Translation of "Nach auskunft von" in English
Nach
Auskunft
von
Ruben
wollte
er
so
etwas
schon
immer
einmal
tun.
He
asks
Reuben
if
something
like
this
had
ever
happened
to
him
before.
WikiMatrix v1
Nach
Auskunft
von
Facebook
wird
diese
IP-Adresse
anonymisiert
und
nach
90
Tagen
gelöscht.
According
to
Facebook,
this
IP
address
is
anonymised
and
deleted
after
90
days.
ParaCrawl v7.1
Die
Malereien
sollen
nach
Auskunft
von
Experten
3000
bis
5000
Jahre
alt
sein.
The
paintings
are
estimated
to
be
between
3,000
and
5,000
years
old.
ParaCrawl v7.1
Viele
Festgenommene
wurden
nach
Auskunft
von
Rechtsanwälten
bereits
in
die
chinesische
Botschaft
verbracht.
According
to
lawyers,
many
of
those
who
were
arrested
were
already
passed
on
to
the
Chinese
embassy.
ParaCrawl v7.1
Nach
Auskunft
von
BEKUM
waren
die
Vergleichsmessungen
der
Einstationen-Anlage
sehr
vielversprechend.
According
to
BEKUM,
the
comparison
measurements
of
the
single-station
machines
are
very
promising.
ParaCrawl v7.1
Dieses
Ladenlokal
steht
nach
Auskunft
von
Rentnern
aus
der
Nachbarschaft
schon
über
zehn
Jahre
leer.
Neighbourhood
pensioners
told
me
that
this
shop
has
been
vacant
for
more
than
ten
years.
ParaCrawl v7.1
Nach
Auskunft
von
Gilles
Ribaudeau
wird
im
Val
Baussenc
auf
einem
sehr
hohen
Niveau
gekocht.
According
to
Gilles
Ribaudeau
they
cook
at
a
very
high
level
at
the
Val
Baussenc.
ParaCrawl v7.1
Die
Einstellung
von
Drittstaatsangehörigen
wird
nach
Auskunft
von
Wirtschaftsvertretern
auch
durch
Restriktionen
in
Bezug
auf
die
Familienzusammenführung
behindert.
Recruitment
is
also
hampered
by
restrictions
on
family
reunion,
business
tells
us.
Europarl v8
Nach
Auskunft
von
Andreas
Pechtl
befindet
sich
ein
Brustbild
Melanders
von
Holzappel
im
Profil
nach
links
in
der
Porträtgalerie
von
Schloss
Gripsholm
(Inv.-Nr.
According
to
Andreas
Pechtl,
a
bust
of
Melander
of
Holzappel
in
profile
to
the
left,
is
included
in
the
portrait
gallery
of
Gripsholm
Castle
(inventory
#798)
and
a
photograph
of
another
bust
is
included
in
the
collection
of
the
Deutsche
Fotothek
(inventory
#df_0001833).
Wikipedia v1.0
Nach
Auskunft
von
Italien
entschied
sich
die
Fluggesellschaft,
ihren
Betrieb
auf
dem
Flughafen
Alghero
einzustellen,
da
die
Auslastung
nicht
hoch
genug
war,
um
die
Gewinnschwelle
zu
erreichen.
As
of
2003
the
annual
concession
fees
paid
by
airport
managers
are
determined
on
the
basis
of
traffic
data
published
yearly
by
the
Ministry
of
Infrastructure
and
Transport-ENAC.
DGT v2019
Nach
Auskunft
von
Airport
Handling
sei
dies
in
erster
Linie
darauf
zurückzuführen
gewesen,
dass
die
Vermögenswerte
der
SEAH
veraltet
und
daher
für
den
Markt
nicht
mehr
attraktiv
waren.
According
to
the
Trust,
the
contract
was
negotiated
at
arm’s
length
by
SEAH
and
the
Trustee
in
the
period
between
the
date
of
setting-up
of
the
Trust
(30 June
2014)
and
the
date
of
the
actual
transfer
of
SEA’s
participation
in
Airport
Handling
to
the
Trust
(27 August
2014).
DGT v2019
Nach
Auskunft
von
Ungarn
sollen
die
Blöcke 1-4
jeweils bis
Ende
2032,
2034,
2036
bzw.
2037
betrieben
werden,
wobei
eine
weitere
Laufzeitverlängerung
nicht
vorgesehen
ist.
Pursuant
to
the
IGA
both
Russia
and
Hungary
would
designate
one
experienced
State-owned
and
State-controlled
organisation
which
would
be
financially
and
technically
responsible
for
fulfilling
its
obligations
as
contractor/owner
in
relation
to
the
Project.
DGT v2019
Nach
Auskunft
von
Italien
wird
der
Dienstleister
gewöhnlich
aufgrund
bestimmter
Faktoren
wie
Preis,
finanzielle
Solidität,
Verfügbarkeit
einer
leistungsfähigen
Ausrüstung,
Bestehen
eines
Netzwerks,
Referenzen,
Erfahrung
und
Kompetenzen
ausgewählt.
Airport
Handling
was
incorporated
on
9 September
2013
as
a limited
liability
company
with
a share
capital
of
EUR
10000.
