Übersetzung für "Zeitpunkt des abschlusses" in Englisch
Zum
Zeitpunkt
des
Abschlusses
des
Rahmenabkommens
war
die
Volkszählung
für
Oktober
2001
vorgesehen.
At
the
time
of
the
conclusion
of
the
Framework
Agreement
the
Census
was
scheduled
for
October
2001.
TildeMODEL v2018
Zum
Zeitpunkt
des
Abschlusses
dieser
Kurzdarstellung
war
noch
kein
Nachfolger
ernannt
worden.
At
the
time
of
the
finalisation
of
this
fact
sheet,
a
successor
had
not
yet
been
appointed.
EUbookshop v2
Die
Terminposition
ist
zum
Zeitpunkt
des
Abschlusses
des
Swaps
noch
nicht
festgesetzt.
The
forward
leg
is
not
fixed
at
the
swap
inception.
EUbookshop v2
Für
den
Vertragsabschluss
ist
die
zum
Zeitpunkt
des
Abschlusses
gültige
Fassung
maßgeblich.
For
the
conclusion
of
a
contract
the
valid
version
at
this
time
of
GTC's
is
relevant.
ParaCrawl v7.1
Diese
Voraussetzungen
lagen
zum
Zeitpunkt
des
Abschlusses
der
Ladearbeiten
vor.
These
conditions
were
present
at
the
time
of
completion
of
the
loading
operations.
ParaCrawl v7.1
Die
Absolventen
des
biomolekularen
Engineering-Programm,
die
zum
Zeitpunkt
des
Abschlusses,
haben:
Graduates
of
the
biomolecular
engineering
program,
at
the
time
of
graduation,
will
have:
ParaCrawl v7.1
Zum
Zeitpunkt
des
Abschlusses
des
Abtretungsvertrags
gilt
der
Anspruch
als
am
Benutzer
(Käufer)
übetragen.
At
the
time
of
concluding
the
Assignment
Agreement,
the
Claim
shall
be
deemed
transferred
to
the
User
(Assignee).
ParaCrawl v7.1
Der
Gesamtbetrag
der
Transaktion
wurde
zum
Zeitpunkt
des
Abschlusses
mit
etwa
137,0
Millionen
$
bewertet.
Total
consideration
for
the
transaction
was
valued
at
approximately
$137.0
million
at
the
time
of
completion.
ParaCrawl v7.1
Die
Frachtsätze
basieren
auf
den
im
Zeitpunkt
des
Abschlusses
bestehenden
Betriebskosten,
Devisenkursen
und
öffentlichen
Abgaben.
The
freightage
rates
are
based
on
the
operating
costs,
exchange
rates,
fees
and
public
contributions
in
force
at
the
time
the
contract
of
carriage
was
concluded.
ParaCrawl v7.1
Anwendbar
ist
die
neueste
Version
oder
die
Version
gültig
zum
Zeitpunkt
des
Abschlusses
der
Vereinbarung.
Applicable
is
the
latest
version
or
the
version
valid
at
the
time
of
conclusion
of
the
agreement.
CCAligned v1
Zusätzlich
sollten
Sie
unbedingt
zu
Ihrer
Sicherheit
den
Kaufpreis
sowie
den
Zeitpunkt
des
Kaufvertrags-abschlusses
angeben.
For
your
security,
supplementary
you
should
absolutely
give
the
price
as
soon
as
the
moment
of
concluding
the
contract
of
sale.
ParaCrawl v7.1
Der
Eigentumsvorbehalt
erstreckt
sich
auch
auf
alle
im
Zeitpunkt
des
Abschlusses
des
Vertrags
bereits
entstandenen
Forderungen.
The
reservation
of
title
covers
claims
already
incurred
at
the
time
the
contract
is
concluded.
ParaCrawl v7.1
Käufer
dürfen
nicht
älter
als
75
Jahre
auf
dem
sein
geschätzten
Zeitpunkt
des
Abschlusses
der
Hypothek.
Buyers
may
not
be
older
than
75
years
on
the
estimated
closing
date
of
the
mortgage.
ParaCrawl v7.1
Die
Parallele
Finanzierung
schließt
zum
Zeitpunkt
des
Abschlusses
der
Transaktion
(ist
weiterhin
davon
abhängig).
The
Concurrent
Financing
will
close
at
the
time
of
and
will
be
conditional
upon
the
closing
of
the
Transaction.
