Translation of "Wurden beachtet" in English
Die
internationalen
Normen
wurden
nicht
beachtet,
und
die
internationalen
Institutionen
wurden
übergangen.
International
rules
have
been
ignored
and
the
international
institutions
have
been
sidelined.
Europarl v8
Unsere
Warnungen
und
Vorschläge
wurden
nicht
beachtet.
Our
warnings
and
recommendations
were
not
heeded.
News-Commentary v14
Aber
was
ist
mit
der
Situation,
in
der
sie
nicht
beachtet
wurden?
But
what
about
the
ignored
condition?
TED2020 v1
Die
Rechte
der
fraglichen
interessierten
Partei
wurden
also
uneingeschränkt
beachtet.
Second,
already
during
the
first
hearing,
the
Commission
made
it
clear
to
the
Hansol
Group
that
it
could
not
ignore
the
majority
of
Hansol
Group's
sales
which
were
made
through
related
converters
and
that
they
should
properly
be
accounted
for
in
the
calculation
of
dumping.
DGT v2019
Im
vorgeschlagenen
Text
wurden
beide
Grundsätze
beachtet.
In
the
proposed
text
both
principles
have
been
respected.
TildeMODEL v2018
Die
Anhörungsregeln
der
Kommission
wurden
beachtet.
The
Commission's
standards
on
consultations
were
followed.
TildeMODEL v2018
Die
Regeln
des
Kanly
wurden
beachtet!
The
forms
of
kanly
have
been
obeyed.
OpenSubtitles v2018
Fabre-Aubrespy
namentliche
Abstimmung,
die
fristgerecht
eingereicht
wurden,
natürlich
beachtet
werden.
It
would
have
been
courteous
if
somebody
had
come
to
tell
us
about
the
change
in
the
arrangements.
EUbookshop v2
Ein
Ritual
funktioniert,
wenn
bestimmte
grundlegende
Prinzipien
beachtet
wurden.
A
ritual
works
when
specific
basic
principles
are
taken
care
off.
ParaCrawl v7.1
Die
soziale
Bedeutung
von
Business-,
Gesellschafts-
und
Wohltatigkeitsaktivitaten
wurden
besonders
beachtet.
The
big
attention
was
given
to
the
social
importance
of
business,
public
work
and
charities.
ParaCrawl v7.1
Viel
beachtet
wurden
auch
die
Interpretationen
von
Hugo
Wolfs
Chorwerken
und
Liedern.
The
choir's
interpretations
of
Hugo
Wolf's
choral
works
and
lieder
are
also
very
highly
regarded.
ParaCrawl v7.1
Obgleich
meine
Beiträge
beachtet
wurden,
blieb
ich
in
bestimmten
ISCSC
Kreisen
umstritten.
Although
my
contributions
were
noticed,
I
remained
controversial
in
certain
ISCSC
circles.
ParaCrawl v7.1
Alle
maßgeblichen
rechtlichen
Vorschriften
wurden
im
Abschluss
beachtet.
All
relevant
legal
requirements
have
been
reflected
in
the
accounts.
ParaCrawl v7.1
Sehr
beachtet
wurden
ihre
Arbeiten
zur
Bedeutung
biologischer
Invasionen
für
die
native
Biodiversität.
Her
work
on
the
impact
of
biological
invasions
on
native
biodiversity
is
highly
recognised.
ParaCrawl v7.1
Werke,
die
von
Kritikern
durchaus
beachtet
wurden,
vom
Publikum
dagegen
kaum.
Work
which
the
critics
really
took
notice
of,
the
public
hardly
at
all.
ParaCrawl v7.1
Die
in
der
Gebrauchsanleitung
stehenden
Lagerhinweise
wurden
nicht
beachtet.
The
storage
advice
in
the
operating
instructions
was
not
heeded.
ParaCrawl v7.1
Die
Forderungen
der
Jungfrau
von
Fatima
wurden
alle
beachtet.
The
requests
of
the
Virgin
of
Fatima
have
all
been
honored.
ParaCrawl v7.1
Bitte
prüfen
Sie,
ob
die
folgenden
Punkte
beachtet
wurden:
Please
check
that
the
following
points
were
taken
into
account
ParaCrawl v7.1
Gesetze,
die
zum
Schutze
der
Umwelt
erlassen
wurden,
werden
beachtet.
Laws
enacted
to
protect
the
environment
are
respected.
ParaCrawl v7.1
Fehler
tauchen
insbesondere
auch
in
dem
Sinne
auf,
dass
andere
Gemeinschaftspolitiken
nicht
beachtet
wurden.
Irregularities
also
appear,
in
particular,
because
other
Community
policies
are
not
followed.
Europarl v8
Auf
dem
Wege
zum
Vorschlag
dieser
harmonisierten
Klassifizierungsmethodik
und
des
Datenwörterbuchs
wurden
folgende
Grundsätze
beachtet:
In
arriving
at
the
proposed
harmonised
classification
methodology
and
data
dictionary,
the
following
principles
have
been
taken
into
consideration:
TildeMODEL v2018