Translation of "Ablauf von sechs monaten" in English

Sie wird nach Ablauf von sechs Monaten nach dem Datum ihrer Veröffentlichung angewandt.
It shall apply from six months after the date of publication of this Regulation.
JRC-Acquis v3.0

Sie findet nach Ablauf von sechs Monaten nach ihrem Inkrafttreten Anwendung.
It shall apply from six months following its entry into force.
TildeMODEL v2018

Diese Regelung endet nach Ablauf von sechs Monaten.
This arrangement shall end after six months.
EUbookshop v2

Nach Ablauf von sechs Monaten muss das Fahrzeug ausgeführt werden.
After this period of 6 months, the car needs to leave Turkey.
ParaCrawl v7.1

Widerruf bzw. Kündigung werden nach Ablauf von sechs Monaten wirksam.
Revocation or resignation are valid at the end of six months.
ParaCrawl v7.1

Alle Endpunkte wurden nach Ablauf von sechs Monaten beurteilt.
All endpoints were evaluated at six months.
ParaCrawl v7.1

Gewährleistungsansprüche verjähren nach Ablauf von sechs Monaten ab Ablieferung der Ware.
Guarantee becomes time-barred after the expiration of six months starting from delivery of the goods.
ParaCrawl v7.1

Sie wird bis zum Ablauf von sechs Monaten nach der Einführung des Euro gelten.
It will apply until six months after the introduction of the euro.
TildeMODEL v2018

Vine-Mitglieder erhalten die Produkte stets kostenlos und können diese nach Ablauf von sechs Monaten behalten.
Members are able to sell or give away products received after six months.
WikiMatrix v1

Nach Ablauf der Anfangslaufzeit von sechs Monaten wird die Vereinbarung auf monatlicher Basis weitergeführt.
The agreement shall continue on a month-to-month basis following the initial six-month term .
ParaCrawl v7.1

Technische Regeln tritt nach Ablauf von sechs Monaten ab dem Tag der Veröffentlichung in Kraft.
The technical order becomes effective after six months from the date of publication.
ParaCrawl v7.1

Gegenstände von erheblicherem Wert werden nach Ablauf von sechs Monaten einer örtlichen Polizeidienststelle übergeben.
Valuable items are handed over to the local police authorities after a period of six months.
ParaCrawl v7.1

In diesem Fall ist eine Requalifizierung erst nach Ablauf einer Sperrfrist von sechs Monaten möglich.
In this case, requalification is only possible after the end of a six-month waiting period.
ParaCrawl v7.1

Compuware wird alle persönlich identifizierbaren Informationen nach Ablauf von sechs Monaten nach Erfüllung der Datenverarbeitungszwecke löschen.
Compuware will delete PII within six months after the purposes of processing are satisfied.
ParaCrawl v7.1

Die Mitgliedstaaten treffen die erforderlichen Maßnahmen, damit die in Absatz 1 genannten Mittel nach Ablauf von sechs Monaten nach dem Zeitpunkt des Inkrafttretens der nationalen Rechts- und Verwaltungsvorschriften gemäß Artikel 3 Absatz 1 nicht mehr an den Endverbraucher verkauft oder abgegeben werden.
Member States shall take all necessary measures to ensure that the products referred to in paragraph 1 are not sold or disposed of to the final consumer after six months from the date of entry into force of the national provisions foreseen in Article 3, paragraph 1.
DGT v2019

Artikel 3 gilt vor Ablauf von sechs Monaten nach dem Inkrafttreten dieser Verordnung nicht für Stoffe, die als Bestandteil von Artikeln vorkommen, die vor oder zum Zeitpunkt des Inkrafttretens dieser Verordnung hergestellt worden sind.
Article 3 shall not apply in respect of substances occurring as a constituent of articles produced before or on the date of entry into force of this Regulation until six months after the date of its entry into force.
DGT v2019

Die nach Zahlung des Restbetrags noch bestehenden Mittelbindungen werden von der Kommission unbeschadet des Artikels 29 Absatz 6 spätestens nach Ablauf einer Frist von sechs Monaten aufgehoben.
The amounts still committed after the balance is paid shall be decommitted by the Commission within a period of six months, without prejudice to Article 29(6).
DGT v2019

