Translation of "Wurden beachtet" in English

Die internationalen Normen wurden nicht beachtet, und die internationalen Institutionen wurden übergangen.
International rules have been ignored and the international institutions have been sidelined.
Europarl v8

Unsere Warnungen und Vorschläge wurden nicht beachtet.
Our warnings and recommendations were not heeded.
News-Commentary v14

Aber was ist mit der Situation, in der sie nicht beachtet wurden?
But what about the ignored condition?
TED2020 v1

Die Rechte der fraglichen interessierten Partei wurden also uneingeschränkt beachtet.
Second, already during the first hearing, the Commission made it clear to the Hansol Group that it could not ignore the majority of Hansol Group's sales which were made through related converters and that they should properly be accounted for in the calculation of dumping.
DGT v2019

Im vorgeschlagenen Text wurden beide Grundsätze beachtet.
In the proposed text both principles have been respected.
TildeMODEL v2018

Die Anhörungsregeln der Kommission wurden beachtet.
The Commission's standards on consultations were followed.
TildeMODEL v2018

Die Regeln des Kanly wurden beachtet!
The forms of kanly have been obeyed.
OpenSubtitles v2018

Fabre-Aubrespy namentliche Abstimmung, die fristgerecht eingereicht wurden, natürlich beachtet werden.
It would have been courteous if somebody had come to tell us about the change in the arrangements.
EUbookshop v2

Ein Ritual funktioniert, wenn bestimmte grundlegende Prinzipien beachtet wurden.
A ritual works when specific basic principles are taken care off.
ParaCrawl v7.1

Die soziale Bedeutung von Business-, Gesellschafts- und Wohltatigkeitsaktivitaten wurden besonders beachtet.
The big attention was given to the social importance of business, public work and charities.
ParaCrawl v7.1

Viel beachtet wurden auch die Interpretationen von Hugo Wolfs Chorwerken und Liedern.
The choir's interpretations of Hugo Wolf's choral works and lieder are also very highly regarded.
ParaCrawl v7.1

Obgleich meine Beiträge beachtet wurden, blieb ich in bestimmten ISCSC Kreisen umstritten.
Although my contributions were noticed, I remained controversial in certain ISCSC circles.
ParaCrawl v7.1

Alle maßgeblichen rechtlichen Vorschriften wurden im Abschluss beachtet.
All relevant legal requirements have been reflected in the accounts.
ParaCrawl v7.1

Sehr beachtet wurden ihre Arbeiten zur Bedeutung biologischer Invasionen für die native Biodiversität.
Her work on the impact of biological invasions on native biodiversity is highly recognised.
ParaCrawl v7.1

Werke, die von Kritikern durchaus beachtet wurden, vom Publikum dagegen kaum.
Work which the critics really took notice of, the public hardly at all.
ParaCrawl v7.1

Die in der Gebrauchsanleitung stehenden Lagerhinweise wurden nicht beachtet.
The storage advice in the operating instructions was not heeded.
ParaCrawl v7.1

Die Forderungen der Jungfrau von Fatima wurden alle beachtet.
The requests of the Virgin of Fatima have all been honored.
ParaCrawl v7.1

Bitte prüfen Sie, ob die folgenden Punkte beachtet wurden:
Please check that the following points were taken into account
ParaCrawl v7.1

Gesetze, die zum Schutze der Umwelt erlassen wurden, werden beachtet.
Laws enacted to protect the environment are respected.
ParaCrawl v7.1

Fehler tauchen insbesondere auch in dem Sinne auf, dass andere Gemeinschaftspolitiken nicht beachtet wurden.
Irregularities also appear, in particular, because other Community policies are not followed.
Europarl v8

Auf dem Wege zum Vorschlag dieser harmonisierten Klassifizierungsmethodik und des Datenwörterbuchs wurden folgende Grundsätze beachtet:
In arriving at the proposed harmonised classification methodology and data dictionary, the following principles have been taken into consideration:
TildeMODEL v2018