Translation of "Nach zähen verhandlungen" in English
Nach
zähen
Verhandlungen
einigten
sich
die
Parteien
auf
eine
gemeinsame
Regierung.
After
negotiations
were
made
between
the
parties,
they
agreed
to
share
the
government.
WikiMatrix v1
Der
Farmer
im
bunten
Poncho
hat
seine
Preisvorstellungen
nach
zähen
Verhandlungen
durchgesetzt.
After
hard
negotiations,
the
farmer
in
a
colourful
poncho
pushed
through
his
price.
ParaCrawl v7.1
Letztendlich
wurde
nach
zähen
Verhandlungen
ein
Endergebnis
erzielt,
das
verteidigt
zu
werden
verdient.
Ultimately,
after
some
tough
negotiating,
an
outcome
was
achieved
that
is
worth
defending.
Europarl v8
Nach
zähen
Verhandlungen
wurde
Deutsch-Westungarn
in
den
Verträgen
von
St.
Germain
und
Trianon
1919
Österreich
zugesprochen.
After
the
end
of
the
First
World
War,
German
West-Hungary
was
given
to
Austria
in
the
Treaties
of
St.
Germain
and
Trianon;
there
it
formed
the
new
province
of
Burgenland.
Wikipedia v1.0
Nach
zähen
Verhandlungen
zwischen
Rat
und
Europäischem
Parlament
wurde
diese
Woche
das
EU-Budget
für
2011
beschlossen.
Following
tough
negotiations
between
Council
and
European
Parliament,
the
EU
Budget
for
2011
was
adopted
this
week.
ParaCrawl v7.1
Die
Vereinbarung
wurde
am
19.
April
nach
achtstündigen
zähen
Verhandlungen
im
Rahmen
eines
Vermittlungsverfahrens
erzielt.
The
agreement
was
reached
on
April
19
following
8
hours
of
tough
negotiations
under
mediation.
ParaCrawl v7.1
Nach
jahrelangen
zähen
Verhandlungen
trat
Russland
am
22.
August
offiziell
der
Welthandelsorganisation
(WTO)
bei.
In
the
wake
of
years
of
negotiations,
on
August
22
Russia
officially
became
a
member
of
the
World
Trade
Organisation
(WTO)
–
[…]
ParaCrawl v7.1
Wie
schon
von
den
Vorrednern
angemerkt,
war
es
eine
harte
Nuss,
und
es
ist
auch
den
unermüdlichen
Anstrengungen
unserer
Berichterstatterin
Frau
Jensen
zu
verdanken,
dass
wir
nach
zähen
Verhandlungen
in
der
Lage
sind,
dem
Parlament
eine
ausgewogene
Position
vorzulegen.
As
previous
speakers
have
said,
it
was
a
tough
nut
to
crack
and
it
is
also
thanks
to
the
tireless
efforts
of
our
rapporteur,
Mrs
Jensen,
that
we
have
finally,
after
some
tough
negotiations,
been
able
to
present
a
balanced
position
to
Parliament.
Europarl v8
Nach
zähen
Verhandlungen
erteilte
das
slowenische
Parlament
aber
am
11.
April
1996
der
Regierung
das
Mandat
zur
Unterzeichnung
des
Abkommens
auf
der
Grundlage
des
vom
spanischen
Ratsvorsitz
vorgeschlagenen
Kompromisses.
However,
on
11
April
1996,
after
laborious
negotiations,
the
Slovenian
Parliament
gave
the
government
a
mandate
to
sign
the
agreement
on
the
basis
of
the
compromise
proposed
during
the
Spanish
presidency.
Europarl v8
Herr
Ratspräsident,
letztes
Jahr
war
ich
Berichterstatter
für
die
Initiative
"Single
European
Sky"
für
einen
einheitlichen
europäischen
Luftraum,
und
ich
fand
es
extrem
schwierig,
das
aktuelle
Format
der
Initiative
nach
äußerst
zähen
Verhandlungen
mit
dem
Rat
zu
erreichen.
President-in-Office
of
the
Council,
last
year,
I
was
rapporteur
for
the
single
European
sky
initiative
and
I
found
it
extremely
difficult
to
reach
the
current
format
of
the
initiative,
having
conducted
extremely
tough
negotiations
with
the
Council.
Europarl v8
Diese
Abstimmung
hat
nach
zähen
Verhandlungen
zwischen
dem
Parlament
und
den
Mitgliedstaaten
stattgefunden
und
ist
ein
starkes
Signal,
dass
in
der
gesamten
EU
die
gleichen
Rechte
gelten
müssen.
This
vote
has
taken
place
after
fierce
negotiations
between
Parliament
and
the
Member
States
and
constitutes
a
strong
signal
that
the
same
rights
must
be
exercised
throughout
the
Union.
Europarl v8
Dies
ist
ein
positives
Zeichen,
dass
zwischen
dem
Rat
und
dem
Parlament
nach
zähen
Verhandlungen
nun
ein
Konsens
herrscht
und
der
Beschluss
heute
ohne
weitere
Beratungen
in
der
ersten
Lesung
gefasst
werden
kann.
