Translation of "Wurden ausgelassen" in English
Zur
Gewährleistung
der
Vertraulichkeit
wurden
bestimmte
Textpassagen
ausgelassen.
To
ensure
that
confidential
information
is
not
disclosed,
parts
of
this
text
have
been
omitted.
DGT v2019
Süßstoffe
enthaltende
Lebensmittel,
die
ausgelassen
wurden:
Foods
where
sweeteners
are
used
and
which
have
been
omitted
:
TildeMODEL v2018
Die
Worte
„zur
Forschung"
wurden
versehentlich
ausgelassen.
The
words
'for
research'
were
inadvertently
left
out.
EUbookshop v2
Einige
Aspekte
der
in
der
Studie
behandelten
Literatur
wurden
jedoch
ausgelassen.
There
are
however
some
omissions
from
the
literature
which
has
been
reviewed
in
the
study.
EUbookshop v2
Einige
Sektoren
(kleine
Einzelhandelsgeschäfte
usw.)
wurden
ebenfalls
ausgelassen.
This
last
figure
for
Italy
undoubtedly
understates
the
real
position,
as
the
Italian
survey
covers
only
shiftwork
in
the
strict
sense,
excluding
work
at
unusual
hours;
some
sectors
(small
retail
businesses,
etc)
are
not
covered.
EUbookshop v2
Diese
wurden
zuvor
im
Residenzscreen
angelegt
und
wurden
jetzt
eventuell
ausgelassen.
These
were
created
in
the
residence
screen
before
and
now
are
possibly
excepted.
ParaCrawl v7.1
Aber
Sie
können
sicher
sein,
dass
keine
wichtigen
Details
ausgelassen
wurden.
But,
you
can
be
sure
that
no
important
details
were
omitted.
ParaCrawl v7.1
Die
Zahlen
geben
an,
wieviele
Buchstaben
in
der
englischen
Schreibweise
ausgelassen
wurden.
The
numbers
indicate
how
many
characters
have
been
left
out.
ParaCrawl v7.1
Perspektive
und
Tiefe
wurden
vollständig
ausgelassen.
Perspective
and
depth
were
completely
left
out.
ParaCrawl v7.1
Es
kann
nicht
ausgeschlossen
werden,
dass
zurzeit
gültige
Injektionsstellen
in
dieser
Studie
ausgelassen
wurden.
It
cannot
be
excluded
that
actual
injection
sites
were
missed
in
this
study.
ELRC_2682 v1
Hinweis:
Die
Zahlen
für
Luxemburg
liegen
außerhalb
der
Größenordnung
und
wurden
daher
ausgelassen.
Note:
Luxemburg
omitted
as
out-of-scale
outlier.
TildeMODEL v2018
Die
Artikel,
die
in
die
Hauptrechtsvorschriften
eingefügt
worden
sind,
wurden
hier
ausgelassen.
The
articles
which
have
been
incorporated
into
the
principal
legislation
have
been
deleted
here.
EUbookshop v2
Die
Artikel,
die
in
die
Ausgangsgesetzgebung
eingefügt
worden
sind,
wurden
hier
ausgelassen.
The
articles
which
have
been
incorporated
into
the
principal
legislation
have
been
deleted
here.
EUbookshop v2
Beachten
Sie,
dass
in
diesem
Beispiel
die
IPv6-Ausgaben
(inet6
etc.)
ausgelassen
wurden.
Note
also
that
entries
concerning
IPv6
(inet6
etc.)
were
omitted
in
this
example.
ParaCrawl v7.1
Es
ist
jedoch
richtig,
daß
das
Parlament
das
Recht
auf
Legislativvorschläge
für
Probleme
haben
sollte,
die
von
der
Kommission
ausgelassen
wurden
und
bei
denen
eine
europaweite
Vorgehensweise
die
beste
Lösung
ist.
But
it
is
correct
that
Parliament
should
have
the
right
to
suggest
legislation
for
problems
that
the
Commission
has
missed
and
where
a
Europe-wide
approach
is
the
best
solution.
Europarl v8
Die
freien
Felder
zwischen
den
eckigen
Klammern
deuten
auf
Geschäftsgeheimnisse
und
auf
vertrauliche
Informationen
hin
und
wurden
ausgelassen.
The
part
of
the
text
in
brackets
refer
to
business
secrets
or
confidential
information
that
have
been
left
out.
DGT v2019
Er
hat
gesagt,
dass
im
alternativen
Entschließungsantrag
vier
Absätze
der
ursprünglichen
Entschließung
ausgelassen
wurden,
und
das
ist
einfach
nicht
wahr:
lediglich
die
Nummerierung
wurde
geändert.
He
said
that
the
alternative
motion
deletes
four
paragraphs
of
his
original
resolution,
and
that
is
not
true:
there
are
just
changes
in
their
numbering.
