Translation of "Wurden nicht beachtet" in English
Die
internationalen
Normen
wurden
nicht
beachtet,
und
die
internationalen
Institutionen
wurden
übergangen.
International
rules
have
been
ignored
and
the
international
institutions
have
been
sidelined.
Europarl v8
Rufe
nach
einer
sofortigen
Umschuldung
wurden
nicht
beachtet.
Calls
for
immediate
debt
restructuring
went
unheeded.
News-Commentary v14
Unsere
Warnungen
und
Vorschläge
wurden
nicht
beachtet.
Our
warnings
and
recommendations
were
not
heeded.
News-Commentary v14
Die
in
der
Gebrauchsanleitung
stehenden
Lagerhinweise
wurden
nicht
beachtet.
The
storage
advice
in
the
operating
instructions
was
not
heeded.
ParaCrawl v7.1
Tragischerweise
wurden
Ihre
Warnungen
nicht
beachtet.
Tragically,
your
warnings
were
not
heeded.
ParaCrawl v7.1
Wir
sind
uns
darüber
im
klaren,
daß
in
einigen
Mitgliedsstaaten
die
Bedingungen,
unter
denen
die
Projekte
verwirklicht
werden
sollen,
neu
überdacht
werden
müssen,
vor
allem
im
Bereich
der
Umwelt,
wo
alle
Richtlinien
zur
Prüfung
der
Umweltverträglichkeit,
die
in
vielen
Fällen
nicht
einmal
in
die
einzelstaatlichen
Gesetzgebungen
aufgenommen
wurden
oder
nicht
beachtet
werden,
zu
befolgen
sein
werden.
We
are
aware
that
some
Member
States
will
have
to
reappraise
or
review
the
conditions
in
which
the
projects
will
be
carried
out,
particularly
as
regards
the
environment.
All
the
environmental
impact
assessment
directives
-
which,
in
many
cases,
have
not
even
been
transposed
into
national
law
-
must
be
complied
with.
Europarl v8
Frau
Präsidentin,
Frau
Schauvliege,
Herr
Kommissar,
meine
Damen
und
Herren,
die
Verpflichtungen,
die
1992
in
Rio
und
2002
in
Johannesburg
übernommen
wurden,
sind
nicht
beachtet
worden.
Madam
President,
Mrs
Schauvliege,
Commissioner,
ladies
and
gentlemen,
the
commitments
made
in
1992
in
Rio
and
in
2002
in
Johannesburg
have
not
been
respected.
Europarl v8
Die
Verordnung
sah
eine
Beschneidung
der
allgemeinen
Entscheidungsbefugnisse
des
Europäischen
Parlaments
vor,
und
die
Grundsätze
der
Politik
im
Bereich
der
Entwicklungszusammenarbeit
wurden
nicht
beachtet,
denn
Maßnahmen
für
Entwicklungsländer
wurden
mit
Maßnahmen
für
Industriestaaten
vermischt.
The
Regulation
sought
to
curb
the
European
Parliament's
general
decision-making
powers,
and
it
did
not
adhere
to
the
principles
of
development
cooperation
policy,
conflating
economic
cooperation
with
developing
and
developed
countries.
Europarl v8
Weitere
zentrale
Kriterien
des
Verfahrens
wurden
ebenfalls
nicht
beachtet:
die
vorgeschriebene
Konsultation
der
Luftfahrtunternehmen,
die
diese
Flughäfen
nutzen,
fand
nicht
statt,
der
betreffende
Anbieter
wurde
nicht
für
eine
Dauer
von
höchstens
sieben
Jahren
ausgewählt.
Certain
other
key
criteria
of
the
procedure
have
not
been
complied
with
either:
the
mandatory
consultation
of
the
airlines
using
these
airports
did
not
take
place;
the
supplier
selected
has
not
been
selected
for
a
maximum
market-access
period
of
seven
years.
TildeMODEL v2018
Verschiedene
Gesetze
und
Richtlinien
regeln
den
Schutz
von
Flora
und
Fauna
in
Rumänien,
doch
—
wie
in
anderen
sozialistischen
Ländern
—
wurden
viele
gar
nicht
beachtet.
Different
laws
and
directives
regulate
the
protection
of
flora
and
fauna
in
Romania,
but
—
like
in
other
socialist
countries
—
also
in
Romania
many
laws
have
not
been
implemented.
