Translation of "Nach auskunft von" in English

Nach Auskunft von Ruben wollte er so etwas schon immer einmal tun.
He asks Reuben if something like this had ever happened to him before.
WikiMatrix v1

Nach Auskunft von Facebook wird diese IP-Adresse anonymisiert und nach 90 Tagen gelöscht.
According to Facebook, this IP address is anonymised and deleted after 90 days.
ParaCrawl v7.1

Die Malereien sollen nach Auskunft von Experten 3000 bis 5000 Jahre alt sein.
The paintings are estimated to be between 3,000 and 5,000 years old.
ParaCrawl v7.1

Viele Festgenommene wurden nach Auskunft von Rechtsanwälten bereits in die chinesische Botschaft verbracht.
According to lawyers, many of those who were arrested were already passed on to the Chinese embassy.
ParaCrawl v7.1

Nach Auskunft von BEKUM waren die Vergleichsmessungen der Einstationen-Anlage sehr vielversprechend.
According to BEKUM, the comparison measurements of the single-station machines are very promising.
ParaCrawl v7.1

Dieses Ladenlokal steht nach Auskunft von Rentnern aus der Nachbarschaft schon über zehn Jahre leer.
Neighbourhood pensioners told me that this shop has been vacant for more than ten years.
ParaCrawl v7.1

Nach Auskunft von Gilles Ribaudeau wird im Val Baussenc auf einem sehr hohen Niveau gekocht.
According to Gilles Ribaudeau they cook at a very high level at the Val Baussenc.
ParaCrawl v7.1

Die Einstellung von Drittstaatsangehörigen wird nach Auskunft von Wirtschaftsvertretern auch durch Restriktionen in Bezug auf die Familienzusammenführung behindert.
Recruitment is also hampered by restrictions on family reunion, business tells us.
Europarl v8

Nach Auskunft von Andreas Pechtl befindet sich ein Brustbild Melanders von Holzappel im Profil nach links in der Porträtgalerie von Schloss Gripsholm (Inv.-Nr.
According to Andreas Pechtl, a bust of Melander of Holzappel in profile to the left, is included in the portrait gallery of Gripsholm Castle (inventory #798) and a photograph of another bust is included in the collection of the Deutsche Fotothek (inventory #df_0001833).
Wikipedia v1.0

Nach Auskunft von Italien entschied sich die Fluggesellschaft, ihren Betrieb auf dem Flughafen Alghero einzustellen, da die Auslastung nicht hoch genug war, um die Gewinnschwelle zu erreichen.
As of 2003 the annual concession fees paid by airport managers are determined on the basis of traffic data published yearly by the Ministry of Infrastructure and Transport-ENAC.
DGT v2019

Nach Auskunft von Airport Handling sei dies in erster Linie darauf zurückzuführen gewesen, dass die Vermögenswerte der SEAH veraltet und daher für den Markt nicht mehr attraktiv waren.
According to the Trust, the contract was negotiated at arm’s length by SEAH and the Trustee in the period between the date of setting-up of the Trust (30 June 2014) and the date of the actual transfer of SEA’s participation in Airport Handling to the Trust (27 August 2014).
DGT v2019

Nach Auskunft von Ungarn sollen die Blöcke 1-4 jeweils bis Ende 2032, 2034, 2036 bzw. 2037 betrieben werden, wobei eine weitere Laufzeitverlängerung nicht vorgesehen ist.
Pursuant to the IGA both Russia and Hungary would designate one experienced State-owned and State-controlled organisation which would be financially and technically responsible for fulfilling its obligations as contractor/owner in relation to the Project.
DGT v2019

Nach Auskunft von Italien wird der Dienstleister gewöhnlich aufgrund bestimmter Faktoren wie Preis, finanzielle Solidität, Verfügbarkeit einer leistungsfähigen Ausrüstung, Bestehen eines Netzwerks, Referenzen, Erfahrung und Kompetenzen ausgewählt.
Airport Handling was incorporated on 9 September 2013 as a limited liability company with a share capital of EUR 10000.
DGT v2019