Europarl v8
Zusätzlich
zu
dieser
Angelegenheit
waren
wir
außerdem
nicht
glücklich
darüber,
dass
die
Verbesserungen
der
Energieeffizienz
komplett
aus
dem
Förderpaket
ausgelassen
wurden.
In
addition
to
this
matter,
we
were
also
unhappy
that
the
energy
efficiency
improvements
were
completely
left
out
of
the
support
package.
Europarl v8
Außerdem
enthält
er
weitere
Episoden,
die
es
nur
in
dieser
geschriebenen
Form
gibt
und
in
der
Serie
ausgelassen
wurden.
The
only
thing
of
Earth
that
he
had
left
behind
had
been
an
empty
box
of
Pochy,
which
Mizuho
had
treasured.
Wikipedia v1.0
An
den
darauf
folgenden
Tagen
wurden
die
Protokolle
nicht
in
Echtzeit
veröffentlicht,
wichtige
Einzelheiten
wurden
ausgelassen
(zum
Beispiel
behauptete
Bo,
die
Vertreter
der
Partei
hätten
damit
gedroht,
seine
Frau
umzubringen
und
seinen
Sohn
vor
Gericht
zu
bringen,
wenn
er
nicht
kooperierte).
Transcripts
were
not
released
in
real
time
on
subsequent
days,
and
they
omitted
some
crucial
details
(for
example,
Bo
claimed
that
the
Party’s
representatives
threatened
to
execute
his
wife
and
prosecute
his
son
if
he
refused
to
cooperate).
News-Commentary v14
Zahlreiche
Länder
wurden
ausgelassen
und
nicht
ein
einziger
frankophoner
oder
portugiesischsprachiger
Politiker
ist
auf
der
Liste
verzeichnet.
Several
countries
are
omitted
and
not
a
single
Francophone
or
Lusophone
politician
appears
on
the
list.
GlobalVoices v2018q4
Die
Verpflichtung
zur
Korrektur
oder
Löschung
von
fehlerhaften
Geschäftsmeldungen
oder
Meldungen,
in
denen
Geschäfte
ausgelassen
wurden,
erstreckt
sich
nicht
auf
Fehler
oder
Lücken,
welche
mehr
als
fünf
Jahre
vor
dem
Datum
aufgetreten
sind,
an
dem
der
ARM
einen
solchen
Fehler
oder
eine
solche
Lücke
bemerkt.
An
ARM
shall
promptly
notify
the
client
of
the
details
of
the
error
or
omission
and
provide
an
updated
transaction
report
to
the
client.
DGT v2019
Wichtige
Politikfelder
wurden
ausgelassen,
so
etwa
die
Vermeidung
von
Arbeitslosigkeit,
die
zwar
im
NAP
(Beschäftigung)
behandelt
wird,
dort
allerdings
nicht
unter
der
Perspektive
der
sozialen
Eingliederung.
Key
policy
areas
have
been
left
out
though
such
as
unemployment
prevention
which
is
treated
in
the
NAP
Employment
although
not
from
a
social
inclusion
perspective.
TildeMODEL v2018
Einige
Teile
der
gemeinschaftlichen
Aktivitäten
wurden
jedoch
ausgelassen,
und
wir
sind
besorgt
über
die
Tatsache,
daß
andere
in
dieser
Einigung
so
wenig
berücksichtigt
wurden,
wie
die
Struktur
fonds
und
die
internen
Politiken.
But
some
parts
of
Community
activity
have
lost
out
and
we
are
concerned
about
the
fate
of
the
poor
relations
of
this
agreement,
namely
the
other
objectives
of
the
Structural
Funds
and
internal
policies.
EUbookshop v2
Auch
war
es
bezeichnend,
daß
in
der
Rede
des
amtierenden
Präsidenten,
deren
Entwurf
ich
lesen
konnte,
während
der
Minister
sprach,
zwei
Absätze
zum
Thema
Geldbetrügereien
ausgelassen
wurden.
I
can
assure
you
that
it
is
not
the
President
who
is
taking
refuge
behind
the
situation
you
describe,
and
I
shall
make
every
effort
-in
fact
I
have
already
been
making
every
effort,
as
has
the
Federal
German
Chancellor
-
to
ensure
that
this
legal
base
can
be
created
as
soon
as
possible.
EUbookshop v2
Auch
wenn
einige
detaillierte
Regelungen
ausgelassen
wurden,
geben
die
25
aufgeführten
Systeme
ein
umfassendes
Bild
von
allen
neun
Mitgliedstaaten.
Thus,
although
some
detailed
schemes
have
been
ommitted,
the
25
which
are
listed
provide
substantial
coverage
for
all
nine
Member
States.
EUbookshop v2