Translation of "Zähen verhandlungen" in English

Es ist uns in zähen Verhandlungen gelungen, ein Verschlechterungsverbot einzuführen.
We have managed, through tough negotiations, to bring in a prohibition of deterioration.
Europarl v8

Dank des Entgegenkommens beider Seiten konnten die jahrelangen zähen Verhandlungen beendet werden.
With those two agreements, years of lengthy and complex negotiations where put to an end.
TildeMODEL v2018

Nach zähen Verhandlungen einigten sich die Parteien auf eine gemeinsame Regierung.
After negotiations were made between the parties, they agreed to share the government.
WikiMatrix v1

Der Farmer im bunten Poncho hat seine Preisvorstellungen nach zähen Verhandlungen durchgesetzt.
After hard negotiations, the farmer in a colourful poncho pushed through his price.
ParaCrawl v7.1

Auch im Verkauf bieten wir Top-Konditionen, dank zähen Verhandlungen mit Zulieferfirmen.
Also in the sales we offer Top conditions, owing to tough negotiations with suppliers.
ParaCrawl v7.1

Schon jetzt werden in zähen Verhandlungen die Vermuteten Pfründe verteilt.
Already tough negotiations are taking place where the presumed benefits are being divided.
ParaCrawl v7.1

Die zähen Verhandlungen führten zu keiner Einigung, was nationalistischen Kräften Auftrieb gab.
The tough negotiations failed to produce an agreement, which boosted the nationalistic powers.
ParaCrawl v7.1

Letztendlich wurde nach zähen Verhandlungen ein Endergebnis erzielt, das verteidigt zu werden verdient.
Ultimately, after some tough negotiating, an outcome was achieved that is worth defending.
Europarl v8

Ein einheitliches System durchzusetzen, dürfte der Kommission jedoch nur in äußerst zähen Verhandlungen gelingen.
On the other hand, if the Commission does deliver a uniform system, this will only be achieved after very tough negotiations.
TildeMODEL v2018

Nach zähen Verhandlungen zwischen Rat und Europäischem Parlament wurde diese Woche das EU-Budget für 2011 beschlossen.
Following tough negotiations between Council and European Parliament, the EU Budget for 2011 was adopted this week.
ParaCrawl v7.1

Die Vereinbarung wurde am 19. April nach achtstündigen zähen Verhandlungen im Rahmen eines Vermittlungsverfahrens erzielt.
The agreement was reached on April 19 following 8 hours of tough negotiations under mediation.
ParaCrawl v7.1

Nach jahrelangen zähen Verhandlungen trat Russland am 22. August offiziell der Welthandelsorganisation (WTO) bei.
In the wake of years of negotiations, on August 22 Russia officially became a member of the World Trade Organisation (WTO) – […]
ParaCrawl v7.1

Doch die zweiwöchigen zähen Verhandlungen zeigten, dass selbst dieses Ziel sehr ambitioniert war.
But the two weeks of tough negotiations showed that even this objective was very ambitious.
ParaCrawl v7.1

Wie schon von den Vorrednern angemerkt, war es eine harte Nuss, und es ist auch den unermüdlichen Anstrengungen unserer Berichterstatterin Frau Jensen zu verdanken, dass wir nach zähen Verhandlungen in der Lage sind, dem Parlament eine ausgewogene Position vorzulegen.
As previous speakers have said, it was a tough nut to crack and it is also thanks to the tireless efforts of our rapporteur, Mrs Jensen, that we have finally, after some tough negotiations, been able to present a balanced position to Parliament.
Europarl v8

Nach zähen Verhandlungen erteilte das slowenische Parlament aber am 11. April 1996 der Regierung das Mandat zur Unterzeichnung des Abkommens auf der Grundlage des vom spanischen Ratsvorsitz vorgeschlagenen Kompromisses.
However, on 11 April 1996, after laborious negotiations, the Slovenian Parliament gave the government a mandate to sign the agreement on the basis of the compromise proposed during the Spanish presidency.
Europarl v8

Ich möchte noch meinen aufrichtigen Dank an die Schattenberichterstatter aussprechen, die mir bei meinen Bemühungen geholfen und mich bei den zähen Verhandlungen mit dem Rat und der Kommission unterstützt haben.
May I express my sincere thanks to the shadow rapporteurs who have helped me in my endeavours and who have provided support in the tough negotiations with the Council and the Commission;
Europarl v8

Herr Ratspräsident, letztes Jahr war ich Berichterstatter für die Initiative "Single European Sky" für einen einheitlichen europäischen Luftraum, und ich fand es extrem schwierig, das aktuelle Format der Initiative nach äußerst zähen Verhandlungen mit dem Rat zu erreichen.
President-in-Office of the Council, last year, I was rapporteur for the single European sky initiative and I found it extremely difficult to reach the current format of the initiative, having conducted extremely tough negotiations with the Council.
Europarl v8

