Translation of "Nach ansicht von" in English

Die ist meiner Ansicht nach von entscheidender Bedeutung.
I believe this is essential.
Europarl v8

Wie der Postservice organisiert wird, ist meiner Ansicht nach von untergeordneter Bedeutung.
How the postal service is organized is, in my opinion, of secondary importance.
Europarl v8

Die Transportmittel sind meiner Ansicht nach ebenso von bester Qualität und höchstem Standard.
The modes of transportation are likewise, in my opinion, of the highest quality and standards.
Europarl v8

Nach Ansicht von BE bestehen keine Überkapazitäten bei der Stromerzeugung in Großbritannien.
In the view of BE, there is no overcapacity in the generation of electricity in Great Britain.
DGT v2019

Dies impliziert nach Ansicht von Prayon-Rupel eine Verdoppelung der Kapazität.
According to Prayon-Rupel, this amounted to a doubling of capacity.
DGT v2019

Und die EU bewirkt nach Ansicht von Akademikern und Unternehmern auch eine Wertsteigerung.
And the European Union adds value. This is the view of academics and industrialists.
Europarl v8

Drei Bereiche in dem Bericht sind meiner Ansicht nach von größter Bedeutung.
I consider three areas contained in the report to be of key importance.
Europarl v8

Alle diese Elemente sind meiner Ansicht nach von grundlegender Bedeutung.
These factors are all crucial, in my view.
Europarl v8

Nach Ansicht von Herrn Titford steht die Branche kurz vor ihrem Zusammenbruch.
Mr Titford said that the industry would collapse.
Europarl v8

Unserer Ansicht nach ist von einem Mangel an Ei- und Samenzellen auszugehen.
We believe there will be a shortage of eggs and sperm.
Europarl v8

Dies ist meiner Ansicht nach von grundlegender Bedeutung.
In my view that is very important.
Europarl v8

Welche Probleme beschäftigen nach Ansicht von Herrn Verheugen die Bürger?
So what were the problems Mr Verheugen thought were of concern to citizens?
Europarl v8

Nach Ansicht von Präsident Donald Trump ist die UNO bestenfalls nutzlos.
In President Donald Trump’s view, the UN is useless at best.
News-Commentary v14

Nach Ansicht von Italien wären ohne die Finanzkrise noch höhere Fluggastzahlen erreicht worden.
In its assessment of those two conditions, the Commission is not required to establish that the aid has a real effect on trade between Member States and that competition is actually being distorted, but only to examine whether that aid is liable given the circumstances to affect such trade and distort competition [82].
DGT v2019

Nach Ansicht von Ineos schlage Frankreich keine geeigneten Ausgleichsmaßnahmen vor.
Ineos takes the view that France must demonstrate that Kem One's difficulties are too severe to be addressed by its shareholders (OpenGate in particular).
DGT v2019

Nach Ansicht von CISA seien für die Schadensfeststellung aktuellere Daten sachdienlicher.
In the absence of any comments with respect to the general remarks on the economic situation of the Union industry the conclusions set out in recitals 100 to 104 of the provisional Regulation are confirmed.
DGT v2019

Nach Ansicht von Vizepräsident Martin Bangemann geht es darum,
According to Vice President Martin Bangemann the starting point was:
TildeMODEL v2018

Nach Ansicht von Generalanwalt Geelhoed ist die Klage der Kommission zulässig.
As regards admissibility, Advocate General Geelhoed concludes that the case brought by the Commission is admissible.
TildeMODEL v2018

Weitere wichtige Aufgaben des EWI wären nach Ansicht von Herrn Lamfalussy:
The other important tasks of the EMI, according to Mr Lamfalussy,
TildeMODEL v2018

Nach Ansicht von Herrn Franz reicht ein Binnenmarktanzeiger pro Jahr.
According to Mr Franz just one Scoreboard a year is enough.
TildeMODEL v2018

Nach Ansicht von Herrn HULL hat sich die Situation nicht geändert.
Mr Hull, Director COS, said that the situation had not changed.
TildeMODEL v2018

Nach Ansicht von Herrn KRAWCZYK sei der Begriff "Paket" nicht angebracht.
Mr Krawczyk said that "envelope" was not an appropriate term to use.
TildeMODEL v2018

Verbraucherinformation und Verbraucherschutz sind nach Ansicht des EWSA von allergrößter Bedeutung.
For the EESC, consumer information and protection are of the highest importance.
TildeMODEL v2018

Nach Ansicht von Herrn Oravec überwiegt in der Stellungnahme der Gewerkschaftsgeist.
Mr Oravec felt that the opinion was dominated by the trade-union perspective.
TildeMODEL v2018

Nach Ansicht von Rundfunkanstalten sollte der Rundfunk nicht auf Gemeinschaftsebene evaluiert werden.
Broadcasters underline that broadcasting should not be evaluated at Community level.
TildeMODEL v2018

Nach Ansicht von Stefan BACK funktioniert das auf Zusammenarbeit basieren­de Wettbewerbsmodell nicht.
For Mr Bach, the competitiveness model based on cooperation doesn't work.
TildeMODEL v2018

Nach Ansicht von Beteiligten ist das Verweisungsverfahren zu zeit- und arbeitsaufwändig.
Stakeholders have expressed concerns notably with regard to the overall timing and cumbersomeness of the referral process.
TildeMODEL v2018

Nach Ansicht von Fachleuten befinden sich Kontingentierung und Nachfrage derzeit im Gleichgewicht.
According to professional sources for the time being quota and demand are in equilibrium.
TildeMODEL v2018