Translation of "Nach ansicht des gerichts" in English
Nach
Ansicht
des
Gerichts
spricht
unter
Berücksichtigung
der
oben
in
den
Randnrn.
The
Court
considers
that,
in
the
light
EUbookshop v2
Diese
Behandlung
verstößt
nach
Ansicht
des
Gerichts
gegen
Artikel
48
des
Unionsvertrags.
The
Court
held
that
the
worker
was
being
discriminated
against
in
violation
of
Article
48
of
the
Treaty.
EUbookshop v2
Nach
Ansicht
des
Gerichts
ist
der
Schutz
aus
der
Ramsar-Konvention
nicht
ausreichend.
A
protection
in
accordance
with
the
Ramsar
Convention
was
not,
claimed
the
Court,
in
itself
sufficient.
EUbookshop v2
Nach
Ansicht
des
Gerichts
lässt
sein
Verhalten
auf
große
Unreife
schließen.
The
court
holds
the
defendant's
behavior
to
be
highly
immature.
OpenSubtitles v2018
Nach
Ansicht
des
Gerichts,
überprüfen
Sie
diese
Version
konnte
es
nicht
ertragen.
According
to
the
court,
check
this
version
could
not
stand
it.
ParaCrawl v7.1
Nach
Ansicht
des
Gerichts,
es
gab
keine
Auslassung
jede
ergänzende
Entscheidung
notwendig.
In
the
tribunal’s
view,
there
was
no
omission
requiring
any
supplementary
decision.
ParaCrawl v7.1
Nach
Ansicht
des
Gerichts,
zu
Prohanova
suchen
500.000
Rubel.
According
to
the
court,
to
seek
Prohanova
500,000
rubles.
ParaCrawl v7.1
Die
Möglichkeiten
für
eine
außergerichtliche
Erledigung
des
Rechtsstreits
sind
nach
Ansicht
des
Gerichts
noch
nicht
erschöpft.
In
those
circumstances,
the
Court
asks
the
parties
to
attempt
to
reach
an
agreement
in
the
light
of
this
judgment
on
the
amount
of
compensation
for
the
whole
of
the
damage
eligible
for
compensation
within
twelve
months.
EUbookshop v2
Nach
Ansicht
des
Gerichts
wurde
wiedergewählt
Bürgermeister
von
Odessa
Gennady
Truhanov
seine
Befugnisse
beibehalten.
According
to
the
court,
was
re-elected
mayor
of
Odessa
Gennady
Truhanov
retain
its
powers.
ParaCrawl v7.1
Nach
Ansicht
des
Gerichts,
die
Entscheidung
gleichgeschlechtliche
Ehen
in
die
Zuständigkeit
des
Parlaments
zu
legalisieren.
According
to
the
court,
the
decision
to
legalize
same-sex
marriages
within
the
competence
of
Parliament.
ParaCrawl v7.1
Zu
diesen
Befugnissen
gehört
das
Recht,
von
einem
Unternehmen
zur
Prüfung
durch
das
Gericht
die
Herausgabe
von
allen
Büchern,
Konten,
Personalunterlagen
oder
anderen
Dokumenten
zu
verlangen,
die
nach
Ansicht
des
Gerichts
Informationen
zum
Gegenstand
des
Verfahrens
enthalten
oder
enthalten
können.
Such
powers
will
include
the
power
to
require
a
company
to
make
available
for
inspection
by
the
Tribunal
all
such
books,
accounts,
employment
records
or
other
documents
which,
in
the
opinion
of
the
Tribunal,
contain
or
may
contain
information
relating
to
the
subject
matter
of
the
proceedings.
DGT v2019
Nach
Ansicht
des
Gerichts
wurde
der
Text
nicht
veröffentlicht,
um
die
Situation
der
Frau
im
Islam
zu
verbessern,
sondern
um
den
Islam
zu
stigmatisieren.
According
to
the
judge,
that
text
was
not
published
to
improve
the
situation
of
women
in
Islam,
but
to
stigmatise
Islam.
Europarl v8
Nach
Ansicht
des
Gerichts
war
die
Todesdrohung
gegen
einen
Angestellten
der
Bank
Julius
Bär
das
schlimmste
Delikt,
das
Elmer
begangen
hatte.
According
to
the
Court,
the
threat
against
an
employee
of
Julius
Baer
was
the
worst
offense
that
Elmer
had
committed.
Wikipedia v1.0
Nach
Ansicht
des
Gerichts
lässt
die
in
der
Bestimmung
verwendete
Formulierung
„außergewöhnliche
Umstände“
erkennen,
dass
der
Richtliniengeber
ihre
Anwendung
auf
ganz
spezielle
Sachverhalte
beschränken
wollte.
According
to
the
Court,
the
very
wording
"exceptional
circumstances"
in
the
provision
shows
that
the
Community
legislature
intended
to
reserve
its
application
for
very
specific
situations.
