Translation of "Zeiten des überflusses" in English

Erinnere dich in Zeiten des Überflusses an Zeiten der Hungersnot!
In times of abundance, remember the times of famine.
Tatoeba v2021-03-10

In Zeiten des Überflusses besinnen sich viele Designer auf einfache und natürliche Materialien.
In times of great abbundance, many designers like to go back to simple and natural materials.
ParaCrawl v7.1

In der Vergangenheit sind Universitäten in Zeiten des Überflusses gegründet worden, normalerweise, um Menschen zu ermutigen über ihr unmittelbares Überleben hinaus über erbaulichere geistige oder nationale Ziele nachzudenken.
In the past, universities have been created in times of plenty, typically to encourage people to think beyond their immediate need for survival to more edifying spiritual or national goals.
News-Commentary v14

Man kann Afrikas paradoxe Wirtschaftslage auch anders betrachten und einräumen, dass die historische Marginalisierung der Region innerhalb des internationalen Finanzsystems – die sie in Zeiten des globalen Überflusses so teuer zu stehen kam – sich als unerwarteter Vorteil erweist, wenn die Reichsten der Welt todkrank sind.
Another way of looking at Africa’s paradoxical economic position is to admit that the region’s historical marginalization within the international financial system – so costly in times of global plenty – is proving to be an unexpected benefit when the wealthiest of the world are sick unto death.
News-Commentary v14

Wir sind weit davon entfernt, die Mechanismen solcher zentralen Steuerungen zu verstehen, doch handelt es sich beim Portionsgrößeneffekt wahrscheinlich um einen Teil des Programms zur Anlage von Fettdepots in Zeiten des Überflusses.
Although we are far from understanding complex brain functions like this, the portion size effect is probably part of the program to increase reserves during times of plenty.
ParaCrawl v7.1

Betrachtet man die Geschichte der Menschheit, mussten die Zeiten des Überflusses (Sommer/Herbst) zur Reservebildung genutzt werden, um in Mangelsituationen (Winter) davon zehren zu können.
Looking back at the history of humanity, times of abundance (summer/autumn) had to be used for building up reserves to live off of in times of want (winter).
ParaCrawl v7.1

Er führt aus, dass für Menschen Perioden der Globalen Erwärmung Zeiten des Überflusses waren, als die Zivilisation Sprünge nach vorn machte.
He points out that for humans periods of global warming have been times of abundance when civilization made leaps forward.
ParaCrawl v7.1

Dem Gebäude merkt man denn auch an, daß es nicht in Zeiten des Überflusses gebaut wurde.
It is noticeable that the building was not exactly built in a time of affluence.
ParaCrawl v7.1

In Zeiten des Überflusses wie in Zeiten der Bedrängnis kamen zahlreiche Menschen zu ihm, die in Not waren.
Whether in times of abundance or in hardship and famine, numerous people would come to him in need.
ParaCrawl v7.1

Manche Spezies von Tieren entwickeln in Zeiten des Mangels Hierarchien, während diese in Zeiten des Überflusses wieder gelockert werden und sich das Essen oder Paaren in weniger strukturierten Formen vollzieht.
Some species of animals develop hierarchies in times of scarcity while, in times of abundance, the dominance model is relaxed–and mating and feeding take place in less structured ways.
ParaCrawl v7.1

Die Zeiten des Überflusses (Sommer/Herbst) mussten zur Reservebildung genutzt werden, um dann in Mangelsituationen (Winter) davon zehren zu können.
Times of abundance (summer/autumn) had to be used to build up reserves to live off of in times of want (winter).
ParaCrawl v7.1

Daraufhin wird der Gesandte Allahs (salla Allahu alihi wa sallam) rezitierte Verse aus dem Koran und sprachum sie über den Glauben sagte ihnen dann, ihre Zusage wäre zu hören und ihm zu gehorchen, unter allen Umständen, um im Namen von Allah in Zeiten des Überflusses und als beschränkt zu verbringen.
Thereupon the Messenger of Allah (salla Allahu alihi wa sallam) recited verses from the Koran and spoke to them about belief then told them their pledge would be to hear and obey him in all circumstances, to spend in the Name of Allah in times of plenty and when restricted.
ParaCrawl v7.1

In Zeiten des Überflusses wird der Alterungsprozess nach der Reproduktionsphase vorangetrieben. Wie von Evolutionsbiologen behauptet, stellen viele Gene ihre Funktion ein und es kommt zu einem generellen Verfall des Organismus.
In times of plenty, the aging process plays out as evolutionary biologists say, with reproduction followed by the failure of many genes and a wholesale decline of individual organisms.
News-Commentary v14

Überschüssige Produkte wird in Zeiten des Überflusses geteilt. Wenn die Zeiten sind hart, die stolzen Menschen bleiben in ihren Häusern und früh ins Bett gehen.
Excess produce is shared in times of plenty. When times are hard, the proud people stay in their houses and go to bed early.
CCAligned v1

Während es wahr ist, dass Ketone während des Fastens hergestellt werden, ist es ebenfalls wahr, dass Ketone in Zeiten des Überflusses erzeugt werden. Aber nicht durch einen Überfluss an Kohlenhydraten, denn ein Kohlenhydratmetabolismus unterdrückt die Ketose.
While it is true that ketones are produced during fasting, ketones are also produced in times of plenty, but not plenty of carbohydrates since a carb metabolism suppresses ketosis.
ParaCrawl v7.1

