Translation of "Zeitpunkt der ablieferung" in English
6.5Mängelansprüche
verjähren
in
2
Jahren
ab
dem
Zeitpunkt
der
Ablieferung
der
Ware.
6.5
Mängelansprüche
expire
in
2
years
from
the
date
of
delivery
of
the
goods.
CCAligned v1
Da
es
bei
der
gesetzlichen
Garantie
ausschließlich
um
Mängel
geht,
welche
im
Zeitpunkt
der
Ablieferung
bestehen,
kann
die
Vermutungsregel
dort
nicht
greifen,
wo
sich
der
"mangelhafte"
Zustand
der
Sache
aus
üblicher
Abnutzung
ergibt.
Since
the
legal
guarantee
only
covers
defects
which
were
present
at
the
time
of
delivery,
the
"supposition"
rule
cannot
apply
where
the
"defective"
state
of
the
product
is
the
result
of
normal
wear
and
tear.
TildeMODEL v2018
Es
wird
jedoch
damit
die
Möglichkeit
eröffnet,
einen
zum
Zeitpunkt
der
Ablieferung
bereits
bestehenden,
aber
erst
später
erkennbaren
Mangel
innerhalb
von
zwei
Jahren
ab
Übergabe
geltend
zu
machen.
Rather,
it
allows
claims
to
be
made
within
the
space
of
two
years
for
a
defect
which
was
present
at
the
time
of
delivery,
but
could
only
be
detected
at
a
later
stage.
TildeMODEL v2018
In
einem
solchen
Fall
gilt
als
Beihilfehöchstgrenze
die
drei
Jahre
vor
dem
Zeitpunkt
der
Ablieferung
des
Schiffes
anwendbare
Höchstgrenze.
In
such
cases,
the
ceiling
applicable
to
that
contract
shall
be
that
in
force
three
years
before
the
date
of
delivery
of
the
ship.
DGT v2019
Die
Verlängerung
der
Lieferfrist
bis
zum
Zeitpunkt
der
tatsächlichen
Ablieferung
der
beiden
Schiffe
(29.
Oktober
2004
und
5.
Februar
2005)
wird
genehmigt
–
The
extension
of
the
delivery
deadline
is
authorized
up
to
the
actual
delivery
dates
of
the
vessels
(29
October
2004
and
5
February
2005).
DGT v2019
Zum
Zeitpunkt
der
Ablieferung
der
Ae
4/8
waren
die
sechs
Be
4/7
mit
dem
Westinghouse-Antrieb
und
die
ersten
Ae
3/6I
mit
dem
BBC-Antrieb
bereits
in
Betrieb.
At
the
moment
of
the
handover
of
the
Ae
4/8,
six
Be
4/7s
with
the
Westinghouse
drive,
and
the
first
few
Ae
3/6Is
with
the
BBC
drive,
were
already
in
service.
WikiMatrix v1
In
einem
solchen
Fall
gilt
als
Beihilfehöchstgrenze
die
drei
Jahre
vor
dem
Zeitpunkt
der
Ablieferung
des
Schiffes
anwendbare
Höchst
grenze.
In
such
cases,
the
ceiling
applicable
to
that
contract
shall
be
that
in
force
three
years
before
the
date
of
delivery
of
the
ship.
EUbookshop v2
Die
Acolada
GmbH
gewährleistet
für
einen
Zeitraum
von
zwei
Jahren
ab
dem
Zeitpunkt
der
Ablieferung,
dass
die
Software
hinsichtlich
ihrer
Funktionsweise
im
Wesentlichen
der
Programmbeschreibung
im
begleitenden
Schriftmaterial
entspricht.
Acolada
GmbH
warrants
that
the
software
substantially
corresponds
in
terms
of
functionality
with
the
program
description
in
the
accompanying
documents
for
a
period
of
two
years
from
the
date
of
delivery.
ParaCrawl v7.1
Sofern
der
Käufer
nicht
Verbraucher
ist,
haftet
der
Lieferant
für
Sachmängel
24
Monaten
ab
dem
Zeitpunkt
der
Ablieferung.
