Translation of "Von nach" in English
Tadschikistan
ist
ein
Drehkreuz
für
den
Drogenschmuggel
von
Afghanistan
nach
Europa
und
Russland.
Tajikistan
is
at
the
crossroads
of
drug
trafficking
from
Afghanistan
to
Europe
and
Russia.
Europarl v8
Viele
von
Ihnen
haben
nach
mehr
Europa
gerufen.
Many
of
you
have
called
for
more
Europe.
Europarl v8
Jeden
Monat
sollen
allein
600
Einwanderer
von
Ägypten
nach
Israel
fliehen.
Even
just
from
Egypt
into
Israel,
there
are
some
600
immigrants
said
to
be
fleeing
every
month.
Europarl v8
Wie
der
Postservice
organisiert
wird,
ist
meiner
Ansicht
nach
von
untergeordneter
Bedeutung.
How
the
postal
service
is
organized
is,
in
my
opinion,
of
secondary
importance.
Europarl v8
Von
Maastricht
nach
Amsterdam
scheint
es
nicht
weit
zu
sein.
It
does
not
seem
to
be
far
from
Maastricht
to
Amsterdam.
Europarl v8
Der
letzte
Flug
von
Inverness
nach
Amsterdam
ging
am
Samstag.
The
last
flight
from
Inverness
to
Amsterdam
was
on
Saturday.
Europarl v8
Dieses
Abkommen
wird
von
den
Vertragsparteien
nach
deren
jeweiligen
Verfahren
ratifiziert
oder
genehmigt.
This
Agreement
shall
be
ratified
or
approved
by
the
Contracting
Parties
in
accordance
with
their
respective
procedures.
DGT v2019
Dieses
Übereinkommen
wird
von
den
Vertragsparteien
nach
ihren
eigenen
Verfahren
ratifiziert
oder
genehmigt.
This
Agreement
shall
be
ratified
or
approved
by
the
Parties
in
accordance
with
their
own
procedures.
DGT v2019
Dieser
Vertrag
wird
von
den
Unterzeichnern
nach
ihren
eigenen
Verfahren
ratifiziert
oder
genehmigt.
This
Treaty
shall
enter
into
force
on
the
first
day
of
the
second
month
following
the
date
of
deposit
of
the
instruments
of
ratification
or
approval
by
the
European
Union
and
at
least
four
South
East
European
Parties.
DGT v2019
Dieses
Abkommen
wird
von
den
Vertragsparteien
nach
ihren
eigenen
internen
Verfahren
genehmigt.
This
Agreement
is
approved
by
the
parties
in
accordance
with
their
internal
procedures.
DGT v2019
Die
Klassifizierung
spezifischer
Instrumente
von
Kreditderivaten
sollte
nach
Maßgabe
des
jeweiligen
Einzelfalls
erfolgen.
The
classification
of
specific
instruments
of
credit
derivatives
should
be
decided
on
a
case-by-case
basis.
DGT v2019
Die
Bewertung
von
Finanzderivaten
sollte
nach
dem
Marktwertprinzip
erfolgen.
The
valuation
of
financial
derivatives
should
be
conducted
on
a
marked-to-market
basis.
DGT v2019
Vor
der
Liberalisierung
besaß
MOL
ein
Monopol
zur
Einfuhr
von
Gas
nach
Ungarn.
Prior
to
the
liberalisation,
MOL
had
a
monopoly
to
import
gas
into
Hungary.
DGT v2019
Wir
haben
die
Einstellung
von
Direktflügen
nach
Amritsar
durch
die
Air
India
erlebt.
We
have
seen
the
suspension
of
direct
flights
to
Amritsar
by
Air
India.
Europarl v8
Institutionell
gesprochen,
befinden
wir
uns
auf
dem
Weg
von
Nizza
nach
Lissabon.
Institutionally
speaking,
we
are
on
the
way
from
Nice
to
Lisbon.
Europarl v8
Es
war
für
keinen
von
uns
einfach,
nach
Straßburg
zu
gelangen.
It
has
not
been
easy
for
any
of
us
to
get
to
Strasbourg.
Europarl v8
Gleichzeitig
sollte
Ägypten
die
Behandlung
von
Flüchtlingen
nach
internationalen
Standards
verbessern.
At
the
same
time,
Egypt
should
improve
the
treatment
of
refugees
according
to
international
standards.
Europarl v8
Es
gab
keine
Verbindungen
von
Nordirland
nach
Großbritannien
und
Kontinentaleuropa.
There
were
no
links
from
Northern
Ireland
to
mainland
United
Kingdom
and
Europe.
Europarl v8
Diese
Kontrolle
soll
unserer
Meinung
nach
von
den
nationalen
Parlamenten
ausgeübt
werden.
We
believe
that
such
control
should
be
exercised
by
the
national
parliaments.
Europarl v8
Und
diese
unterscheiden
sich
sehr
von
der
Forderung
nach
Anti-Dumping-
oder
AntiSubventionsmaßnahmen.
That
is
quite
different
from
requests
for
anti-dumping
or
anti-subsidy
measures
to
be
taken.
Europarl v8
Deshalb
wurde
beschlossen,
die
Stiftung
von
Berlin
nach
Thessaloniki
zu
verlegen.
For
that
reason
they
decided
to
move
the
Foundation
from
Berlin
to
Thessaloniki.
Europarl v8
British
Airways
hat
die
Flüge
von
Inverness
und
nach
Heathrow
und
Stansted
annulliert.
British
Airways
cancelled
flights
from
Inverness
and
to
Heathrow
and
Stansted.
Europarl v8
Man
kann
meiner
Meinung
nach
von
einer
Globalisierung
der
Perversion
sprechen.
I
believe
we
can
speak
of
a
globalisation
of
perversion.
Europarl v8
Diese
Behörde
ist
von
der
Gier
nach
Macht
getrieben.
This
administration
is
driven
by
a
thirst
for
power.
Europarl v8