Die SCE ist in keinem Fall gehalten, die Rückzahlung vor Ablauf von sechs Monaten nach Genehmigung der Bilanz vorzunehmen, die im Anschluss an den Verlust der Mitgliedseigenschaft aufgestellt wird.
In any event, the SCE shall not be obliged to make the repayment less than six months after approval of the balance sheet issued following the loss of membership.
JRC-Acquis v3.0

Sofern in den Beschlüssen nichts anderes vorgesehen ist, treten sie nach Ablauf von sechs Monaten nach dem Tag der Absendung der Mitteilung durch den Verwahrer in Kraft.
Unless otherwise provided in the decisions, they shall enter into force on the expiry of six months from the date of the circulation of the communication by the Depositary.
JRC-Acquis v3.0

Um es den Unternehmen zu erleichtern, die am Tage der Veröffentlichung dieser Verordnung im Amtsblatt der Europäischen Gemeinschaften bestehenden Vereinbarungen, Beschlüsse und aufeinander abgestimmten Verhaltensweisen an die neue Regelung anzupassen, erscheint es zweckmässig, daß das in dieser Verordnung aufgestellte Verbot hierfür erst nach Ablauf von sechs Monaten wirksam wird.
Whereas it is expedient to postpone for six months, as regards agreements, decisions and concerted practices in existence at the date of publication of this Regulation in the Official Journal of the European Communities, the entry into force of the prohibition laid down in the Regulation, in order to make it easier for undertakings to adjust their operations so as to conform to its provisions;
JRC-Acquis v3.0

Die Mitgliedstaaten treffen die erforderlichen Maßnahmen, um sicherzustellen, daß die Bestimmungen des Anhangs nach Ablauf von sechs Monaten nach Bekanntgabe dieser Richtlinie (1), eingehalten werden.
Member States shall table the measure necessary to ensure compliance with the provisions of the Annex within six months of notification (1) of this Directive.
JRC-Acquis v3.0

Der Aufruf richtete an alle Wissenschaftler die Aufforderung sich zu verpflichten, ab September 2001 die Überlassung von Fachartikeln an die Zeitschriften einzustellen, die den vollen Text der Fachartikel nach Ablauf von sechs Monaten seit Veröffentlichung nicht frei verfügbar machten.
The petition called for all scientists to pledge that from September 2001 they would discontinue submission of papers to journals that did not make the full text of their papers available to all, free and unfettered, either immediately or after a delay of no more than 6 months.
Wikipedia v1.0

Nach Ablauf von sechs Monaten im Amt kann sich Trump keines einzigen gesetzgeberischen Erfolgs brüsten (obwohl er die Billigung von Neil Gorsuch als neuem Richter am Obersten Gerichtshof als Erfolg geltend macht).
At the end of six months in office, Trump doesn’t have a single legislative achievement to crow about (though he has claimed the Senate’s approval of Neil Gorsuch as a new Supreme Court justice as a victory).
News-Commentary v14

Sofern keine Vertragspartei innerhalb einer Frist von sechs Monaten, gerechnet ab dem Tag der Übermittlung der vorgeschlagenen Änderungen durch den Generalsekretär, Einwände erhebt, treten die Änderungen für alle Vertragsparteien drei Monate nach Ablauf dieser Frist von sechs Monaten in Kraft.
If no Contracting Party expresses an objection within a period of six months following the date of transmission of the proposed amendments by the Secretary-General, the amendments are to enter into force for all Contracting Parties three months after the expiry of that six months' period.
DGT v2019

Sie gilt nach Ablauf von sechs Monaten ab dem Zeitpunkt der Veröffentlichung der in Artikel 82 Absatz 3 der Verordnung (EU) Nr. 536/2014 genannten Mitteilung im Amtsblatt der Europäischen Union.
It shall apply from 6 months after the date of publication in the Official Journal of the European Union of the notice referred to in Article 82(3) of Regulation (EU) No 536/2014.
DGT v2019

Nach Ablauf einer Frist von sechs Monaten nach dem offiziellen Tag des Inkrafttretens der Regelung Nr. 113 dürfen Vertragsparteien, die diese Regelung anwenden, keine ECE-Genehmigungen mehr nach dieser Regelung erteilen.
As from six months after the official date of entry into force of Regulation No 113, Contracting Parties applying this Regulation shall cease to grant ECE approvals according to this Regulation.
DGT v2019