ParaCrawl v7.1
Gewerbliche
Geflügelhaltungen
dürfen
frühestens
21
Tage
nach
dem
Zeitpunkt
des
Abschlusses
der
Feinreinigung
und
Schlussdesinfektion
nach
Artikel
48
wieder
belegt
werden.
The
re-population
of
commercial
poultry
holdings
shall
not
take
place
for
a
period
of
21
days
following
the
date
of
completion
of
the
final
cleansing
and
disinfection
as
provided
for
in
Article
48.
DGT v2019
Die
Kommission
nimmt
die
Schlussfolgerungen
des
von
ihr
benannten
Wirtschaftsprüfers
zur
Kenntnis,
der
bestätigt,
dass
Alitalia
zum
Zeitpunkt
des
Abschlusses
seines
Berichts
im
April
2004
seine
Flotte
nicht
durch
neue
Flugzeuge
erweitert
hat,
außer
in
den
Fällen,
in
denen
die
Anschaffungen
vom
Unternehmen
bereits
vor
dem
31.
Dezember
2002
beschlossen
worden
waren.
The
Commission
takes
note
of
the
conclusion
of
the
expert
appointed
by
it
that,
at
the
time
of
the
expert's
report
in
April
2005,
Alitalia's
fleet
had
not
been
increased
by
any
new
aircraft
the
acquisition
of
which
had
not
been
decided
upon
by
the
company
before
31
December
2002.
DGT v2019
Die
in
den
Artikeln
13
bis
23
vorgesehenen
Maßnahmen
werden
mindestens
21
Tage
nach
dem
Zeitpunkt
des
Abschlusses
der
entsprechend
den
Anweisungen
des
amtlichen
Tierarztes
durchgeführten
Grobreinigung
und
ersten
Desinfektion
des
Seuchenbetriebs
und
solange
aufrechterhalten,
bis
die
in
der
Schutzzone
liegenden
Betriebe
entsprechend
den
Anweisungen
des
amtlichen
Tierarztes
geprüft
worden
sind.
The
measures
provided
for
in
Articles
13
to
23
shall
be
maintained
for
at
least
21
days
following
the
date
of
completion
of
preliminary
cleansing
and
disinfection
on
the
infected
holding
in
accordance
with
instructions
given
by
the
official
veterinarian
and
until
holdings
located
in
the
protection
zone
have
been
tested
in
accordance
with
instructions
given
by
the
official
veterinarian.
DGT v2019
Die
in
Artikel
25
vorgesehenen
Maßnahmen
werden
mindestens
30
Tage
nach
dem
Zeitpunkt
des
Abschlusses
der
entsprechend
den
Anweisungen
des
amtlichen
Tierarztes
durchgeführten
Grobreinigung
und
ersten
Desinfektion
des
Seuchenbetriebs
aufrechterhalten.
The
measures
provided
for
in
Article
25
shall
be
maintained
for
at
least
30
days
following
the
date
of
completion
of
preliminary
cleansing
and
disinfection
on
the
infected
holding
in
accordance
with
instructions
given
by
the
official
veterinarian.
DGT v2019
Gewerbliche
Geflügelhaltungen
dürfen
frühestens
21
Tage
nach
dem
Zeitpunkt
des
Abschlusses
der
entsprechend
den
Anweisungen
des
amtlichen
Tierarztes
durchgeführten
Feinreinigung
und
Schlussdesinfektion
wieder
belegt
werden.
The
re-population
of
commercial
poultry
holdings
shall
not
take
place
for
a
period
of
21
days
following
the
date
of
completion
of
the
final
cleansing
and
disinfection
in
accordance
with
the
instructions
given
by
the
official
veterinarian.
DGT v2019
Die
Kommission
erkennt
aber
an,
daß
Artikel
11
Absatz
1,
der
sich
auf
den
Zeitpunkt
des
Abschlusses
eines
Online-Vertrags
bezieht,
überarbeitet
werden
muß.
However,
the
Commission
recognises
that
Article
11(1)
concerning
the
moment
at
which
on-line
contracts
are
concluded
needs
to
be
reviewed.
Europarl v8
Die
in
diesem
Abschnitt
vorgesehenen
Maßnahmen
werden
mindestens
21
Tage
nach
dem
Zeitpunkt
des
Abschlusses
der
Grobreinigung
und
der
ersten
Desinfektion
des
Seuchenbetriebs
durch
eines
oder
mehrere
der
Verfahren
nach
Artikel
48
und
solange
aufrechterhalten,
bis
die
in
der
Schutzzone
liegenden
Betriebe
nach
Maßgabe
des
Diagnosehandbuchs
geprüft
worden
sind.