Familie Müller ist sich sicher: Es geht in Zeiten des Überflusses und in denen jeder alles jederzeit kaufen kann, eher um eine Rückbesinnung und Reduktion auf das in der alpinen Umgebung Verfügbare.
Family Müller believes that in times of abundance and in times where everybody can buy anything at any time, a recollection and reduction on what is available in the alpine region is important.
ParaCrawl v7.1

Hierzu gehören beispielsweise ein niedriger Grundumsatz, ein unterdrücktes Sättigungsgefühl, eine gestörte Appetitregulation oder ein niedriges Niveau an Spontanaktivität. Tatsächlich gibt es das Phänomen von guten und schlechten Futterverwertern. Bei unseren Vorfahren hatten gute Futterverwerter wesentlich bessere Überlebenschancen, da sie in Zeiten des Überflusses Reserven für schlechtere Zeiten anlegen konnten.
In fact, there is the phenomenon of good and poor feed conversion. When our ancestors had good feed conversion significantly better survival chances because they could not apply in times of surplus reserves for adverse times.
ParaCrawl v7.1

Im Osten erinnern zerstörte Städte an eine Zeit des Überflusses.
In the east, ruined cities hark back to a time of plenty.
OpenSubtitles v2018

In ihrem neuen Habitat erfreuten sie sich einer Zeit des Überflusses.
In their new habitat they now enjoyed a time of plenty.
ParaCrawl v7.1

Papias unterrichtete, dass es eine Zeit des großen Überflußes sein würde:
Papias taught that it would be a time of great abundance:
ParaCrawl v7.1

Denn in eurer Zeit des Überflusses seid ihr falschen Göttern und Göttern von alters her nachgegangen.
For, in your time of plenty, you chased false gods and gods of old.
ParaCrawl v7.1

Die jüngsten Preisspitzen stellen einen Wendepunkt dar, ein Anzeichen dafür, dass die Zeit des Überflusses zu Ende gehen könnte.
The recent price spikes are a turning point, a sign that the days of plenty may be drawing to a close.
Europarl v8

Es ist paradox, dass in einer Zeit des weltweiten Überflusses die Bauern in den Entwicklungsländern ihr Land verlassen und sich von der Landwirtschaft abwenden.
The paradox is that, in a time of global plenty, farmers in developing countries are abandoning the land and agriculture.
Europarl v8

In einer Zeit des globalen Überflusses verfügt unsere Welt durchaus über die Ressourcen, um die fortbestehende tiefe Kluft zwischen Arm und Reich drastisch zu verringern, sofern sie nur im Dienste aller Menschen eingesetzt werden.
In an era of global abundance, our world has the resources to reduce dramatically the massive divides that persist between rich and poor, if only those resources can be unleashed in the service of all peoples.
MultiUN v1

Wir müssen auf alten und neuen Ideen aufbauen, denn Armut in einer Zeit des Überflusses ist ein Skandal.
We need to build on old and new ideas, because poverty in an age of plenty is a scandal.
TildeMODEL v2018

Wir haben das Glück, in einer Zeit noch nie da gewesener Möglichkeiten zu leben, für die meisten von uns Europäern ist dies eine Zeit des Überflusses.
We are fortunate to live in an age of unprecedented opportunity – and for most of us Europeans, abundance.
TildeMODEL v2018

Es folgte eine Zeit des Überflusses und Ippolito genoss eine umfangreiche Ausbildung und reifte zu einem gebildeten aber auch ehrgeizigen Jungen heran.
It followed a time of affluence and Ippolito enjoyed a considerable education and became a cultured but also ambitious young man.
ParaCrawl v7.1

Immer noch sterben Menschen an Hunger und Durst, an Krankheit und aus Armut in dieser Zeit des Überflusses und des maßlosen Konsumismus.
People continue to die of hunger and thirst, disease and poverty, in this age of plenty and of unbridled consumerism.
ParaCrawl v7.1

In dieser Zeit des finanziellen Überflusses und der europäischen Zersplitterung ist der Zeitpunkt gekommen, über eine wirksame und direkte Steuer nachzudenken, die nicht auf die nationalen Steuern aufgeschlagen sondern einen Teil dieser nationalen Steuern ersetzen würde, und diese Steuer umzusetzen.
In this time of financial abundance and European fragmentation, the moment has come to plan and implement a direct and effective tax that does not add to but replace some of the existing national deductions.
ParaCrawl v7.1

Zwischen 2008 und 2012, gegen Ende meines Studiums, hatte ich in New York mehrere Jobs, war immer knapp bei Kasse, oftmals niedergeschlagen – desillusioniert von einem fragwürdigen Weltbild, das den größten Teil meiner Kindheit geprägt hatte: die Welt der 1990er Jahre, eine Zeit des Überflusses und der Sicherheit, in der die Geschichte an ihr Ende gekommen schien.
Between 2008 and 2012, on the tails of my education, I worked piecemeal in New York, typically with empty pockets, beset with low spirits, a disillusioned former recruit to the dubious world picture that marked most of my childhood: the Nineties world, of continuous plenty and aplomb, in which History had ended.
ParaCrawl v7.1