Für Georgien ist nach jüngster Auskunft von Jean-Marie Standaert, des kenntnis­reichen Experten der Arbeitgeberorganisationen in Osteuropa, voranzustellen, dass der langjährige Präsident der bis vor kurzem stärksten Arbeitgebervereinigung FGB, Badri Patarkazischwili, der bis zu seinem plötzlichen Tod auf Geschäftsreise in London im Februar 2008 als der reichste Mann Georgiens angesehen wurde, mit der politischen Führung ab 2004 zunächst eng zusammenarbeitete, bis er aus bisher unbekannten Gründen 2006 in Ungnade fiel und seither die politische Opposition unterstützte.
According to the most recent information provided by Jean-Marie Standaert, the knowledgeable expert on employer organisations in eastern Europe, the long-term president of what was until recently Georgia's most powerful employer organisation FGB, Badri Patarkacishvili, who until his sudden death on a business trip to London in February 2008 was seen as Georgia's richest man, initially worked closely with the political leadership after 2004 until, in 2006, he fell out of favour for reasons that are still unknown and subsequently supported the political opposition.
TildeMODEL v2018

Nach Auskunft von Finnland zahlen alle Luftfahrtunternehmen auf dem Flughafen TMP für Dienste mit vergleichbarer Qualität die gleichen Entgelte.
Finland indicated that all airlines using TMP airport paid the same charges for services of the same quality.
DGT v2019

Nach Auskunft von Simet bestätigt dieses Rundschreiben (mit dem das Ministerium Erhöhungen der Beförderungsentgelte nur zu dem Zweck genehmigte, diese an die betreffenden ISTAT-Zahlen anzupassen), dass es dem Unternehmen unmöglich war, die Entgelte zu verlangen, die es nach eigenem Ermessen für angemessen betrachtet hätte.
According to Simet, this circular, by which the Ministry authorised fare increases merely to align them with ISTAT figures, confirms that it was impossible for the company to charge the fares it thought appropriate on its own initiative.
DGT v2019

Dies scheint vor allem für die Baubranche zu gelten, bei der nach Auskunft von Herstellern während der Kontrollbesuche vor Ort nur ein unwesentlicher Teil der Endkosten auf Keramikfliesen entfällt.
This seems particularly true in the construction sector, where, as declared by producers during verification visits, ceramic tiles have a marginal bearing on final costs.
DGT v2019

Die SAS-Gruppe erklärte, nach Auskunft von Finnland und Airpro seien die Preise an T2 durch die Qualität der in Anspruch genommenen Dienste bedingt.
SAS Group stated that according to Finland and Airpro the price level at T2 related to the level of services.
DGT v2019

Nach Auskunft von Finnland wurde das Luftfahrthandbuch (AIP) Finnland auf der Grundlage von Anhang 15 des Abkommens über die internationale Zivilluftfahrt sowie nach dem Aeronautical Information Services Manual (ICAO Doc 8126) erstellt.
According to Finland, AIP Finland is prepared in accordance with Annex 15 to the Convention on International Civil Aviation and the Aeronautical Information Services Manual (ICAO Doc 8126).
DGT v2019

Nach Auskunft von Asya Melkumnowa, Pressesprecherin von Yandex, hat der Technologieriese gegenüber Putins stellvertretendem Stabschef, Wjatscheslaw Wolodin, Überzeugungsarbeit geleistet, um in dem Gesetzentwurf eine Formulierung zu kippen, die Suchmaschinen damit belastet hätte, die Rechtmäßigkeit von Löschanfragen zu prüfen.
According to Yandex spokesperson Asya Melkumova, the tech giant also lobbied Putin’s deputy chief of staff, Vyacheslav Volodin, to drop language in the bill that would saddle search engines with determining the legality of deletion requests.
GlobalVoices v2018q4

Diese Kurse haben nach Auskunft von „Panorama" nie stattgefunden, d.h. die Kommission hat Mittel für Lehrmaterial ausgezahlt, das nie angeschafft wurde, und Honorar für Lehrer ge zahlt, die keine einzige Stunde gegeben haben, weil die betreffenden Schüler nicht existieren. stieren.
According to Panorama, these courses have never existed, which means that the Commission paid out money for course materials that have never been bought and paid the wages of teachers that have never taught because there are no pupils.
EUbookshop v2