar
ein.
After
an
exposure
time
of
10
min,
a
cream
fixative
of
the
following
composition,
pH=2.3,
was
applied
to
the
hair
and
massaged
in:
wt
%
EuroPat v2
Nach
dem
Ablauf
der
Einwirkungszeit
von
10
Minuten
trägt
man
auf
das
Haar
eine
Cremefixierung
vom
pH
=
4,3
der
nachfolgenden
Zusammensetzung
auf:
After
an
exposure
time
of
10
min,
a
cream
fixative
of
the
following
composition,
pH=4.3,
was
applied
to
the
hair:
EuroPat v2
Zur
zeitlichen
Zuständigkeit
des
Kommissionsmitglieds
stellt
das
Gericht
fest,
daß
jeder
Vermerk,
der
als
Unterschrift
unter
die
genannten
Rechtsakte
gelten
könnte,
notwendig
nach
dem
Ablauf
von
dessen
Mandat
angebracht
wurde.
The
applicants
further
claimed
that
Article
12
of
the
Commission's
Rules
of
Procedure
had
been
contravened,
and
hence
that
it
was
impossible
to
verify
the
authenticity
of
the
contested
measure.
EUbookshop v2
Die
Löschung
erfolgt,
vorbehaltlich
eines
berechtigten
Widerrufs
der
Bewerber,
nach
dem
Ablauf
eines
Zeitraums
von
sechs
Monaten,
damit
wir
etwaige
Anschlussfragen
zu
der
Bewerbung
beantworten
und
unseren
Nachweispflichten
aus
dem
Gleichbehandlungsgesetz
genügen
können.
Subject
to
legitimate
revocation
of
the
applicants,
erasure
takes
place
at
the
end
of
six
months
so
that
we
are
able
to
answer
possible
follow-up
questions
about
the
application
and
meet
our
obligation
to
produce
supporting
documents
under
equal
treatment
laws.
ParaCrawl v7.1
Die
Löschung
erfolgt,
vorbehaltlich
eines
berechtigten
Widerrufs
der
Bewerberinnen,
nach
dem
Ablauf
eines
Zeitraums
von
sechs
Monaten,
damit
wir
etwaige
Anschlussfragen
zu
der
Bewerbung
beantworten
und
unseren
Nachweispflichten
aus
dem
Gleichbehandlungsgesetz
genügen
können.
The
data
will
be
deleted,
subject
to
entitled
withdrawal
by
the
applicant,
after
a
period
of
six
months
so
that
we
are
able
to
respond
to
any
follow-up
enquiries
about
the
application
and
fulfil
our
obligations
to
produce
proof
under
the
Equal
Treatment
Act
(Gleichbehandlungsgesetz).
ParaCrawl v7.1
Genau
wie
es
Jahrhunderte
vorher
war
als
das
Log
(=
Holzscheit
-
Anm.
d.
Ü.)
(wörtlich)
über
den
Bug
des
Schiffes
gehievt
wurde
und
die
in
regelmäßigen
Abständen
am
Halteseil
angebrachten
Knoten
gezählt
wurden
bis
der
‚Nipper',
nach
dem
vorgeschriebenen
Ablauf
von
Zeit,
ausrufen
sollte
"acht
und
einen
halben
Knoten,
Sir".
Just
as
it
was
centuries
ago
when
the
log
(literally)
was
heaved
over
the
stern
of
the
ship,
and
the
regularly
spaced
knots,
in
the
rope
to
which
it
was
attached,
were
counted
until
the
'nipper',
after
the
proscribed
elapse
of
time,
would
call
"eight
and
a
half
knots,
Sir".
ParaCrawl v7.1
Mögliche
Umtausche
nach
dem
Ablauf
von
ersten
30
Tagen
können
nach
eigenem
Ermessen
von
Pocketbook
durchgeführt
werden.
Any
replacement
after
the
first
30
days
if
performed
will
be
performed
at
PocketBook's
discretion.
