Translation of "Nach ansicht des" in English
Weshalb
ist
dies
nach
Ansicht
des
Rates
nicht
möglich?
Why
is
that
not
possible,
in
the
Council?s
view?
Europarl v8
Nach
Ansicht
des
Sozialausschusses
besteht
Handlungsbedarf.
In
the
committee's
opinion,
there
is
a
need
for
action.
Europarl v8
Wie
soll
diesem
wachsenden
Problem
nach
Ansicht
des
Rates
begegnet
werden?
In
the
Council=s
view,
how
should
we
tackle
this
growing
problem?
Europarl v8
Wie
trägt
dies
nach
Ansicht
des
Ministers
zur
Vollendung
des
einheitlichen
Binnenmarktes
bei?
How
does
the
minister
think
that
contributes
towards
the
completion
of
the
single
market?
Europarl v8
Was
sollte
die
EU
nach
Ansicht
des
Rates
unternehmen?
What
action
does
the
Council
think
the
EU
should
take?
Europarl v8
Was
gehört
nach
Ansicht
des
Landwirtschaftsausschusses
nun
nicht
in
den
Garantiefonds?
What,
in
the
view
of
the
Agriculture
Committee,
should
not
be
in
the
Guarantee
Fund?
Europarl v8
Nach
Ansicht
des
Ratsvorsitzes
waren
die
Verhandlungen
erfolgreich.
In
the
opinion
of
the
Presidency,
the
negotiations
were
successful.
Europarl v8
Welche
Möglichkeiten
bestehen
nach
Ansicht
des
Herrn
Kommissars,
die
Sanktionen
zu
verstärken?
What
is
the
scope
for
tougher
sanctions,
according
to
the
Commissioner?
Europarl v8
Nach
Ansicht
des
Rates
sind
alle
durchführbaren
Maßnahmen
ergriffen
worden.
The
Council
believes
that
all
possible
measures
have
been
taken.
Europarl v8
Nach
Ansicht
des
Berichterstatters
zahlen
die
Reeder
zu
viel
für
diese
Abkommen.
The
rapporteur
believes
that
shipowners
pay
too
much
for
these
agreements.
Europarl v8
Wann
werden
nach
Ansicht
des
Rates
die
Verhandlungen
über
das
institutionelle
Kapitel
aufgenommen?
When
does
the
Council
anticipate
that
the
negotiations
will
address
the
institutional
chapter?
Europarl v8
Nach
Ansicht
des
Berichterstatters
wurde
ein
wirklich
historischer
Schritt
nach
vorn
gemacht.
The
rapporteur
believes
that
a
genuinely
historic
step
forward
has
been
taken.
Europarl v8
Nach
Ansicht
des
Arztes
litt
er
unter
akuter
Metallvergiftung.
According
to
the
doctor,
he
was
suffering
from
acute
metal
poisoning.
Europarl v8
Nach
Ansicht
des
CHMP
ist
diese
Indikation
daher
zulässig.
The
CHMP
therefore
considered
the
indication
to
be
acceptable.
ELRC_2682 v1
Nach
Ansicht
des
CHMP
ist
das
Nutzen-Risiko-Verhältnis
daher
negativ.
Therefore,
the
CHMP
is
of
the
view
that
the
benefit-risk
is
negative.
ELRC_2682 v1
Was
fehlt
Tom
denn
nach
Ansicht
des
Arztes?
What
does
the
doctor
think
is
wrong
with
Tom?
Tatoeba v2021-03-10
Nach
Ansicht
des
CHMP
war
die
Antwort
des
Antragstellers
akzeptabel.
The
CHMP
considered
the
Applicant's
response
acceptable.
ELRC_2682 v1
Nach
Ansicht
des
CHMP
war
das
Studiendesign
insgesamt
akzeptabel.
The
CHMP
concluded
that
the
overall
study
design
was
acceptable.
ELRC_2682 v1
Nach
Ansicht
des
CHMP
war
ungewiss,
welchen
Nutzen
das
Arzneimittel
hätte.
The
CHMP
was
of
the
view
that
the
medicine's
benefits
were
uncertain.
ELRC_2682 v1
Allerdings
löst
der
Vorschlag
nach
Ansicht
des
EWSA
nicht
alle
vorhandenen
Probleme.
The
EESC
considers,
however,
that
the
proposal
does
not
resolve
all
the
difficulties
encountered.
TildeMODEL v2018
Dafür
notwendige
Vorbereitungen
sind
nach
Ansicht
des
Ausschusses
unverzüglich
in
Angriff
zu
nehmen.
The
necessary
preparations
for
this
should,
in
the
Committee's
view,
be
started
immediately.
TildeMODEL v2018
Dafür
notwendige
Vorbereitungen
sind
nach
Ansicht
des
Ausschusses
unverzüglich
in
Angriff
zu
nehmen.
The
necessary
preparations
for
this
should,
in
the
Committee's
view,
be
started
immediately.
TildeMODEL v2018
Daher
sollten
nach
Ansicht
des
Ausschusses
folgende
Maßnahmen
getroffen
werden:
In
this
connection,
the
Committee
deems
it
necessary
to:
TildeMODEL v2018
Nach
Ansicht
des
Panels
hat
die
EU
keine
solche
Gewinndeckelung
festgesetzt.
In
order
to
establish
the
profit
cap
required
under
Article
2.2.2(iii)
ADA,
it
needed
to
be
determined
which
companies
produce
products
that
would
qualify
as
falling
within
‘the
same
general
category’
as
biodiesel.
DGT v2019
Besondere
Wettbewerbsverzerrungen
ergeben
sich
nach
Ansicht
des
Ausschusses
insbesondere
im
Bereich
der
Kraftstoffe.
The
ESC
feels
that
distortions
of
competition
are
particularly
marked
in
the
fuels
sector.
TildeMODEL v2018