EUbookshop v2
Soweit
bisher
Leuchtdioden
im
Zusammenhang
mit
der
reflexionsphotometrischen
Auswertung
von
Teststreifen
verwendet
wurden
und
dabei
ein
Referenzkanal
vorgesehen
war,
wurden
diese
Unterschiede
nicht
beachtet,
was
zu
einer
entsprechend
schlechten
Genauigkeit
der
Geräte
führte.
Wherever
LED's
have
been
used
heretofore
in
conjunction
with
the
reflective
photometric
evaluation
of
test
strips,
with
the
provision
of
a
reference
channel,
these
differences
have
been
disregarded,
resulting
in
correspondingly
poor
accuracy
in
the
apparatus.
EuroPat v2
Zwar
wurden
Gesetzesvorschläge
zum
Frauenwahlrecht
in
den
meisten
Gesetzgebungsorganen
der
Bundesstaaten
während
dieses
Zeitraums
vorgelegt,
aber
sie
wurden
gewöhnlich
nicht
beachtet
und
nur
über
einige
wurde
abgestimmt.
While
suffrage
bills
were
introduced
into
most
state
legislatures
during
this
period,
they
were
generally
disregarded
and
few
came
to
a
vote.
WikiMatrix v1
Die
Verfahren
wurden
verkürzt,
Nachweise
wurden
nicht
beachtet
und
die
Medien
verbreiteten
weiterhin
Erfindungen
anstatt
Fakten.
Corners
were
cut,
evidence
was
disregarded
and
the
media
continued
to
peddle
fantasy
at
the
expense
of
facts.
ParaCrawl v7.1
Von
der
Himbeerfarbe
ist
die
Gruppe
der
Umfänge
gewählt,
deren
Nutzung
zum
Widerspruch
mit
den
übrigen
Daten
der
Zeichnung
bringt,
und
laut
Vereinbarung
mit
dem
Besteller
wurden
sie
nicht
beachtet;
Crimson
colour
allocates
group
of
the
sizes
which
use
leads
to
the
contradiction
with
other
data
of
the
drawing,
and
in
coordination
with
the
customer
they
were
not
taken
into
consideration;
ParaCrawl v7.1
Die
Brutinsel
Chañaral
(Teil
des
Nationalen
Schutzgebietes
des
Humboldt-Pinguins)
liegt
in
der
Region
Atacama,
die
Auswirkungen
auf
diese
Insel
wurden
nicht
beachtet.
The
breeding
island
Chañaral
(part
of
the
National
Protection
Area
of
the
Humboldt
Penguin)
lies
in
the
Atacama
Region,
and
the
impacts
on
this
island
were
not
taken
into
consideration
at
all.
ParaCrawl v7.1
Schriftlich
und
detailliert
ausgearbeitete
Vorschläge
von
Minderheitenorganisationen
zu
einer
zukunftswei-
senden
und
minderheitenfreundlicheren
Ratifizierungsform
Österreichs
wurden
nicht
beachtet.
Written
and
very
detailed
proposals
by
the
organisations
of
the
national
minorities
on
a
future-oriented
and
more
minority-friendly
form
of
ratification
by
Austria
were
not
taken
into
consideration.
ParaCrawl v7.1
Und
so
war
es
früher,
unsere
Eltern
und
Großeltern,
sie
wurden
nicht
beachtet,
sie
litten
und
wir
hatten
kein
Land
zum
bearbeiten,
um
unsere
Kinder
den
Unterhalt
zu
gewaehren.
In
those
days,
our
parents
and
grandparents
were
not
taken
into
account,
they
suffered,
and
didn’t
have
land
to
work
and
maintain
their
children.
ParaCrawl v7.1
Die
Empfehlungen
der
Wissenschaftler
würden
einfach
nicht
beachtet.
The
scientific
advice
given
is
simply
overlooked.
TildeMODEL v2018
Und
Kame
wurde
nicht
weniger
beachtet
als
sein
blauer
Rivale.
And
Kame
they
paid
no
less
attention
than
its
blue
rival.
ParaCrawl v7.1
Präsident
Eisenhowers
Warnung
wurde
nicht
beachtet.
President
Eisenhowers
warning
was
not
heeded.
ParaCrawl v7.1
Andernfalls
wurde
es
nicht
beachtet
und
sie
taten,
was
sie
für
richtig
hielten.
Otherwise,
it
was
disregarded
and
they
did
what
they
felt
was
best.
TED2020 v1
Letzteres
wurde
nicht
beachtet,
und
der
Patient
starb
sehr
bald
aufgrund
der
zugemuteten
hochtechnologischen
Testreihen-Hetze.
