Translation of "Zeitpunkt des abschlusses" in English

Zum Zeitpunkt des Abschlusses des Rahmenabkommens war die Volkszählung für Oktober 2001 vorgesehen.
At the time of the conclusion of the Framework Agreement the Census was scheduled for October 2001.
TildeMODEL v2018

Zum Zeitpunkt des Abschlusses dieser Kurzdarstellung war noch kein Nachfolger ernannt worden.
At the time of the finalisation of this fact sheet, a successor had not yet been appointed.
EUbookshop v2

Die Terminposition ist zum Zeitpunkt des Abschlusses des Swaps noch nicht festgesetzt.
The forward leg is not fixed at the swap inception.
EUbookshop v2

Für den Vertragsabschluss ist die zum Zeitpunkt des Abschlusses gültige Fassung maßgeblich.
For the conclusion of a contract the valid version at this time of GTC's is relevant.
ParaCrawl v7.1

Diese Voraussetzungen lagen zum Zeitpunkt des Abschlusses der Ladearbeiten vor.
These conditions were present at the time of completion of the loading operations.
ParaCrawl v7.1

Die Absolventen des biomolekularen Engineering-Programm, die zum Zeitpunkt des Abschlusses, haben:
Graduates of the biomolecular engineering program, at the time of graduation, will have:
ParaCrawl v7.1

Zum Zeitpunkt des Abschlusses des Abtretungsvertrags gilt der Anspruch als am Benutzer (Käufer) übetragen.
At the time of concluding the Assignment Agreement, the Claim shall be deemed transferred to the User (Assignee).
ParaCrawl v7.1

Der Gesamtbetrag der Transaktion wurde zum Zeitpunkt des Abschlusses mit etwa 137,0 Millionen $ bewertet.
Total consideration for the transaction was valued at approximately $137.0 million at the time of completion.
ParaCrawl v7.1

Die Frachtsätze basieren auf den im Zeitpunkt des Abschlusses bestehenden Betriebskosten, Devisenkursen und öffentlichen Abgaben.
The freightage rates are based on the operating costs, exchange rates, fees and public contributions in force at the time the contract of carriage was concluded.
ParaCrawl v7.1

Anwendbar ist die neueste Version oder die Version gültig zum Zeitpunkt des Abschlusses der Vereinbarung.
Applicable is the latest version or the version valid at the time of conclusion of the agreement.
CCAligned v1

Zusätzlich sollten Sie unbedingt zu Ihrer Sicherheit den Kaufpreis sowie den Zeitpunkt des Kaufvertrags-abschlusses angeben.
For your security, supplementary you should absolutely give the price as soon as the moment of concluding the contract of sale.
ParaCrawl v7.1

Der Eigentumsvorbehalt erstreckt sich auch auf alle im Zeitpunkt des Abschlusses des Vertrags bereits entstandenen Forderungen.
The reservation of title covers claims already incurred at the time the contract is concluded.
ParaCrawl v7.1

Käufer dürfen nicht älter als 75 Jahre auf dem sein geschätzten Zeitpunkt des Abschlusses der Hypothek.
Buyers may not be older than 75 years on the estimated closing date of the mortgage.
ParaCrawl v7.1

Die Parallele Finanzierung schließt zum Zeitpunkt des Abschlusses der Transaktion (ist weiterhin davon abhängig).
The Concurrent Financing will close at the time of and will be conditional upon the closing of the Transaction.
ParaCrawl v7.1

Gewerbliche Geflügelhaltungen dürfen frühestens 21 Tage nach dem Zeitpunkt des Abschlusses der Feinreinigung und Schlussdesinfektion nach Artikel 48 wieder belegt werden.
The re-population of commercial poultry holdings shall not take place for a period of 21 days following the date of completion of the final cleansing and disinfection as provided for in Article 48.
DGT v2019

Die Kommission nimmt die Schlussfolgerungen des von ihr benannten Wirtschaftsprüfers zur Kenntnis, der bestätigt, dass Alitalia zum Zeitpunkt des Abschlusses seines Berichts im April 2004 seine Flotte nicht durch neue Flugzeuge erweitert hat, außer in den Fällen, in denen die Anschaffungen vom Unternehmen bereits vor dem 31. Dezember 2002 beschlossen worden waren.
The Commission takes note of the conclusion of the expert appointed by it that, at the time of the expert's report in April 2005, Alitalia's fleet had not been increased by any new aircraft the acquisition of which had not been decided upon by the company before 31 December 2002.
DGT v2019

Die in den Artikeln 13 bis 23 vorgesehenen Maßnahmen werden mindestens 21 Tage nach dem Zeitpunkt des Abschlusses der entsprechend den Anweisungen des amtlichen Tierarztes durchgeführten Grobreinigung und ersten Desinfektion des Seuchenbetriebs und solange aufrechterhalten, bis die in der Schutzzone liegenden Betriebe entsprechend den Anweisungen des amtlichen Tierarztes geprüft worden sind.
The measures provided for in Articles 13 to 23 shall be maintained for at least 21 days following the date of completion of preliminary cleansing and disinfection on the infected holding in accordance with instructions given by the official veterinarian and until holdings located in the protection zone have been tested in accordance with instructions given by the official veterinarian.
DGT v2019