The
measures
provided
for
in
this
Section
shall
be
maintained
for
at
least
21
days
following
the
date
of
completion
of
preliminary
cleansing
and
disinfection
on
the
infected
holding
by
one
or
more
of
the
procedures
set
down
in
Article
48
and
until
holdings
located
in
the
protection
zone
have
been
tested
in
accordance
with
the
diagnostic
manual.
DGT v2019
Die
in
diesem
Abschnitt
vorgesehenen
Maßnahmen
werden
mindestens
30
Tage
nach
dem
Zeitpunkt
des
Abschlusses
der
Grobreinigung
und
der
ersten
Desinfektion
des
Seuchenbetriebs
gemäß
Artikel
48
aufrechterhalten.
The
measures
provided
for
in
this
Section
shall
be
maintained
for
at
least
30
days
following
the
date
of
completion
of
preliminary
cleansing
and
disinfection
on
the
infected
holding
in
accordance
with
Article
48.
DGT v2019
Wir
würden
eine
einheitliche
Frist
für
beides,
nämlich
2005
-
den
Zeitpunkt
des
Abschlusses
des
Aktionsplans
für
Finanzdienstleistungen
-
entschieden
vorziehen
und
hielten
dies
für
logischer.
We
would
much
prefer
a
single
deadline
for
both,
that
is,
2005
-
the
date
of
the
conclusion
of
the
financial
services
action
plan,
which
we
think
would
be
more
logical.
Europarl v8
Soweit
Zedent
und
Zessionar
nichts
anderes
vereinbart
haben,
sichert
der
Zedent
im
Zeitpunkt
des
Abschlusses
des
Abtretungsvertrags
zu,
Unless
otherwise
agreed
between
the
assignor
and
the
assignee,
the
assignor
represents
at
the
time
of
conclusion
of
the
contract
of
assignment
that:
MultiUN v1
Ist
die
anzuwendende
Rechtsordnung
weder
nach
Absatz
1
noch
nach
Absatz
2
bestimmt
,
so
ist
die
Rechtsordnung
anzuwenden
,
die
im
Zeitpunkt
des
Abschlusses
der
schriftlichen
Kontovereinbarung
oder
in
Ermangelung
einer
solchen
Vereinbarung
im
Zeitpunkt
der
Eröffnung
des
Depotkontos
in
dem
Staat
oder
in
der
Gebietseinheit
eines
Mehrrechtsstaats
gilt
,
in
welchem
oder
in
welcher
der
maßgebliche
Intermediär
seinen
Geschäftssitz
oder
,
bei
mehreren
Geschäftssitzen
,
seinen
Hauptgeschäftssitz
hat
.
If
the
applicable
law
is
not
determined
under
either
paragraph
(
1
)
or
paragraph
(
2
)
,
that
law
is
the
law
in
force
in
the
State
,
or
the
territorial
unit
of
a
Multi-unit
State
,
in
which
the
relevant
intermediary
has
its
place
of
business
,
or
,
if
the
relevant
intermediary
has
more
than
one
place
of
business
,
its
principal
place
of
business
,
at
the
time
the
written
account
agreement
is
entered
into
or
,
if
there
is
no
such
agreement
,
at
the
time
the
securities
account
was
opened
.
ECB v1
Eine
Abtretung
ist
international,
wenn
sich
Zedent
und
Zessionar
im
Zeitpunkt
des
Abschlusses
des
Abtretungsvertrags
in
verschiedenen
Staaten
befinden.
An
assignment
is
international
if,
at
the
time
of
conclusion
of
the
contract
of
assignment,
the
assignor
and
the
assignee
are
located
in
different
States.
MultiUN v1
Jede
Vertragspartei
kann
zum
Zeitpunkt
des
Abschlusses
dieses
Übereinkommens
oder
später
eine
Erklärung
abgeben,
wonach
sie
eine
Übersetzung
in
eine
oder
mehrere
weitere
Amtssprachen
eines
Staates
akzeptiert.
Any
Contracting
Party
may,
when
this
Agreement
is
concluded
or
at
a
later
date,
make
a
declaration
to
the
effect
that
a
translation
in
one
or
more
other
official
languages
of
a
State
will
be
accepted.
JRC-Acquis v3.0