DGT v2019
Für
Georgien
ist
nach
jüngster
Auskunft
von
Jean-Marie
Standaert,
des
kenntnisreichen
Experten
der
Arbeitgeberorganisationen
in
Osteuropa,
voranzustellen,
dass
der
langjährige
Präsident
der
bis
vor
kurzem
stärksten
Arbeitgebervereinigung
FGB,
Badri
Patarkazischwili,
der
bis
zu
seinem
plötzlichen
Tod
auf
Geschäftsreise
in
London
im
Februar
2008
als
der
reichste
Mann
Georgiens
angesehen
wurde,
mit
der
politischen
Führung
ab
2004
zunächst
eng
zusammenarbeitete,
bis
er
aus
bisher
unbekannten
Gründen
2006
in
Ungnade
fiel
und
seither
die
politische
Opposition
unterstützte.
According
to
the
most
recent
information
provided
by
Jean-Marie
Standaert,
the
knowledgeable
expert
on
employer
organisations
in
eastern
Europe,
the
long-term
president
of
what
was
until
recently
Georgia's
most
powerful
employer
organisation
FGB,
Badri
Patarkacishvili,
who
until
his
sudden
death
on
a
business
trip
to
London
in
February
2008
was
seen
as
Georgia's
richest
man,
initially
worked
closely
with
the
political
leadership
after
2004
until,
in
2006,
he
fell
out
of
favour
for
reasons
that
are
still
unknown
and
subsequently
supported
the
political
opposition.
TildeMODEL v2018
Nach
Auskunft
von
Finnland
zahlen
alle
Luftfahrtunternehmen
auf
dem
Flughafen
TMP
für
Dienste
mit
vergleichbarer
Qualität
die
gleichen
Entgelte.
Finland
indicated
that
all
airlines
using
TMP
airport
paid
the
same
charges
for
services
of
the
same
quality.
DGT v2019
Nach
Auskunft
von
Simet
bestätigt
dieses
Rundschreiben
(mit
dem
das
Ministerium
Erhöhungen
der
Beförderungsentgelte
nur
zu
dem
Zweck
genehmigte,
diese
an
die
betreffenden
ISTAT-Zahlen
anzupassen),
dass
es
dem
Unternehmen
unmöglich
war,
die
Entgelte
zu
verlangen,
die
es
nach
eigenem
Ermessen
für
angemessen
betrachtet
hätte.
According
to
Simet,
this
circular,
by
which
the
Ministry
authorised
fare
increases
merely
to
align
them
with
ISTAT
figures,
confirms
that
it
was
impossible
for
the
company
to
charge
the
fares
it
thought
appropriate
on
its
own
initiative.
DGT v2019
Dies
scheint
vor
allem
für
die
Baubranche
zu
gelten,
bei
der
nach
Auskunft
von
Herstellern
während
der
Kontrollbesuche
vor
Ort
nur
ein
unwesentlicher
Teil
der
Endkosten
auf
Keramikfliesen
entfällt.
This
seems
particularly
true
in
the
construction
sector,
where,
as
declared
by
producers
during
verification
visits,
ceramic
tiles
have
a
marginal
bearing
on
final
costs.
DGT v2019
Die
SAS-Gruppe
erklärte,
nach
Auskunft
von
Finnland
und
Airpro
seien
die
Preise
an
T2
durch
die
Qualität
der
in
Anspruch
genommenen
Dienste
bedingt.
SAS
Group
stated
that
according
to
Finland
and
Airpro
the
price
level
at
T2
related
to
the
level
of
services.
DGT v2019
Nach
Auskunft
von
Finnland
wurde
das
Luftfahrthandbuch
(AIP)
Finnland
auf
der
Grundlage
von
Anhang
15
des
Abkommens
über
die
internationale
Zivilluftfahrt
sowie
nach
dem
Aeronautical
Information
Services
Manual
(ICAO
Doc
8126)
erstellt.
According
to
Finland,
AIP
Finland
is
prepared
in
accordance
with
Annex
15
to
the
Convention
on
International
Civil
Aviation
and
the
Aeronautical
Information
Services
Manual
(ICAO
Doc
8126).
DGT v2019
Nach
Auskunft
von
Asya
Melkumnowa,
Pressesprecherin
von
Yandex,
hat
der
Technologieriese
gegenüber
Putins
stellvertretendem
Stabschef,
Wjatscheslaw
Wolodin,
Überzeugungsarbeit
geleistet,
um
in
dem
Gesetzentwurf
eine
Formulierung
zu
kippen,
die
Suchmaschinen
damit
belastet
hätte,
die
Rechtmäßigkeit
von
Löschanfragen
zu
prüfen.
According
to
Yandex
spokesperson
Asya
Melkumova,
the
tech
giant
also
lobbied
Putin’s
deputy
chief
of
staff,
Vyacheslav
Volodin,
to
drop
language
in
the
bill
that
would
saddle
search
engines
with
determining
the
legality
of
deletion
requests.
GlobalVoices v2018q4
Diese
Kurse
haben
nach
Auskunft
von
„Panorama"
nie
stattgefunden,
d.h.
die
Kommission
hat
Mittel
für
Lehrmaterial
ausgezahlt,
das
nie
angeschafft
wurde,
und
Honorar
für
Lehrer
ge
zahlt,
die
keine
einzige
Stunde
gegeben
haben,
weil
die
betreffenden
Schüler
nicht
existieren.
stieren.
According
to
Panorama,
these
courses
have
never
existed,
which
means
that
the
Commission
paid
out
money
for
course
materials
that
have
never
been
bought
and
paid
the
wages
of
teachers
that
have
never
taught
because
there
are
no
pupils.
EUbookshop v2