Translation of "An verhandlungen teilnehmen" in English

Die Mitglieder des Europäischen Parlaments dürfen nicht unmittelbar an diesen Verhandlungen teilnehmen.
Members of the European Parliament may not participate directly in these negotiations.
DGT v2019

Als Beklagte in diesem Prozess dürfen Sie an den Verhandlungen teilnehmen.
Now, as the defendants in this trial, you are allowed to come and hear the arguments.
OpenSubtitles v2018

Hat Dima erwähnt, dass Sie an zukünftigen Verhandlungen teilnehmen sollen?
Did Dima ever mention your involvement in any future negotiations?
OpenSubtitles v2018

Sie werden zu Bismarck reisen und an den Verhandlungen teilnehmen.
You will travel to Bismarck and participate in the negotiations.
OpenSubtitles v2018

Auf jeden Fall kann er nicht an den Verhandlungen teilnehmen.
He can't go back to negotiations for several days.
OpenSubtitles v2018

Vertreter der Mitgliedstaaten können an diesen Verhandlungen teilnehmen.
Representatives of Member States may be present at the negotiations.
EUbookshop v2

Auch die Nachbarländer Algerien und Mauretanien werden an den Verhandlungen teilnehmen.
Algeria and Mauritania will take part in the negotiations as well.
ParaCrawl v7.1

In Anbetracht ihrer Aufgaben können sie aber an mündlichen Verhandlungen teilnehmen.
Nevertheless, in the light of their tasks they may be present during oral proceedings.
ParaCrawl v7.1

Dabei müßte die Europäische Union in ihrer ergänzenden Rolle direkt an den Verhandlungen teilnehmen können.
This time the European Union should be able to participate directly in the negotiations, playing a complementary role.
Europarl v8

Der GENERALSEKRETÄR schlägt ferner vor, daß der Vorsitzende der Budgetgruppe an den Verhandlungen teilnehmen solle.
He also suggested that the president of the Budget Group should attend the negotiations.
TildeMODEL v2018

Auf Ersuchen des betreffenden Mitgliedstaats kann die Kommission als Beobachterin an den Verhandlungen teilnehmen.
The Commission services may also draw the attention of the Member State concerned to the relevant Union energy policy objectives, including on the Energy Union.
DGT v2019

Wie soll man sich denn die Rechtmäßigkeit der in der Europäischen Union geschlossenen Abkommen und deren Akzeptanz durch die betroffenen Bürgerinnen und Bürger vorstellen, wenn die repräsentativen nationalen Gewerkschaftorganisationen, denen die Bürgerinnen und Bürger die Verteidigung ihrer Interessen anvertraut haben, nicht voll berechtigt an den Verhandlungen teilnehmen?
After all, how can agreements concluded within the European Union be legitimate, and accepted by the citizens whom they affect, if the representative national trade union organizations to whom the citizens have entrusted the defence of their interests are not involved as of right in the negotiations?
Europarl v8

Allerdings kann das Parlament diese ihm übertragene Rolle nicht ausfüllen, solange wir nicht zeitnah und umfassend informiert werden, solange wir nicht pünktlich und uneingeschränkt an Verhandlungen teilnehmen und solange diese Abkommen nicht an das Parlament weitergeleitet werden, ehe sie in die Anwendungsphase treten.
However, this role vested in Parliament cannot be implemented unless we have prompt and full information, unless we have prompt and full participation in negotiations, and unless these agreements are forwarded to Parliament before their period of application commences.
Europarl v8

Der europäische Rat muß seinen Beitrag leisten und an den Verhandlungen teilnehmen, die Algerien den Weg zu wirklich demokratischen Wahlen im kommenden Juni ebnen.
The European Council will have to assume its responsibilities and take part in the negotiations which will allow Algeria to go towards truly democratic elections, next June.
Europarl v8

Zweitens: Angesichts der positiven Gesten der zyprischen Regierung und angesichts dessen, daß der Plan der Stationierung der S-300 aufgegeben und die Teilnahme von türkischen Zyprern in der Beitrittsgruppe vorgeschlagen wurde, was die türkischen Zyprer ablehnen, sowie unter Berücksichtigung der kompromißbereiten Haltung der zyprischen Regierung generell - meinen Sie nicht, daß sich die Kommission und der Rat nunmehr ganz klar dafür aussprechen müssen, daß Zypern in die Europäische Union aufgenommen wird, unabhängig von der Haltung der türkischen Zyprer und der Tatsache, ob sie an den Verhandlungen teilnehmen oder nicht?
Secondly, in the light of the positive gestures made by the Cypriot Government and given that it has put a stop to its plan to install the S-300s, and since it has said that the Turkish Cypriots should participate in discussions concerning the membership of Cyprus in the EU, which the Turkish Cypriots have refused to do, and in the light of the more general mood of conciliation within the Cypriot Government, do you not think that the Commission and Council should now make an unequivocal statement that Cyprus will join the EU, notwithstanding the stance of the Turkish Cypriots and their participation or otherwise in the negotiations?
Europarl v8

Die Regierungen der EU, die an den Verhandlungen teilnehmen, haben deutlich weniger anspruchsvolle Ziele in Bezug auf Frauenrechte, als das Europäische Parlament in den soeben erwähnten Entschließungen zum Ausdruck gebracht hat.
The EU governments involved in the negotiations clearly have less challenging objectives on women's rights than the European Parliament expressed in the resolutions referred to earlier.
Europarl v8