The
latter
did
not
heed,
and
the
patient
died
very
soon
due
to
the
rush
of
hi-tech
tests
inflicted
upon
him.
ParaCrawl v7.1
Warum
wurde
nicht
die
Frage
beachtet,
ob
man
wohl
so
einfach
das
bestehende
Modell
fortführen
kann?
Why
has
no
attention
been
paid
to
the
question
whether
it
might
be
possible
to
simply
elaborate
on
the
existing
model?
Europarl v8
Eine
wesentliche
Tatsache
der
Verfassungs-
und
Verwaltungslehre
wurde
nicht
beachtet:
Es
muß
differenziert
werden
zwischen
Regierungsverantwortung
und
Amtshaftung.
Consideration
has
not
been
given
to
an
essential
reality
of
the
constitutional
and
administrative
doctrine:
that
we
must
differentiate
between
the
responsibilities
of
government
and
the
responsibilities
of
administration.
Europarl v8
Immer
wieder
hat
es
die
Regierung
versäumt,
den
Grundsatz
der
Partnerschaft
einzuhalten,
die
Subsidiarität
wurde
mit
Verachtung
gestraft
und
die
Zuschußfinanzierung
aus
EG-Mitteln
wurde
entweder
nicht
beachtet
oder
umgangen.
Time
and
again
the
government
has
failed
to
uphold
the
principle
of
partnership;
subsidiarity
has
been
treated
with
contempt;
additionality
has
been
ignored
or
evaded.
Europarl v8
Außerdem
wurde
nicht
beachtet,
dass
der
belgischen
Regierung
die
Federführung
bei
der
Untersuchung
des
Falles
obliegt
und
dem
Europäischen
Parlament
zu
diesem
Zeitpunkt
kein
Part
zukommt.
Similarly,
they
have
disregarded
the
fact
that
the
Belgian
Government
is
in
charge
of
investigating
the
case
and
that
the
European
Parliament
has
no
role
to
play
at
this
stage.
Europarl v8
Es
handelt
sich
um
einen
Verkaufskatalog
und
wurde
nicht
beachtet,
bis
William
Healey
Dall
1915
erkannte,
dass
er
neue
gültige
Taxa
enthielt,
wenn
auch
mit
langen
Namen
und
nur
kurzen
Beschreibungen.
This
was
in
fact
a
sale
catalogue,
and
it
was
ignored
as
a
taxonomic
work
until
William
Healey
Dall
recognized
that
it
introduced
new
valid
taxa,
though
with
long
names
and
short
descriptions.
Wikipedia v1.0
In
England
wurde
er
nicht
weiter
beachtet,
und
der
Doktortitel
wurde
ihm
vom
Trinity
College
in
Hartford
(Connecticut)
verliehen.
He
received
no
honour
or
preferment
in
England,
and
his
doctorate
was
bestowed
by
Trinity
College
(Connecticut).
Wikipedia v1.0
Die
Resolution
1559
des
UN-Sicherheitsrates,
die
ausdrücklich
die
Entwaffnung
aller
Milizen
und
die
erneute
Durchsetzung
der
Autorität
der
libanesischen
Regierung
im
Süden
forderte,
wurde
nicht
beachtet.
UN
Security
Council
resolution
1559,
which
explicitly
called
for
the
disarming
of
all
militias
and
the
reassertion
of
Lebanese
government
authority
in
the
south,
went
unheeded.
News-Commentary v14
Da
dem
so
ist,
möchten
wir
jedoch
bemerken,
daß
der
Entschließungsantrag
sehr
zaghaft
formuliert
wurde
und
daß
diese
Zaghaftigkeit
durch
die
mündlichen
Darlegungen
von
Herrn
Fergusson
noch
ver
stärkt
wurde,
wobei
er
nicht
beachtete,
daß
eine
Reihe
führender
Persönlichkeiten
in
Westeuropa
und
auch
der
Premierminister
unseres
Landes,
diese
Er
klärung
als
einen
sehr
wichtigen
Beitrag
begrüßt
haben,
um
die
heute
herrschende
kritische
Situation,
das
Klima
des
kalten
Kriegs
zu
überwinden
und
den
Weg
für
die
Entspannung,
die
Abrüstung
und
den
Frieden
zu
öffnen.
Indeed,
some
of
them,
in
doing
so,
come
dangerously
close
to
asserting
what
this
report
does
not,
i.e.,
a
parliamentary
role
in
deciding
military
strategy.
EUbookshop v2