DGT v2019
Nach
Ansicht
des
Gerichts
hatte
die
Kommission
somit
einen
Beurteilungsfehler
begangen,
als
sie
auf
bestimmte
Kosten
(u.
a.
auf
die
elektronisch
übermittelten
Bestellungen)
Multiplikatoren
angewendet
hatte,
und
das
Gericht
zog
den
Schluss,
dass
die
mit
der
Bearbeitung
von
Kleinbestellungen
verbundenen
Kosten
ohne
die
genannten
Koeffizienten
geringer
ausgefallen
wären
und
im
Bereich
der
Kleinbestellungen
ein
positives
Ergebnis
erzielt
worden
wäre
(600000
französische
Francs,
d.
h.
91469
EUR).
The
Court
therefore
concluded
that
the
Commission
had
made
an
error
of
judgment
by
applying
multiplying
factors
to
some
costs
(and,
in
any
case,
to
the
tele-transmitted
orders)
and
concluded
that,
in
the
absence
of
the
said
multiplying
factors,
the
costs
related
to
small
order
processing
would
have
been
reduced
and
the
trading
results
for
the
activity
relating
to
small
orders
would
have
been
positive
(FRF
600000,
or
EUR
91469).
DGT v2019
Geht
man
zunächst
auf
das
Argument
ein,
wonach
die
Regelungen
für
die
Stempel-,
Gewerbe-
und
Grundsteuer
durch
das
Gesetzesdekret
nicht
verändert
wurden
und
infolgedessen
damit
zusammenhängende
Aspekte
in
der
angefochtenen
Entscheidung
grundsätzlich
nicht
bewertet
wurden,
so
sollte
nach
Ansicht
des
Gerichts
betont
werden,
dass
dieses
Argument
eigentlich
an
der
Sache
vorbeigeht,
wo
doch
die
Erwägungen
in
Erwägungsgrund
145
bestätigen,
dass
sich
die
Kommission
bewusst
ist,
dass
diesbezügliche
steuerliche
Vergünstigungen
für
Genossenschaften
bestehen.
First
and
foremost,
as
regards
the
argument
whereby
the
measures
linked
to
taxes
on
capital
transfers
and
documented
legal
acts,
on
economic
activities
and
on
immovable
property
have
not
been
altered
by
the
Decree-Law
and
that
consequently,
these
aspects
are
not,
in
principle,
evaluated
in
the
contested
Decision,
the
Court
of
First
Instance
states
that
this
argument
lacks
any
factual
basis
when
recital
145
attests
to
the
Commission’s
recognition
of
the
existence
of
tax
advantages
enjoyed
by
cooperatives
on
these
taxes.
DGT v2019
Was
aber
zunächst
die
vom
spanischen
Dachverband
der
landwirtschaftlichen
Genossenschaften
vorgelegten
Informationen
angeht,
wie
sie
in
der
angefochtenen
Entscheidung
wiedergegeben
sind,
so
war
nach
Ansicht
des
Gerichts
festzuhalten,
dass
sie
das
Nichtvorliegen
eines
Vorteils,
nicht
aber
die
nichtselektive
Wirkung
belegten.
Now,
firstly,
as
regards
the
information
submitted
by
Agri-food
Cooperatives
Spain
as
reported
in
the
contested
Decision,
states
the
Court,
there
is
no
choice
but
to
admit
that
it
concerns
the
absence
of
any
advantage
and
not
the
absence
of
any
selectivity.
DGT v2019
Nach
Ansicht
des
Gerichts
hat
die
Kommission
nicht
bewiesen,
dass
die
Zuwiderhandlung
die
gelegentliche
Abstimmung
anderer
Geschäftsbedingungen
als
der
Preise
für
einzelne
Kunden
im
Gaststättensegment
umfasste.
The
Court
considers
that
the
Commission
has
not
proved
that
the
infringement
concerned
the
occasional
coordination
of
commercial
conditions,
other
than
prices,
offered
to
individual
customers
in
the
on-trade
segment.
TildeMODEL v2018
Nach
Ansicht
des
Gerichts
hatte
die
Kommission
nicht
nachgewiesen,
dass
Bayer
und
ihre
spanischen
und
französischen
Großhändler
eine
"Vereinbarung"
im
Sinne
des
Artikels
81
Absatz
1
über
die
Begrenzung
der
Parallelausfuhren
von
Adalat
in
das
Vereinigte
Königreich
getroffen
hatten.
The
Court
of
First
Instance
found
that
the
Commission
had
not
proved
that
there
was
an
"agreement"
within
the
meaning
of
Article
81(1)
between
Bayer
and
its
Spanish
and
French
wholesalers
to
limit
parallel
exports
of
Adalat
to
the
United
Kingdom.
TildeMODEL v2018
Nach
Ansicht
des
Gerichts
ist
eine
solche
Rechtfertigung
offenkundig
nicht
als
Nachweis
geeignet,
dass
die
Verweigerung
des
Zugangs
zu
diesen
Schriftsätzen
von
der
Ausnahme
zum
Schutz
von
Gerichtsverfahren
gedeckt
war.
