Translation of "Wurde vorgetragen" in English

Ich habe wohl vernommen, was heute Abend vorgetragen wurde.
I have understood everything you have said this evening.
Europarl v8

Hilfsweise wurde vorgetragen, dass die Vereinbarkeitsanforderungen des Gemeinschaftsrahmens eingehalten seien.
As a consequence, the conditions laid down in point 14.2 of the 2000-2006 Guidelines were met.
DGT v2019

Hilfsweise wurde vorgetragen, dass die Beihilfen mit dem Binnenmarkt vereinbar seien.
Costs associated with the dissemination of scientific knowledge in a generally comprehensible manner (through publications and presentations) and the preparation of factual information on quality systems, which are made available to dairy farmers in Bavaria and the interested public, were also subsidised.
DGT v2019

Wurde hier irgendwas vorgetragen, was der Wahrheit entspricht?
Is there anything in this record that is actually true?
OpenSubtitles v2018

Als die Gesetzesvorlage zur Kinderverheiratung vorgetragen wurde, waren wir beim Parlamentsgebäude.
When the child marriage bill was being presented in February, we were there at the Parliament house.
TED2020 v1

Der Vorschlag, die Zahl der Ziele zu verringern, wurde mehrfach vorgetragen.
It was widely recognised, however, that changes are needed in the way that the concept is applied to increase the effectiveness of policy.
EUbookshop v2

In der am 8. Juli 1988 eingegangenen Beschwerdebegründung wurde vorgetragen,...
In the statement of grounds received on 8 July 1988 it was alleged that...
ParaCrawl v7.1

Diese Arbeit wurde vorgetragen von Bonnet, Darboux und Cayley.
This work was carried forward by Bonnet, Darboux and Cayley .
ParaCrawl v7.1

Alles, was an Kritik vorgetragen wurde, ist durch den Inhalt des Berichts eigentlich erledigt.
The substance of the report actually takes care of all the criticism that has been presented.
Europarl v8

Wir haben die Höhe der Ablösesummen nicht geändert, denn dieser Punkt wurde uns nicht vorgetragen.
We did not change the transfer fee levels, because this matter was not referred to us.
Europarl v8

Und für halal wurden euch die An'am erklärt außer dem, was euch vorgetragen wurde.
You are permitted [animals of] grazing livestock except for what will be recited to you.
Tanzil v1

Dein Begehren wurde ihm vorgetragen.
Your desire has been presented to him.
OpenSubtitles v2018

Ferner wurde vorgetragen, dass keine Beihilfe im Sinne von Artikel 87 Absatz 1 EG-Vertrag vorläge.
It was also submitted that there is no state aid within the meaning of Article 87(1) of the EC Treaty in the present case.
DGT v2019

Qualifikationsentwicklung', der vom Koordinator seines thematischen Netzwerks Ciretoq, Burkart Sellin, vorgetragen wurde.
The contributions of the workshops and a summary of the discussions can be found in Internet under the address http://www.bibb.de/ leonardo/index/htm.
EUbookshop v2