Translation of "Nach überzeugung des" in English

Hier müssen nach Überzeugung des Industrieausschusses die internationalen Standards gelten.
In the opinion of the Committee on Industry, international standards must apply here.
Europarl v8

Nach Überzeugung des EWSA gibt es kein Patentrezept für die Politikgestaltung.
The EESC is convinced that there is no one form of governance to suit all.
TildeMODEL v2018

Nach fester Überzeugung des Forums sind einheitliche beschäftigungs- und umweltpolitische Ziele wünschenswert.
The Forum strongly believes that the achievement of joint employment and environment policy goals presents an attractive prospect.
EUbookshop v2

Der Erfolg des Unternehmens basiert nach Überzeugung des Aufsichtsrats auf guter Corporate Governance.
The Supervisory Board is convinced that the success of the company is based on good corporate governance.
ParaCrawl v7.1

All diese Schritte sind nach Überzeugung des Ausschusses unverzichtbare Elemente im politischen und wirtschaftlichen Integrationsprozeß.
The Committee is convinced that all these steps are essential components of the process of political and economic integration.
TildeMODEL v2018

All diese Schritte sind nach Überzeugung des Ausschusses unver­zichtbare Elemente im politischen und wirtschaftlichen Integrationsprozeß.
The Committee is convinced that all these steps are essential components of the process of political and economic integration.
TildeMODEL v2018

Dabei sollte der Richtlinienentwurf über Dienstleistungen im Binnenmarkt nach der Überzeugung des Ausschusses das Herzstück bilden.
The Committee believes the draft directive on services in the internal market should form the centrepiece of the Commission’s approach.
TildeMODEL v2018

Doch aus Rechts­sicher­heits­erwägungen kann nach Überzeugung des Aus­schusses auf das Schwellenkriterium nicht verzichtet werden.
But for reasons of legal certainty, the Committee feels that the threshold criterion must be retained.
TildeMODEL v2018

Nach Überzeugung des Ausschusses ergibt sich aus dem Zusammentreffen verschiedener Kulturen eine beträchtliche gegenseitige Bereicherung.
The Committee believes that the meeting of different cultures can lead to considerable mutual understanding.
TildeMODEL v2018

Nach der festen Überzeugung des Ausschusses muss Ignalina gemäß den vereinbarten Plänen geschlossen werden.
The EESC believes firmly that Ignalina must be closed in line with the established plan.
TildeMODEL v2018

Das EBITDA spiegelt nach Überzeugung des Verwaltungsrates das operative Geschäft des Konzerns besser wider.
The Supervisory Board is convinced that EBITDA better reflects the operating business of the Group.
ParaCrawl v7.1

Nach Überzeugung des Aufsichtsrats ist gute Corporate Governance eine wesentliche Grundlage für den Erfolg des Unternehmens.
The Supervisory Board maintains the firm belief that good corporate governance is of fundamental importance to the company’s business success.
ParaCrawl v7.1

Gute Corporate Governance ist nach Überzeugung des Aufsichtsrats eine wesentliche Grundlage für den Erfolg des Unternehmens.
It is the firm belief of the Supervisory Board that good corporate governance is of fundamental importance to the company’s business success.
ParaCrawl v7.1

Nach Überzeugung des Aufsichtsrats ist gute Corporate Governance eine wesentliche Grundlage für den Erfolg eines Unternehmens.
The Supervisory Board firmly believes that good corporate governance is of fundamental importance to a company’s business success.
ParaCrawl v7.1

Die allgemeine Unterstützung, die mein Bericht findet, beweist, daß dies nach Überzeugung des Parlaments nicht richtig ist.
This House is convinced, however, in view of the broad support which my report has received, that this is not right.
Europarl v8

Wurde im Rat irgendwie und zu irgendeinem Zeitpunkt über einen möglichen Beitrag europäischer Länder oder eventuell der Union insgesamt zu der UN-Friedenstruppe diskutiert, oder wäre es nach Überzeugung des Rates am sinnvollsten, dass eine solche UN-Friedenstruppe ausschließlich aus Vertretern islamischer Länder besteht?
Has the Council discussed in any way or at any time the fact that European countries, or the Union perhaps as a whole, would make a contribution to the UN peace-keeping force, or does the Council hold the view that it would be best if this UN peace-keeping force were to comprise representatives from Muslim countries only?
Europarl v8

