Translation of "Nach ansicht des gerichts" in English

Nach Ansicht des Gerichts spricht unter Berücksichtigung der oben in den Randnrn.
The Court considers that, in the light
EUbookshop v2

Diese Behandlung verstößt nach Ansicht des Gerichts gegen Artikel 48 des Unionsvertrags.
The Court held that the worker was being discriminated against in violation of Article 48 of the Treaty.
EUbookshop v2

Nach Ansicht des Gerichts ist der Schutz aus der Ramsar-Konvention nicht ausreichend.
A pro­tection in accordance with the Ramsar Convention was not, claimed the Court, in itself sufficient.
EUbookshop v2

Nach Ansicht des Gerichts lässt sein Verhalten auf große Unreife schließen.
The court holds the defendant's behavior to be highly immature.
OpenSubtitles v2018

Nach Ansicht des Gerichts, überprüfen Sie diese Version konnte es nicht ertragen.
According to the court, check this version could not stand it.
ParaCrawl v7.1

Nach Ansicht des Gerichts, es gab keine Auslassung jede ergänzende Entscheidung notwendig.
In the tribunal’s view, there was no omission requiring any supplementary decision.
ParaCrawl v7.1

Nach Ansicht des Gerichts, zu Prohanova suchen 500.000 Rubel.
According to the court, to seek Prohanova 500,000 rubles.
ParaCrawl v7.1

Die Möglichkeiten für eine außergerichtliche Erledigung des Rechtsstreits sind nach Ansicht des Gerichts noch nicht erschöpft.
In those circumstances, the Court asks the parties to attempt to reach an agreement in the light of this judgment on the amount of compensation for the whole of the damage eligible for compensation within twelve months.
EUbookshop v2

Nach Ansicht des Gerichts wurde wiedergewählt Bürgermeister von Odessa Gennady Truhanov seine Befugnisse beibehalten.
According to the court, was re-elected mayor of Odessa Gennady Truhanov retain its powers.
ParaCrawl v7.1

Nach Ansicht des Gerichts, die Entscheidung gleichgeschlechtliche Ehen in die Zuständigkeit des Parlaments zu legalisieren.
According to the court, the decision to legalize same-sex marriages within the competence of Parliament.
ParaCrawl v7.1

Zu diesen Befugnissen gehört das Recht, von einem Unternehmen zur Prüfung durch das Gericht die Herausgabe von allen Büchern, Konten, Personalunterlagen oder anderen Dokumenten zu verlangen, die nach Ansicht des Gerichts Informationen zum Gegenstand des Verfahrens enthalten oder enthalten können.
Such powers will include the power to require a company to make available for inspection by the Tribunal all such books, accounts, employment records or other documents which, in the opinion of the Tribunal, contain or may contain information relating to the subject matter of the proceedings.
DGT v2019

Nach Ansicht des Gerichts wurde der Text nicht veröffentlicht, um die Situation der Frau im Islam zu verbessern, sondern um den Islam zu stigmatisieren.
According to the judge, that text was not published to improve the situation of women in Islam, but to stigmatise Islam.
Europarl v8

Nach Ansicht des Gerichts war die Todesdrohung gegen einen Angestellten der Bank Julius Bär das schlimmste Delikt, das Elmer begangen hatte.
According to the Court, the threat against an employee of Julius Baer was the worst offense that Elmer had committed.
Wikipedia v1.0

Nach Ansicht des Gerichts lässt die in der Bestimmung verwendete Formulierung „außergewöhnliche Umstände“ erkennen, dass der Richtliniengeber ihre Anwendung auf ganz spezielle Sachverhalte beschränken wollte.
According to the Court, the very wording "exceptional circumstances" in the provision shows that the Community legislature intended to reserve its application for very specific situations.
DGT v2019

Nach Ansicht des Gerichts hatte die Kommission somit einen Beurteilungsfehler begangen, als sie auf bestimmte Kosten (u. a. auf die elektronisch übermittelten Bestellungen) Multiplikatoren angewendet hatte, und das Gericht zog den Schluss, dass die mit der Bearbeitung von Kleinbestellungen verbundenen Kosten ohne die genannten Koeffizienten geringer ausgefallen wären und im Bereich der Kleinbestellungen ein positives Ergebnis erzielt worden wäre (600000 französische Francs, d. h. 91469 EUR).
The Court therefore concluded that the Commission had made an error of judgment by applying multiplying factors to some costs (and, in any case, to the tele-transmitted orders) and concluded that, in the absence of the said multiplying factors, the costs related to small order processing would have been reduced and the trading results for the activity relating to small orders would have been positive (FRF 600000, or EUR 91469).
DGT v2019

Geht man zunächst auf das Argument ein, wonach die Regelungen für die Stempel-, Gewerbe- und Grundsteuer durch das Gesetzesdekret nicht verändert wurden und infolgedessen damit zusammenhängende Aspekte in der angefochtenen Entscheidung grundsätzlich nicht bewertet wurden, so sollte nach Ansicht des Gerichts betont werden, dass dieses Argument eigentlich an der Sache vorbeigeht, wo doch die Erwägungen in Erwägungsgrund 145 bestätigen, dass sich die Kommission bewusst ist, dass diesbezügliche steuerliche Vergünstigungen für Genossenschaften bestehen.
First and foremost, as regards the argument whereby the measures linked to taxes on capital transfers and documented legal acts, on economic activities and on immovable property have not been altered by the Decree-Law and that consequently, these aspects are not, in principle, evaluated in the contested Decision, the Court of First Instance states that this argument lacks any factual basis when recital 145 attests to the Commission’s recognition of the existence of tax advantages enjoyed by cooperatives on these taxes.
DGT v2019