It
is
a
positive
sign
that,
after
some
tricky
negotiations,
there
is
now
consensus
between
the
Council
and
Parliament
and
that
the
decision
can
be
taken
today
at
first
reading,
without
the
need
for
any
further
deliberation.
Europarl v8
Nach
mehrtägigen
zähen
Verhandlungen
konnte
dank
der
Bemühungen
der
Kommissionsmitglieder
Lamy
und
Fischler
ein
Durchbruch
erzielt
werden.
Commissioners
Lamy
and
Fischler
deserve
our
thanks
for
succeeding
in
seeing
through
to
the
end
some
tough
negotiations
that
lasted
a
good
number
of
days.
Europarl v8
Wenn
man
sich
vor
Augen
hält,
was
im
Irak
geschieht
und
welche
Perspektiven
sich
uns
eröffnen,
dann
ist
es
bedauerlich,
dass
wir
um
Peanuts
streiten
und
kämpfen
mussten,
obwohl
der
Bedarf
dieser
Region
und
die
Rolle,
die
Europa
dort
spielen
könnte,
weit
mehr
erforderlich
machen
als
die
nach
zähen
Verhandlungen
erreichten
95 Millionen
Euro.
When
one
considers
what
is
happening
in
Iraq
and
the
prospects
ahead
of
us,
it
is
regrettable
that
we
had
to
squabble
over
peanuts,
while
the
needs
of
that
region,
and
the
role
that
Europe
could
play
there,
are
much
more
pressing
concerns
than
the
EUR 95 million
obtained
at
the
conclusion
of
negotiations.
Europarl v8
Was
nach
fünfzehn
Jahren
zähen
Verhandlungen
hier
auf
dem
Tisch
liegt,
dem
kann
sogar
ich
zustimmen.
Even
I
can
support
this
draft
on
the
table,
the
result
of
fifteen
years
of
hard
bargaining.
Europarl v8
Als
nach
zähen
Verhandlungen
ein
Kompromiss
für
den
Streckenverlauf
und
mit
der
Spielbank
ein
zahlungskräftiger
Finanzier
gefunden
war,
wurden
von
allen
beteiligten
Staaten
bis
Ende
Juni
1859
die
Konzessionen
an
den
englischen
Eisenbahnunternehmer
Sir
Samuel
Morton
Peto
erteilt
und
die
"Homburger
Eisenbahn-Gesellschaft"
(HEG)
gegründet.
When,
after
tough
negotiations,
at
the
end
of
June
1859
an
acceptable
route
was
found
and
the
Homburg
casino
agreed
to
finance
it,
all
countries
concerned
granted
a
concession
to
the
British
railway
entrepreneur,
Sir
Samuel
Morton
Peto
and
the
"Homburg
Railway
Company"
("Homburger
Eisenbahn-Gesellschaft",
HEG)
was
founded.
Wikipedia v1.0
Nach
zähen
Verhandlungen
mit
der
Stadt
Charlottenburg
wurde
beschlossen,
in
der
Tauentzienstraße
keine
Hochbahn,
sondern
eine
Unterpflasterbahn
zu
bauen
und
die
Strecke
bis
zum
"Knie"
(dem
heutigen
Ernst-Reuter-Platz)
zu
führen.
After
tough
negotiations
with
the
city
of
Charlottenburg
it
was
decided
to
extend
the
line
to
"Knie"
along
the
Tauentzienstrasse,
but
instead
of
being
elevated
it
would
be
a
subsurface
(cut-and-cover)
railway.
Wikipedia v1.0
Nach
dem
Zweiten
Weltkrieg
wurde
der
Friedhof
der
Israelitischen
Kultusgemeinde
zwar
nach
zähen
Verhandlungen
zurückerstattet,
im
Gegenzug
musste
der
zerstörte
Teil
aber
an
die
Gemeinde
Wien
abgegeben
werden.
After
World
War
II
the
cemetery
was
returned
to
the
Jewish
"Kultusgemeinde"
after
tough
negotiations,
but
the
destroyed
part
had
to
be
given
to
the
city
in
exchange.
Wikipedia v1.0
Der
Gesandte
Ottos,
Erzbischof
Gero
von
Köln,
akzeptierte
nach
zähen
Verhandlungen
mit
dem
Nachfolger
Nikephoros',
Johannes
I.
Tzimiskes,
schließlich
eine
Verwandte,
wahrscheinlich
eine
Nichte
des
neuen
Kaisers,
die
nicht
„unter
dem
Purpur
geboren“
worden
war,
Theophanu.
After
tough
negotiations
with
Nikephoros
II
Phokas'
successor
John
I
Tzimiskes,
Archbishop
of
Cologne
Gero
secured
the
marriage
of
Otto
II
with
Theophanu,
a
member
of
the
Byzantine
imperial
family
who
was
not,
however,
born
to
the
purple.
Wikipedia v1.0