ParaCrawl v7.1
Bisher
exponierte
Personen
können
die
Effekte
von
SCP-113
wieder
aktivieren,
indem
sie
den
Kontakt
nach
dem
Ablauf
von
60
Sekunden
wiederherstellen.
Previously
exposed
subjects
may
undergo
SCP-113''s
effects
again
by
re-initiating
contact
with
SCP-113
after
approximately
60
seconds
have
passed.
ParaCrawl v7.1
Wenn
die
Frequenz
der
Mikrowellen
mit
der
Resonanzfrequenz
übereinstimmt,
ist
nach
dem
Ablauf
von
9
192
631
770
Mikrowellenschwingungen
genau
eine
SI-Sekunde
vergangen.
If
the
frequency
of
the
microwaves
agrees
with
the
resonance
frequency,
exactly
one
SI
second
has
past
after
9
192
631
770
microwave
oscillations.
ParaCrawl v7.1
Satz
1
gilt
für
Lieferungen
oder
Leistungen,
die
nach
dem
Ablauf
von
vier
Monaten
nach
Vertragsabschluss
erfolgen
sollen
oder
für
Lieferungen
oder
Leistungen
aufgrund
von
Dauerschuldverhältnissen.
Sentence
1
shall
apply
to
supplies
and
services
that
are
to
be
provided
after
the
expiry
of
four
months
following
conclusion
of
the
contract
and
to
supplies
and
services
based
on
continuous
obligations.
ParaCrawl v7.1
Wir
sind
nach
dem
erfolglosen
Ablauf
einer
von
uns
gesetzten
angemessenen
Nachfrist
berechtigt,
Schadensersatz
statt
der
Leistung
zu
verlangen
sowie
vom
Vertrag
zurückzutreten.
Should
a
reasonable
period
of
grace
stipulated
by
us
expire
without
any
successful
result,
we
shall
then
be
entitled
to
demand
compensation
in
lieu
of
the
service
and
terminate
the
contract.
ParaCrawl v7.1
Das
erste
Recht
des
Stammkunden
wird
in
der
Inlernet-Klasse
durch
seinen
Instruktor
(Empfehlungsgeber,
der
dem
Stammkunden
Inlernet
empfohlen
hat)
oder
durch
den
Instruktor
des
Instruktors
usw.
bzw.
nach
dem
Ablauf
von
zwei
Wochen
als
Hilfe
durch
das
Inlernet-System
im
persönlichen
Recht-Datei
des
Instruktors
von
seinem
ersten
Recht
ausgehend
aus
dem
Gesichtspunkt
des
Gleichgewichts
des
Baums
auf
den
idealen
Platz
gelegt.
The
first
Right
of
the
Frequent
Buyer
shall
in
each
Inlernet
Class
be
placed
by
his
Instructor
(the
Referee
who
recommended
Inlernet
to
the
Frequent
Buyer)
or
the
Instructor
etc.
or,
after
12
weeks,
by
the
Inlernet
System
(by
way
of
help)
on
the
Instructor's
personal
Tree
of
Rights,
starting
from
the
first
right
at
a
place
ideal
to
the
balance
of
the
tree.
ParaCrawl v7.1
Im
Falle
des
Lieferverzuges
ist
der
Auftraggeber
zudem
berechtigt,
nach
dem
erfolglosen
Ablauf
einer
von
ihm
gesetzten
angemessenen
Frist
von
dem
jeweiligen
Einzelvertrag
zurückzutreten.
In
case
of
the
failure
to
deliver
the
client
is
entitled
to
withdraw
from
the
respective
contract
after
the
unsuccessful
expiration
of
an
appropriate
deadline
set
by
him.
ParaCrawl v7.1
Nach
dem
Ablauf
von
3,5
Tagen
war
die
Umsetzung
abgeklungen,
und
es
lag
ein
heller
Rückstand
vor.
After
3.5
days
had
passed,
the
reaction
had
abated,
and
a
light-coloured
residue
was
present.
EuroPat v2