Translation of "Nach ansicht von" in English
Die
ist
meiner
Ansicht
nach
von
entscheidender
Bedeutung.
I
believe
this
is
essential.
Europarl v8
Wie
der
Postservice
organisiert
wird,
ist
meiner
Ansicht
nach
von
untergeordneter
Bedeutung.
How
the
postal
service
is
organized
is,
in
my
opinion,
of
secondary
importance.
Europarl v8
Die
Transportmittel
sind
meiner
Ansicht
nach
ebenso
von
bester
Qualität
und
höchstem
Standard.
The
modes
of
transportation
are
likewise,
in
my
opinion,
of
the
highest
quality
and
standards.
Europarl v8
Nach
Ansicht
von
BE
bestehen
keine
Überkapazitäten
bei
der
Stromerzeugung
in
Großbritannien.
In
the
view
of
BE,
there
is
no
overcapacity
in
the
generation
of
electricity
in
Great
Britain.
DGT v2019
Dies
impliziert
nach
Ansicht
von
Prayon-Rupel
eine
Verdoppelung
der
Kapazität.
According
to
Prayon-Rupel,
this
amounted
to
a
doubling
of
capacity.
DGT v2019
Und
die
EU
bewirkt
nach
Ansicht
von
Akademikern
und
Unternehmern
auch
eine
Wertsteigerung.
And
the
European
Union
adds
value.
This
is
the
view
of
academics
and
industrialists.
Europarl v8
Drei
Bereiche
in
dem
Bericht
sind
meiner
Ansicht
nach
von
größter
Bedeutung.
I
consider
three
areas
contained
in
the
report
to
be
of
key
importance.
Europarl v8
Alle
diese
Elemente
sind
meiner
Ansicht
nach
von
grundlegender
Bedeutung.
These
factors
are
all
crucial,
in
my
view.
Europarl v8
Nach
Ansicht
von
Herrn
Titford
steht
die
Branche
kurz
vor
ihrem
Zusammenbruch.
Mr
Titford
said
that
the
industry
would
collapse.
Europarl v8
Unserer
Ansicht
nach
ist
von
einem
Mangel
an
Ei-
und
Samenzellen
auszugehen.
We
believe
there
will
be
a
shortage
of
eggs
and
sperm.
Europarl v8
Dies
ist
meiner
Ansicht
nach
von
grundlegender
Bedeutung.
In
my
view
that
is
very
important.
Europarl v8
Welche
Probleme
beschäftigen
nach
Ansicht
von
Herrn
Verheugen
die
Bürger?
So
what
were
the
problems
Mr
Verheugen
thought
were
of
concern
to
citizens?
Europarl v8
Nach
Ansicht
von
Präsident
Donald
Trump
ist
die
UNO
bestenfalls
nutzlos.
In
President
Donald
Trump’s
view,
the
UN
is
useless
at
best.
News-Commentary v14
Nach
Ansicht
von
Italien
wären
ohne
die
Finanzkrise
noch
höhere
Fluggastzahlen
erreicht
worden.
In
its
assessment
of
those
two
conditions,
the
Commission
is
not
required
to
establish
that
the
aid
has
a
real
effect
on
trade
between
Member
States
and
that
competition
is
actually
being
distorted,
but
only
to
examine
whether
that
aid
is
liable
given
the
circumstances
to
affect
such
trade
and
distort
competition
[82].
DGT v2019
Nach
Ansicht
von
Ineos
schlage
Frankreich
keine
geeigneten
Ausgleichsmaßnahmen
vor.
Ineos
takes
the
view
that
France
must
demonstrate
that
Kem
One's
difficulties
are
too
severe
to
be
addressed
by
its
shareholders
(OpenGate
in
particular).
DGT v2019
Nach
Ansicht
von
CISA
seien
für
die
Schadensfeststellung
aktuellere
Daten
sachdienlicher.
In
the
absence
of
any
comments
with
respect
to
the
general
remarks
on
the
economic
situation
of
the
Union
industry
the
conclusions
set
out
in
recitals
100
to
104
of
the
provisional
Regulation
are
confirmed.
DGT v2019
Nach
Ansicht
von
Vizepräsident
Martin
Bangemann
geht
es
darum,
According
to
Vice
President
Martin
Bangemann
the
starting
point
was:
TildeMODEL v2018
Nach
Ansicht
von
Generalanwalt
Geelhoed
ist
die
Klage
der
Kommission
zulässig.
As
regards
admissibility,
Advocate
General
Geelhoed
concludes
that
the
case
brought
by
the
Commission
is
admissible.
TildeMODEL v2018
Weitere
wichtige
Aufgaben
des
EWI
wären
nach
Ansicht
von
Herrn
Lamfalussy:
The
other
important
tasks
of
the
EMI,
according
to
Mr
Lamfalussy,
TildeMODEL v2018
Nach
Ansicht
von
Herrn
Franz
reicht
ein
Binnenmarktanzeiger
pro
Jahr.
According
to
Mr
Franz
just
one
Scoreboard
a
year
is
enough.
TildeMODEL v2018
Nach
Ansicht
von
Herrn
HULL
hat
sich
die
Situation
nicht
geändert.
Mr
Hull,
Director
COS,
said
that
the
situation
had
not
changed.
TildeMODEL v2018
Nach
Ansicht
von
Herrn
KRAWCZYK
sei
der
Begriff
"Paket"
nicht
angebracht.
Mr
Krawczyk
said
that
"envelope"
was
not
an
appropriate
term
to
use.
TildeMODEL v2018
Verbraucherinformation
und
Verbraucherschutz
sind
nach
Ansicht
des
EWSA
von
allergrößter
Bedeutung.
For
the
EESC,
consumer
information
and
protection
are
of
the
highest
importance.
TildeMODEL v2018
Nach
Ansicht
von
Herrn
Oravec
überwiegt
in
der
Stellungnahme
der
Gewerkschaftsgeist.
Mr
Oravec
felt
that
the
opinion
was
dominated
by
the
trade-union
perspective.
TildeMODEL v2018
Nach
Ansicht
von
Rundfunkanstalten
sollte
der
Rundfunk
nicht
auf
Gemeinschaftsebene
evaluiert
werden.
Broadcasters
underline
that
broadcasting
should
not
be
evaluated
at
Community
level.
TildeMODEL v2018
Nach
Ansicht
von
Stefan
BACK
funktioniert
das
auf
Zusammenarbeit
basierende
Wettbewerbsmodell
nicht.
For
Mr
Bach,
the
competitiveness
model
based
on
cooperation
doesn't
work.
TildeMODEL v2018
Nach
Ansicht
von
Beteiligten
ist
das
Verweisungsverfahren
zu
zeit-
und
arbeitsaufwändig.
Stakeholders
have
expressed
concerns
notably
with
regard
to
the
overall
timing
and
cumbersomeness
of
the
referral
process.
TildeMODEL v2018
Nach
Ansicht
von
Fachleuten
befinden
sich
Kontingentierung
und
Nachfrage
derzeit
im
Gleichgewicht.
According
to
professional
sources
for
the
time
being
quota
and
demand
are
in
equilibrium.
TildeMODEL v2018