Diese Abstimmung hat nach zähen Verhandlungen zwischen dem Parlament und den Mitgliedstaaten stattgefunden und ist ein starkes Signal, dass in der gesamten EU die gleichen Rechte gelten müssen.
This vote has taken place after fierce negotiations between Parliament and the Member States and constitutes a strong signal that the same rights must be exercised throughout the Union.
Europarl v8

Trotz aller technischen Schwierigkeiten des Dossiers und der damit verbundenen heiklen wirtschaftlichen Aspekte haben wir es erreicht, aufgrund eines arbeitsreichen Dialogs und der konstruktiven Beiträge der einzelnen Abgeordneten und auch der politischen Fraktionen, heute einen Text vorlegen zu können, auf den wir nach vielen Änderungsanträgen und zähen Verhandlungen mit Stolz schauen können.
For all the technical difficulties involved in this case and the delicate economic issues associated with them, we have succeeded, by dint of hard talking and the constructive input of individual Members, as well as of the political groups, in tabling a document today of which, after numerous amendments and tough negotiations, we can be justly proud.
Europarl v8

Dies ist ein positives Zeichen, dass zwischen dem Rat und dem Parlament nach zähen Verhandlungen nun ein Konsens herrscht und der Beschluss heute ohne weitere Beratungen in der ersten Lesung gefasst werden kann.
It is a positive sign that, after some tricky negotiations, there is now consensus between the Council and Parliament and that the decision can be taken today at first reading, without the need for any further deliberation.
Europarl v8

Zu diesem ohnehin schon zeitaufwendigen Verfahren kamen noch die zähen Verhandlungen im Vermittlungsausschuß, doch schließlich konnte eine Einigung mit dem Rat erzielt werden.
To that already time-consuming process were added the difficult negotiations carried out in the context of the Conciliation Committee, and those negotiations finally led to an agreement with the Council.
Europarl v8

Einerseits sind gewerkschaftliche Rechte in unserer gemeinsamen Tradition oft in zähen Verhandlungen und harten Konflikten erkämpft worden.
On one hand, in our common tradition trade union rights have often been fought through tough negotiations and fierce conflicts.
Europarl v8

Deswegen bedanke ich mich ganz herzlich bei den Kolleginnen und Kollegen, die diesen schweren Marsch, den wir gemeinsam gegangen sind, und die zähen Verhandlungen mit dem Rat durchgehalten sowie diese Linie, die ich von Anfang an als Ihr Berichterstatter verfolgt habe, - mit unterstützt haben.
That is why I am most grateful to my fellow members for staying the difficult course which we have taken together and seeing the tough negotiations with the Council through to the end and for supporting the line which I, as rapporteur, have taken from the outset.
Europarl v8

Insofern hoffe ich, dass der Kompromiss, der in wirklich zähen Verhandlungen in diesem Ausschuss gefunden wurde, eine Ermutigung für den Europäischen Rat darstellt, zu gleichen Kompromissen zu gelangen, so dass dieser wichtige Gesetzgebungsakt zur Verwirklichung des Finanzdienstleistungs-Binnenmarktes tatsächlich noch in dieser Legislaturperiode verabschiedet werden kann.
That being so, I hope that the compromise, which was reached through very tough negotiations in the Committee on Economic and Monetary Affairs, will encourage the Council to come to similar compromises so that this important legislative act on implementing an integrated financial services market can actually be passed in this term.
Europarl v8

Natürlich handelte es sich im vergangenen September nur um einen Grundsatzbeschluss, und erst in mühsamen, zähen Verhandlungen gelang es, diesen Menschenrechtsrat mit Leben zu erfüllen.
Of course, last September’s decision was only a decision of principle, and it took difficult negotiations to breathe life into this Human Rights Council.
Europarl v8

Nach mehrtägigen zähen Verhandlungen konnte dank der Bemühungen der Kommissionsmitglieder Lamy und Fischler ein Durchbruch erzielt werden.
Commissioners Lamy and Fischler deserve our thanks for succeeding in seeing through to the end some tough negotiations that lasted a good number of days.
Europarl v8

Wenn man sich vor Augen hält, was im Irak geschieht und welche Perspektiven sich uns eröffnen, dann ist es bedauerlich, dass wir um Peanuts streiten und kämpfen mussten, obwohl der Bedarf dieser Region und die Rolle, die Europa dort spielen könnte, weit mehr erforderlich machen als die nach zähen Verhandlungen erreichten 95 Millionen Euro.
When one considers what is happening in Iraq and the prospects ahead of us, it is regrettable that we had to squabble over peanuts, while the needs of that region, and the role that Europe could play there, are much more pressing concerns than the EUR 95 million obtained at the conclusion of negotiations.
Europarl v8