In der Vereinbarung über die Bildung dieser zukünftigen Regierung, die eventuell in einem Monat stattfindet, wurden das Konzept der Wahlen, die Palästinensische Autonomiebehörde, die Tatsache, dass Mahmoud Abbas an den Verhandlungen teilnehmen könnte und das Konzept der Grenzen von 1967 angenommen, was sowohl eine notwendige Voraussetzung als auch eine implizite Anerkennung Israels darstellt.
In the agreement governing the formation of this future government, which will take place in a month perhaps, there was acceptance of the concept of elections, of the Palestinian Authority, of the fact that Mahmoud Abbas could take part in negotiations, and of the concept of the 1967 borders, which are both an essential requirement and an implicit recognition of Israel.
Europarl v8

Kurz gesagt, der Kommissar erklärte uns, dass die Möglichkeit der Teilnahme des Parlaments am Verfahren für die Annahme von Übereinkommen durch die Haager Konferenz in der institutionellen Rahmenvereinbarung festgeschrieben ist und das Europäische Parlament daher formal an diesen Verhandlungen teilnehmen könnte.
In short, the Commissioner has told us that this possibility for Parliament to participate in the procedure for adopting agreements within the Hague Conference is laid down in the institutional framework agreement and that the European Parliament could therefore formally take part in these negotiations.
Europarl v8

Die beiden Seiten verhandeln ernsthaft, und solange die Iraner an den Verhandlungen teilnehmen, besteht die Chance, zum Erfolg zu kommen.
Both parties are negotiating seriously, and so long as the Iranians continue to take part in the talks there will be a chance of success.
Europarl v8

Und dann haben wir unser Einverständnis erklärt, dass Burma an den Verhandlungen teilnehmen kann oder ihnen zumindest beiwohnen kann, obwohl unserer Meinung nach absolut sicher ist, dass keine Aussicht auf die Unterzeichnung eines Abkommens mit Burma besteht, solange das gegenwärtige Regime im Amt ist.
And of course we have agreed that Burma should participate in, or at least sit in on, negotiations, though it is absolutely clear from our point of view that until the current regime has gone, there can be no prospect of signing any agreement with Burma.
Europarl v8

Alle diejenigen, die an den Verhandlungen teilnehmen, müssen transparent sein: warum sie dort sind und wen sie repräsentieren.
All those participating in the negotiations must be transparent about why they are there and whom they are representing.
Europarl v8

Auf diese Weise können wir auch das Misstrauen gegenüber den Entwicklungsländern abbauen, die teilweise das Gefühl haben, dass die Komplexität der Verhandlungen und die Schwierigkeiten nur deshalb aufgebaut werden, damit diejenigen, die nicht schon seit langem an diesen Verhandlungen teilnehmen, einen schwierigeren Zutritt zu diesen Dingen haben.
This would also enable us to reduce mistrust towards the developing countries, which sometimes get the feeling that the complexity of the negotiations and the difficulties involved have been designed to make access more difficult for those who have not already been taking part in these negotiations for years.
Europarl v8

Wie können wir die Bedeutung einer Unterstützung von Regionalintegrationsorganisationen, die von den AKP-Staaten gegründet werden, bekräftigen, wenn wir bereits bestehende Organisationen nicht an den Verhandlungen teilnehmen lassen und zudem wissen, dass wir bei der derzeitigen Form der Verhandlungen die Interessen von Ländern mit unterschiedlicher Größer und unterschiedlichem Entwicklungsstand nicht berücksichtigen können?
How can we emphasise the importance of supporting regional integration organisations created by the ACP countries, while not respecting existing groupings in the negotiations and also knowing that, in the negotiations as they are currently conducted, we cannot take account of the interests of countries of different sizes and different levels of development?
Europarl v8

Alle Vertragsparteien des Rahmenübereinkommens der Vereinten Nationen, auch die Vereinigten Staaten, werden an diesen Verhandlungen teilnehmen.
All the parties contracted to the United Nations Framework Convention, including the United States, will take part in these negotiations.
Europarl v8

Um ein hinreichendes Maß an Sicherheit und Transparenz zu gewährleisten, können solche Vereinbarungen nur dann für zulässig erklärt werden, wenn alle beteiligten Luftfahrtunternehmen an den Verhandlungen teilnehmen können und die Zuweisung nach den Grundsätzen der Gleichbehandlung und Transparenz erfolgt.
In order to provide a satisfactory degree of security and transparency, such arrangements can only be accepted if all air carriers concerned can participate in the negotiations, and if the allocation is made on a non-discriminatory and transparent basis.
JRC-Acquis v3.0

Nach der Festsetzung ihrer unilateralen Ziele ist es wohl kaum wahrscheinlich, dass sie an weiteren multilateralen Verhandlungen teilnehmen.
Having declared their unilateral targets, they are unlikely to engage in further multilateral negotiations.
News-Commentary v14

Auch wirft das Abkommen zu dem Thema, welche syrischen Oppositionsgruppen an den Verhandlungen teilnehmen sollen, mehr Fragen auf als sie beantwortet.
It also raised more questions than it answered about which Syrian opposition groups would participate in negotiations.
News-Commentary v14

Auf Ersuchen der Kommission oder des jeweiligen Mitgliedstaates kann die Kommission als Beobachterin an den Verhandlungen teilnehmen.
On request of the Commission or the Member State concerned, the Commission may participate as an observer in the negotiations.
TildeMODEL v2018