Unless
the
Purchaser
is
the
consumer,
the
Supplier
shall
be
liable
for
a
period
of
24
months
from
the
date
of
delivery.
ParaCrawl v7.1
Lieferungen
und
Leistungen
müssen
im
Zeitpunkt
der
Ablieferung
bzw.
der
Abnahme
den
jeweils
gültigen
Gesetzen,
Verordnungen
und
Vorschriften
entsprechen.
Supplies
and
services
must
comply
with
the
current
laws,
ordinances
and
regulations
at
the
time
of
delivery
or
acceptance.
ParaCrawl v7.1
Schadensersatzansprüche
des
Auftraggebers
wegen
eines
Mangels
unterliegen
der
Regelverjährung
ab
dem
Zeitpunkt
der
Ablieferung
der
auftragsgemäß
erstellten,
veränderten
oder
angepassten
Ware
oder
des
Werkes.
Claims
for
damages
of
the
customer
due
to
a
defect
are
subject
to
the
general
limitation
period
from
the
date
of
delivery
of
the
product
or
work
which
was
created,
modified
or
customized
as
ordered.
ParaCrawl v7.1
Die
Verjährungsfrist
für
Ansprüche
wegen
Sachmängeln
beträgt
ein
Jahr
und
beginnt
mit
dem
Zeitpunkt
der
Ablieferung
beim
Abnehmer
oder
einem
vom
Abnehmer
bestimmten
Dritten.
The
warranty
period
amounts
to
one
year
and
begins
with
the
time
of
delivery
to
the
customer
or
to
a
third
party
appointed
by
the
customer.
ParaCrawl v7.1
Bis
zum
Zeitpunkt
der
Ablieferung
eintretende
Erhöhungen
der
die
Preise
bestimmenden
Faktoren
gehen
zu
Lasten
des
Bestellers.
Increases
in
such
cost
factors
occurring
up
to
the
time
of
delivery
will
be
charged
to
the
purchaser.
ParaCrawl v7.1
Die
Verjährungsfrist
für
Mängelansprüche
beträgt
gegenüber
Unternehmern
12
Monate
und
gegenüber
Verbrauchern
24
Monate
ab
dem
Zeitpunkt
der
Ablieferung.
Starting
with
the
delivery,
the
time
bar
for
rights
to
claim
damages
for
any
defects
amounts
to
12
months
for
companies
and
to
24
months
for
consumers.
ParaCrawl v7.1
Die
Gefahr
im
Zusammenhang
mit
den
gelieferten
Produkten
geht
zum
Zeitpunkt
der
Ablieferung
auf
den
Käufer
über,
auch
wenn
das
Eigentum
der
Gegenpartei
noch
nicht
übertragen
wurde.
The
risk
attaching
to
the
products
delivered
shall
pass
to
the
purchaser
at
the
moment
of
delivery,
irrespective
of
the
fact
that
ownership
may
not
have
been
transferred
to
the
other
party.
ParaCrawl v7.1
Der
Käufer
ist
verpflichtet,
das
Gelieferte
zum
Zeitpunkt
der
Lieferung
/
Ablieferung,
auf
jeden
Fall
jedoch
möglichst
bald
zu
untersuchen
/
untersuchen
zu
lassen.
The
purchaser
shall
be
obliged
to
inspect
(or
cause
to
be
inspected)
the
goods
delivered
at
the
moment
of
delivery
or
collection,
but
in
any
event
within
as
short
a
period
as
possible.
ParaCrawl v7.1
Mängelansprüche
verjähren
in
24
Monaten
ab
dem
Zeitpunkt
der
Ablieferung.
Regressansprüche
der
Gesellschaft
gegen
Zulieferer
infolge
der
Geltendmachung
von
Gewährleistungsansprüchen
durch
Verbraucher
gegen
die
Gesellschaft
richten
sich
nach
§§
478
Abs.
2
und
479
BGB.
Defect
claims
shall
become
time-barred
24
months
after
the
delivery.
The
company
shall
have
the
right
of
recourse
against
pre-suppliers
for
warranty
claims
filed
by
consumers
in
accordance
with
§§
478
Para.
2
and
479
of
the
German
Civil
Code
(BGB).
ParaCrawl v7.1