The
Court
holds
that
such
a
justification
is
clearly
not
capable
of
establishing
that
the
refusal
of
access
to
those
pleadings
was
covered
by
the
exception
relating
to
the
protection
of
court
proceedings.
TildeMODEL v2018
Nach
Ansicht
des
Gerichts
kann
sich
WIN
zur
Rechtfertigung
ihres
Verhaltens
nicht
auf
ein
generelles
Recht
berufen,
sich
den
Preisen
ihrer
Mitbewerber
anzupassen.
The
Court
considers
that
WIN
cannot
therefore
rely
on
an
absolute
right
to
align
its
prices
on
those
of
its
competitors
in
order
to
justify
its
conduct.
TildeMODEL v2018
Nach
Ansicht
des
Gerichts
sind
die
Angaben
zu
den
mutmaßlichen
Zuwiderhandlungen
zwar
sehr
allgemein
gehalten,
so
dass
ihre
Präzisierung
angebracht
gewesen
wäre,
doch
entsprechen
sie
dem
Mindestmaß
an
Klarheit,
um
als
vereinbar
mit
den
Anforderungen
des
Unionsrechts
angesehen
werden
zu
können.
The
Court
takes
the
view
that
the
presumed
infringements,
although
set
out
in
very
general
terms
which
might
well
have
been
made
more
precise,
have
the
minimum
degree
of
clarity
in
order
to
be
able
to
be
considered
to
be
consistent
with
the
requirements
of
EU
law.
TildeMODEL v2018
Nach
Ansicht
des
Gerichts
war
es
der
Kommission
nicht
ohne
Rechtsfehler
möglich,
gestützt
auf
die
fehlende
Markttransparenz
oder
das
Fehlen
von
Beweisen
für
die
Existenz
von
Vergeltungsmaßnahmen
in
der
Vergangenheit
zu
dem
Ergebnis
zu
kommen,
dass
mit
dem
Zusammenschluss
keine
Gefahr
der
Entstehung
einer
kollektiven
beherrschenden
Stellung
verbunden
war.
The
Court
considered
that
the
Commission
could
not
rely,
without
making
an
error,
on
the
lack
of
transparency
of
the
market
or
on
the
absence
of
evidence
that
retaliatory
measures
had
been
used
in
the
past
in
order
to
conclude
that
the
concentration
did
not
entail
a
risk
that
a
collective
dominant
position
would
be
created.
TildeMODEL v2018
Diese
Unternehmen
haben
deshalb
nach
Ansicht
des
Gerichts
nicht
den
Nachweis
erbracht,
dass
der
geltend
gemachte
Schaden
unmittelbar
mit
dem
Verstoß
gegen
den
Grundsatz
der
Verhältnismäßigkeit
zusammenhängt,
den
der
Rat
mit
dem
Erlass
der
Beihilferegelung
für
Baumwolle
von
2004
begangen
hat.
Therefore,
the
Court
finds
that
the
companies
have
not
established
that
the
losses
alleged
are
directly
connected
to
the
infringement
of
the
principle
of
proportionality
by
the
Council
in
adopting
the
2004
aid
scheme
for
cotton.
TildeMODEL v2018
Nach
Ansicht
des
Gerichts
durfte
sich
die
Kommission
nicht
auf
die
Feststellung
beschränken,
dass
die
Änderung
der
Bedingungen
für
die
Rückzahlung
des
zugeführten
Kapitals
ipso
facto
eine
staatliche
Beihilfe
darstelle,
ohne
vorher
zu
prüfen,
ob
ING
durch
die
vorgenommene
Änderung
ein
Vorteil
eingeräumt
wurde,
den
ein
privater
Kapitalgeber
in
der
gleichen
Lage
wie
der
niederländische
Staat
nicht
gewährt
hätte.
According
to
the
Court,
the
Commission
could
not
limit
itself
to
finding
that
the
amendment
to
the
capital
injection
repayment
terms
constituted
by
its
very
nature
State
aid,
without
first
examining
whether
the
amendment
conferred
on
ING
an
advantage
to
which
a
private
investor
in
the
same
situation
as
the
Netherlands
State
would
not
have
agreed.
TildeMODEL v2018
Nach
Ansicht
des
Gerichts
ergibt
sich
aus
der
Ausnahme
von
der
zweiten
Gasrichtlinie,
dass
die
Gasmärkte
in
Portugal
zum
Zeitpunkt
des
Erlasses
der
Entscheidung
nicht
dem
Wettbewerb
geöffnet
waren
und
GDP
eine
Monopolstellung
auf
fast
allen
Gasmärkten
innehatte.
The
Court
finds
that
it
follows
from
the
derogation
provided
for
in
the
Second
Gas
Directive
that
the
gas
markets
in
Portugal
were
not
open
to
competition
on
the
date
of
adoption
of
the
decision,
as
GDP
held
a
monopoly
on
virtually
all
the
gas
markets.
TildeMODEL v2018