Was aber zunächst die vom spanischen Dachverband der landwirtschaftlichen Genossenschaften vorgelegten Informationen angeht, wie sie in der angefochtenen Entscheidung wiedergegeben sind, so war nach Ansicht des Gerichts festzuhalten, dass sie das Nichtvorliegen eines Vorteils, nicht aber die nichtselektive Wirkung belegten.
Now, firstly, as regards the information submitted by Agri-food Cooperatives Spain as reported in the contested Decision, states the Court, there is no choice but to admit that it concerns the absence of any advantage and not the absence of any selectivity.
DGT v2019

Nach Ansicht des Gerichts hat die Kommission nicht bewiesen, dass die Zuwiderhandlung die gelegentliche Abstimmung anderer Geschäftsbedingungen als der Preise für einzelne Kunden im Gaststättensegment umfasste.
The Court considers that the Commission has not proved that the infringement concerned the occasional coordination of commercial conditions, other than prices, offered to individual customers in the on-trade segment.
TildeMODEL v2018

Nach Ansicht des Gerichts hatte die Kommission nicht nachgewiesen, dass Bayer und ihre spanischen und französischen Großhändler eine "Vereinbarung" im Sinne des Artikels 81 Absatz 1 über die Begrenzung der Parallelausfuhren von Adalat in das Vereinigte Königreich getroffen hatten.
The Court of First Instance found that the Commission had not proved that there was an "agreement" within the meaning of Article 81(1) between Bayer and its Spanish and French wholesalers to limit parallel exports of Adalat to the United Kingdom.
TildeMODEL v2018

Nach Ansicht des Gerichts ist eine solche Rechtfertigung offenkundig nicht als Nachweis geeignet, dass die Verweigerung des Zugangs zu diesen Schriftsätzen von der Ausnahme zum Schutz von Gerichtsverfahren gedeckt war.
The Court holds that such a justification is clearly not capable of establishing that the refusal of access to those pleadings was covered by the exception relating to the protection of court proceedings.
TildeMODEL v2018

Nach Ansicht des Gerichts kann sich WIN zur Rechtfertigung ihres Verhaltens nicht auf ein generelles Recht berufen, sich den Preisen ihrer Mitbewerber anzupassen.
The Court considers that WIN cannot therefore rely on an absolute right to align its prices on those of its competitors in order to justify its conduct.
TildeMODEL v2018

Nach Ansicht des Gerichts sind die Angaben zu den mutmaßlichen Zuwiderhandlungen zwar sehr allgemein gehalten, so dass ihre Präzisierung angebracht gewesen wäre, doch entsprechen sie dem Mindestmaß an Klarheit, um als vereinbar mit den Anforderungen des Unionsrechts angesehen werden zu können.
The Court takes the view that the presumed infringements, although set out in very general terms which might well have been made more precise, have the minimum degree of clarity in order to be able to be considered to be consistent with the requirements of EU law.
TildeMODEL v2018

Nach Ansicht des Gerichts war es der Kommission nicht ohne Rechtsfehler möglich, gestützt auf die fehlende Markttransparenz oder das Fehlen von Beweisen für die Existenz von Vergeltungsmaßnahmen in der Vergangenheit zu dem Ergebnis zu kommen, dass mit dem Zusammenschluss keine Gefahr der Entstehung einer kollektiven beherrschenden Stellung verbunden war.
The Court considered that the Commission could not rely, without making an error, on the lack of transparency of the market or on the absence of evidence that retaliatory measures had been used in the past in order to conclude that the concentration did not entail a risk that a collective dominant position would be created.
TildeMODEL v2018

Diese Unternehmen haben deshalb nach Ansicht des Gerichts nicht den Nachweis erbracht, dass der geltend gemachte Schaden unmittelbar mit dem Verstoß gegen den Grundsatz der Verhältnismäßigkeit zusammenhängt, den der Rat mit dem Erlass der Beihilferegelung für Baumwolle von 2004 begangen hat.
Therefore, the Court finds that the companies have not established that the losses alleged are directly connected to the infringement of the principle of proportionality by the Council in adopting the 2004 aid scheme for cotton.
TildeMODEL v2018

Nach Ansicht des Gerichts durfte sich die Kommission nicht auf die Feststellung beschränken, dass die Änderung der Bedingungen für die Rückzahlung des zugeführten Kapitals ipso facto eine staatliche Beihilfe darstelle, ohne vorher zu prüfen, ob ING durch die vorgenommene Änderung ein Vorteil eingeräumt wurde, den ein privater Kapitalgeber in der gleichen Lage wie der niederländische Staat nicht gewährt hätte.
According to the Court, the Commission could not limit itself to finding that the amendment to the capital injection repayment terms constituted by its very nature State aid, without first examining whether the amendment conferred on ING an advantage to which a private investor in the same situation as the Netherlands State would not have agreed.
TildeMODEL v2018

Nach Ansicht des Gerichts ergibt sich aus der Ausnahme von der zweiten Gasrichtlinie, dass die Gasmärkte in Portugal zum Zeitpunkt des Erlasses der Entscheidung nicht dem Wettbewerb geöffnet waren und GDP eine Monopolstellung auf fast allen Gasmärkten innehatte.
The Court finds that it follows from the derogation provided for in the Second Gas Directive that the gas markets in Portugal were not open to competition on the date of adoption of the decision, as GDP held a monopoly on virtually all the gas markets.
TildeMODEL v2018