Nach der Überzeugung des Rates kann das angestrebte Ziel dadurch erreicht werden, dass bei Maßnahmen, die gegen unternormige Schiffe angewendet werden, eine bessere Auswahl getroffen wird, wozu beispielsweise die Intensivierung der Hafenstaatkontrolle gehört.
However, the Council is convinced that the objective set can be achieved by making a better choice of measures applied against ships which are substandard, for example by stepping up port state controls.
Europarl v8

Wird nach der Überzeugung des Herrn Kommissars der für nächstes Jahr vorgesehene Höchstbetrag von 250 Mio. als Strukturhilfe für Serbien ausreichen?
Is the Commissioner convinced that the maximum sum of 250 million, which is earmarked for next year, will be enough to provide Serbia with structural aid?
Europarl v8

Ich kann hier als Antwort auf Ihre Frage nur wiederholen, dass nach der Überzeugung des Rates in Europa und überall in der Welt ein demokratischer Islam respektiert werden muss, ein Islam, der natürlich Privatangelegenheit ist oder sich auf legitime Weise Ausdruck verschafft, aber dass auch jede Form religiöser Äußerungen bekämpft werden muss, die ganz anderen, strafbaren Zielen dient.
I can only repeat, in answer to your question, the Council' s belief is that, in Europe and throughout the world, we must also respect a democratic Islam, which, in fact, belongs to the sphere of one' s private life, or which is expressed in a legitimate way, but also to combat any form of religious expression which pursues any other scandalously repressive goal.
Europarl v8

Nach Überzeugung des Vorsitzes stellt dieser Ansatz jedoch die realistischste Grundlage einer späteren Übereinkunft dar, sofern jeder gewillt ist, zu einem erfolgreichen Abschluss zu gelangen, und genügend politischen Willen unter Beweis stellt.
Nevertheless, the Presidency is convinced that this approach is the most realistic basis for an ultimate agreement, provided everyone has the will to succeed and shows sufficient political will.
Europarl v8

Artikel 15 wurde gestrichen, da nach allgemeiner Überzeugung des Rates darauf vertraut werden kann, dass das Recht der Mitgliedstaaten ausreichende Fristen für die Vorbereitung der Verteidigung nach Zustellung eines verfahrenseinleitenden Schriftstücks oder einer Ladung vorsieht, so dass es in diesem Fall einer Mindestregelung nicht bedarf.
Article 15 was deleted given a general agreement in the Council that there can be full mutual trust that Member States’ national legislation allows sufficient time periods for the preparation of defence after service of a document instituting court proceedings or of a summons to a court hearing, which means that a minimum standard governing this particular issue is not required.
TildeMODEL v2018

Das ist das Prinzip der 'nachahmenswerten Beispiele', die nach Überzeugung des Ausschusses zur Entwicklung nachahmenswerter Vorgehensweisen in vielen Gebieten in der Union anregen kann.
This is the "Best Practice" principle, which the Committee feels could play an important part in developing best practice in many areas across the EU.
TildeMODEL v2018

Allerdings hängt der tatsächliche Wert solcher Bestimmungen nach Überzeugung des EWSA in erster Linie davon ab, ob sie letztlich auch wirksam durchgesetzt werden können.
However, the EESC believes that the actual value of these provisions depends primarily on the possibility of eventually and effectively enforcing them.
TildeMODEL v2018

Allerdings hängt der tatsächliche Wert solcher Bestimmungen nach Überzeugung des EWSA in hohem Maße davon ab, ob sie letztlich auch wirksam durchgesetzt werden können.
However, the EESC believes that the actual value of these provisions highly relies on the possibility to eventually and effectually enforce them.
TildeMODEL v2018

Angesichts des sich verschärfenden weltweiten Wettbewerbs ist es nach Überzeugung des EWSA nun an der Zeit, eine neue europäische Strategie für Biowissenschaften zu fordern, die eine kohärentere Haltung gegenüber der Industrie sicherstellen und gewährleisten kann, dass alle Interessengruppen weiterhin von dieser einzigartigen Branche profitieren.
In the face of intensifying global competition the Committee believes that now is right time to call for a new European Life Sciences Strategy that can ensure a more joined up approach to the industry ensuring that all stakeholder groups continue to benefit from this unique sector.
TildeMODEL v2018

Die in den bisherigen Abkommen enthaltene jährliche Berichterstattung über Gesamtumfang und Verteilung der Beihilfen kommt nach Überzeugung des Ausschusses zu spät und ist unzureichend.
The Committee is convinced that annual reporting on the aggregate total and breakdown of state aids, provided for in the current Agreements, is too late and inadequate.
TildeMODEL v2018