Die in Artikel 25 vorgesehenen Maßnahmen werden mindestens 30 Tage nach dem Zeitpunkt des Abschlusses der entsprechend den Anweisungen des amtlichen Tierarztes durchgeführten Grobreinigung und ersten Desinfektion des Seuchenbetriebs aufrechterhalten.
The measures provided for in Article 25 shall be maintained for at least 30 days following the date of completion of preliminary cleansing and disinfection on the infected holding in accordance with instructions given by the official veterinarian.
DGT v2019

Gewerbliche Geflügelhaltungen dürfen frühestens 21 Tage nach dem Zeitpunkt des Abschlusses der entsprechend den Anweisungen des amtlichen Tierarztes durchgeführten Feinreinigung und Schlussdesinfektion wieder belegt werden.
The re-population of commercial poultry holdings shall not take place for a period of 21 days following the date of completion of the final cleansing and disinfection in accordance with the instructions given by the official veterinarian.
DGT v2019

Die Kommission erkennt aber an, daß Artikel 11 Absatz 1, der sich auf den Zeitpunkt des Abschlusses eines Online-Vertrags bezieht, überarbeitet werden muß.
However, the Commission recognises that Article 11(1) concerning the moment at which on-line contracts are concluded needs to be reviewed.
Europarl v8

Die in diesem Abschnitt vorgesehenen Maßnahmen werden mindestens 21 Tage nach dem Zeitpunkt des Abschlusses der Grobreinigung und der ersten Desinfektion des Seuchenbetriebs durch eines oder mehrere der Verfahren nach Artikel 48 und solange aufrechterhalten, bis die in der Schutzzone liegenden Betriebe nach Maßgabe des Diagnosehandbuchs geprüft worden sind.
The measures provided for in this Section shall be maintained for at least 21 days following the date of completion of preliminary cleansing and disinfection on the infected holding by one or more of the procedures set down in Article 48 and until holdings located in the protection zone have been tested in accordance with the diagnostic manual.
DGT v2019

Die in diesem Abschnitt vorgesehenen Maßnahmen werden mindestens 30 Tage nach dem Zeitpunkt des Abschlusses der Grobreinigung und der ersten Desinfektion des Seuchenbetriebs gemäß Artikel 48 aufrechterhalten.
The measures provided for in this Section shall be maintained for at least 30 days following the date of completion of preliminary cleansing and disinfection on the infected holding in accordance with Article 48.
DGT v2019

Wir würden eine einheitliche Frist für beides, nämlich 2005 - den Zeitpunkt des Abschlusses des Aktionsplans für Finanzdienstleistungen - entschieden vorziehen und hielten dies für logischer.
We would much prefer a single deadline for both, that is, 2005 - the date of the conclusion of the financial services action plan, which we think would be more logical.
Europarl v8

Soweit Zedent und Zessionar nichts anderes vereinbart haben, sichert der Zedent im Zeitpunkt des Abschlusses des Abtretungsvertrags zu,
Unless otherwise agreed between the assignor and the assignee, the assignor represents at the time of conclusion of the contract of assignment that:
MultiUN v1

Ist die anzuwendende Rechtsordnung weder nach Absatz 1 noch nach Absatz 2 bestimmt , so ist die Rechtsordnung anzuwenden , die im Zeitpunkt des Abschlusses der schriftlichen Kontovereinbarung oder in Ermangelung einer solchen Vereinbarung im Zeitpunkt der Eröffnung des Depotkontos in dem Staat oder in der Gebietseinheit eines Mehrrechtsstaats gilt , in welchem oder in welcher der maßgebliche Intermediär seinen Geschäftssitz oder , bei mehreren Geschäftssitzen , seinen Hauptgeschäftssitz hat .
If the applicable law is not determined under either paragraph ( 1 ) or paragraph ( 2 ) , that law is the law in force in the State , or the territorial unit of a Multi-unit State , in which the relevant intermediary has its place of business , or , if the relevant intermediary has more than one place of business , its principal place of business , at the time the written account agreement is entered into or , if there is no such agreement , at the time the securities account was opened .
ECB v1

Eine Abtretung ist international, wenn sich Zedent und Zessionar im Zeitpunkt des Abschlusses des Abtretungsvertrags in verschiedenen Staaten befinden.
An assignment is international if, at the time of conclusion of the contract of assignment, the assignor and the assignee are located in different States.
MultiUN v1

Jede Vertragspartei kann zum Zeitpunkt des Abschlusses dieses Übereinkommens oder später eine Erklärung abgeben, wonach sie eine Übersetzung in eine oder mehrere weitere Amtssprachen eines Staates akzeptiert.
Any Contracting Party may, when this Agreement is concluded or at a later date, make a declaration to the effect that a translation in one or more other official languages of a State will be accepted.
JRC-Acquis v3.0