Translation of "Nach auskunft" in English

Die beihilfefähige Investition beläuft sich nach Auskunft der belgischen Behörden auf 7429000 EUR.
Belgium held that the eligible investment cost amounts to EUR 7429000.
DGT v2019

Nach Auskunft der französischen Regierung wurde der Entwurf FT am 20. Dezember zugesandt.
According to the French authorities, the draft was sent to France Télécom on 20 December.
DGT v2019

Nach Auskunft der Regierung wurde jede Schlachtung von einem veterinärmedizinischen Inspektor überwacht.
The government says that a veterinary inspector worked closely at every slaughter.
Europarl v8

Nach Auskunft der BaFin haftet für das Geld auch keine deutsche Einlagensicherung.
It has said that it believes that no one will lose their money.
Wikipedia v1.0

Nach Auskunft des IWF erhielten 80% der CDOs solch eine Spitzenbewertung.
According to the IMF, 80% of CDOs were in this category.
News-Commentary v14

Nach Auskunft der norwegischen Behörden gestaltete sich die Haushaltsplanung wie folgt:
According to the Norwegian authorities, the budget process can be outlined as follows:
DGT v2019

Diese Möglichkeit steht ansonsten nach Auskunft der britischen Behörden nur institutionellen Anlegern offen.
These opportunities are, according to the UK authorities, usually obtained only by institutional investors.
DGT v2019

Nach Auskunft der slowakischen Behörden wurde diese Bewertung im Januar 2005 erstellt.
According to the Slovak authorities, the evaluation dates from January 2005.
DGT v2019

Nach Auskunft der italienischen Behörden dürften 2003 nur etwa zehn Unternehmen betroffen sein.
According to the Italian authorities, only ten companies are expected to qualify in 2003.
TildeMODEL v2018

Nach Auskunft der portugiesischen Behörden nahmen rund 400 Unternehmen die Regelung in Anspruch.
Some 400 companies have benefitted from the scheme, according to the Portuguese authorities.
TildeMODEL v2018

Nach Auskunft der lettischen Behörden ist dies auf den Mangel an Fahrern zurückzuführen.
According to the Latvian authorities, this is due to a shortage of drivers and conductors.
TildeMODEL v2018

Jetzt bin ich, nach seiner Auskunft, ein ehemaliger Verdächtiger.
Now, according to him, I am a former suspect;
OpenSubtitles v2018

Nach Auskunft des Ehemannes ist die Frau 'ne Hexe.
According to the husband, the wife's a real witch.
OpenSubtitles v2018

Also hab ich bei der Auskunft nach der Nummer von deiner Mutter gefragt.
So I called information and got your mother's number.
OpenSubtitles v2018

In vielen Betrieben gibt es hier nach Auskunft der befragten Manager keine Probleme.
In many companies, according to information obtained from the managers questioned, there are no problems in this respect.
EUbookshop v2